Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
grandmother
бабушка
祖母、おばあちゃん(そぼ、おばあちゃん)
|
VK(2001:017)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бабушка
祖母(そぼ)
|
AA0205
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
can, tin, jar
банка
缶、瓶(かん、びん)
|
VK(2001:017)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bath-house, Russian sauna
баня
バーニャ、ロシア式サウナ(ばーにゃ、ろしあしきさうな)
|
VK(2001:017 )
|
banʲanke isen
- he is going to the bath-house
- он идёт в баню
|
||
C
S
S
|
|
n
|
squirrel
белка
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
moo, bellow, roar (about a cow, a bear)
реветь (о быке, медведе); мычать (о корове)
|
VK(2001:018)
|
metʼskʼaj salaŋk bewezin
- a bear is roaring over the river
- медведь ревёт за рекой
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
fast
быстрый
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
saucer
блюдце
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
barrel
бочка
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бороться
戦う, ,格闘する(たたかう、かくとうする)
|
AA0403
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
side (Russian loan word without Itelmen meaning?)
борт
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
drizzle
моросить
|
VK(2001:018)
|
busiʔsin
- it is drizzling
- моросит
kbusiʔɬknen
- it was drizzling (and it stopped)
- поморосило (и перестало)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boots, shoes
ботинки
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бог
神(かみ)
|
AA0245
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
well
хорошо
|
VK(2001:018)
|
bravo tsunskičen
- I live well
- я живу хорошо
brawo qʼanseʔčx
- study well (imperative)
- хорошо учитесь
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
good
хороший
|
VK(2001:018)
|
mizwin škola bravoj
- our school is good
- у нас хорошая школа
bravoj čʼit
- a good rifle
- хорошее ружьё
|
||
C
S
S
|
|
n
|
log
бревно
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
брить
剃る(そる)
|
AA1753
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бриться
剃る(そる)
|
AA1753
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
brigade, team
бригада
|
VK(2001:018)
|
brʲigadaɬ nwetateskičen
- we are working in team (as a brigade)
- мы работаем бригадой
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
future
будущий
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ABC book
букварь
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
буква
字、文字(じ、もじ)
|
AA0240
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
letter
буква
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
small loaf, roll
булка
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
paper
бумага
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бумага
紙(かみ)
|
AA0080
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
made of paper
бумажный
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bottle
бутылка
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
бутылка, бутылки
瓶(びん)
|
AA0552
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
червяк, гусеница
虫,毛虫(むし、けむし)
|
AA0083
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
червяк
虫(むし)
|
AA0083
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vi
|
плакать
泣く(なく)
|
AA0292
|
|
||
C
S
S
|
|
tea
чай
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
tea pot
чайник
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
drink tea
пить чай
|
VK(2001:101)
|
qɬawulxč, qčajʔasxč
- sit and drink tea
- садись пей чай
|
|||
C
S
S
|
|
gills
жабры
|
VK(2001:101)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
гонять
追う、追いかける(おう、おいかける)
|
AA0347
|
|
||
C
S
S
|
|
chase
гнаться, преследовать
|
VK(2001:101)
|
tčanzoqzokičen, qaʔm čzelkaq
- I was chasing him, but couldn’t catch up
- я гнался за ним, не догнал
kəmma nčanzozmiŋ
- I was chased after
- за мной гонятся
kəɬčkuʔin, qnaŋ kčanzoq zaʔan
- he saw him and chased him
- он увидел его, сразу погнался за ним
|
|||
C
S
S
|
|
sugar
сахар
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
song
песня
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
sing
петь, спеть
|
VK(2001:101)
|
tčaqaʔskičen
- I am singing
- я пою
qčaqaʔɬxč
- sing (imperative)
- пой (спой)
qčaqaʔɬsx
- sing (imperative)
- пойте (спойте)
|
|||
C
S
S
|
|
head (of an animal, or a bird)
голова (зверя, птицы)
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
hour
час
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
watch
часы
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
now
сейчас
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
cup
чашка
|
VK(2001:101)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
праздник
祭、祝日(まつり、しゅくじつ)
|
AA1053
|
|
||
C
S
S
|
|
often
часто
|
VK(2001:101)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
чашка
茶碗(ちゃわん)
|
AA0554
|
|
||
C
S
S
|
|
meet (to go meet someone)
встречать (выходить навстречу)
|
VK(2001:101)
|
tčawakičen
- I met him
- я встретил его
tčawaskisxen
- I meet you
- я встречаю вас
qčawaxčik
- go meet him (imperative)
- встреть его
qčawaxkmiŋ
- meet me (imperative)
- встреть меня
kčawaknan
- he met him
- он встретил его
|
|||
C
S
S
|
|
nine
девять
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
be (to have)
иметься (быть в наличии)
|
VK(2001:104)
|
ɸaɬč knin čizen?
- do you have a knife?
- у тебя есть нож?
kəmmank (mizwink) čizen
- we have
- у меня (у нас) есть
čiskisxen
- you have
- у вас есть
čiqzukipnen
- they had
- у них было
čiqzaɬkipnen
- they will have
- у них будет
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
быть, иметь
ある、存在する(所有物である)(ある、そんざいする、しょゆうぶつである)
|
AA0896
|
|
||
C
S
S
|
|
get lost
заблудиться
|
VK(2001:104)
|
tčeksxilikičen
- I got lost
- я заблудился
kčeksxiliknen
- he got lost
- он заблудился
|
|||
H
N
N
|
|
vt?
|
рекомендовать
勧める(すすめる)
|
AA1861
|
|
||
C
S
S
|
|
choose
выбирать
|
VK(2001:104)
|
kəmma nčilkičen
- I was chosen
- меня выбрали
qčilxčkiʔn
- choose them
- выбери их
kčilknen
- he chose him
- он выбрал его
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шерсть, перо
動物の毛、羽毛(どうぶつのけ、うもう)
|
AA0101
|
|
||
C
S
S
|
|
1) wool; 2) feather; 3) down
1) шерсть; 2) перо; 3) пух
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
red bilberry
брусника
|
VK(2001:104)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
рычать
唸る、唸り声をあげる(うなる、うなりごえをあげる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
mat
циновка (из травы)
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
church
церковь
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
trace, chart
чертить, начертить
|
VK(2001:104)
|
tčertačen
- I drew, charted
- я начертил
kčertaʔan
- he drew
- он начертил
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
C
S
S
|
|
clean
чистить
|
VK(2001:104)
|
čistiʔsin
- he is cleaining
- он чистит
|
|||
C
S
S
|
|
honest
честный
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
Thursday
четверг
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
hurry
торопиться, спешить
|
VK(2001:105)
|
školanke tčeɸiskičen
- I am rushing off to school
- я тороплюсь в школу
ăŋqankit čeɸisč?
- why are you rushing?
- чего ты торопишься?
qčeɸisxč
- rush!
- поспеши
zaq čeɸikaq
- don’t rush
- не спеши
|
|||
C
S
S
|
|
fuel
торопливо
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
sew
шить; пришивать
|
VK(2001:105)
|
pugovitsa qčiʔnŋitix
- sew the button to something
- пришей пуговицу
qoxč kčiʔnŋitʼin kəmmanke
- she made a coat
- она сшила мне кухлянку
|
|||
C
S
S
|
|
sew
шить (заниматься шитьём)
|
VK(2001:105)
|
čiʔnŋizin
- she is sewing
- она шьет
|
|||
C
S
S
|
|
in, under (inside)
в; под (внутри чего-л.)
|
VK(2001:104)
|
čəsk kistenk
- in a house
- в доме
čəsk səmtenk
- under ground
- в земле; под землей
|
|||
C
S
S
|
|
in, under (inside direction)
в; вод (внутрь чего-л.)
|
VK(2001:104)
|
česke kestanke
- to the house
- в дом
čəske eʔjanke
- in water
- в воду; под воду
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
внутренность, внутренний
内、内部(うち、ないぶ)
|
AA0270
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
внутренний
内側の、中の(うちがわの、なかの)
|
AA0270
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
C
S
S
|
|
from inside, from underneath
из; из-под (изнутри чего-л.)
|
VK(2001:104)
|
čəsxʔal kestxʔal
- out of a house
- из дома
čəsxʔal eʔjxʔal
- out of the water
- из воды; из-под воды
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
иметь, есть
持つ、ある(もつ、ある)
|
AA0310
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
собирать
集める(あつめる)[人、物などを]
|
AA0414
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
материя
布地(ぬのじ)
|
AA1395
|
|
||
C
S
S
|
|
fabric, material
материя, ткань; полотно
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
piece of cloth
тряпка
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шить, заниматься шитьем
縫う、縫い物をする(ぬう、ぬいものをする)
|
AA0353
|
|
||
C
S
S
|
|
furious
яростный
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ash
зола
|
VK(2001:102)
|
činzusxeʔn qtiŋxeʔn
- take the ash out (imperative)
- вынеси золу
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
цветок
花(はな)
|
AA0125
|
|
||
C
S
S
|
|
entry, hall
сени; прихожая
|
VK(2001:102)
|
čenʲeqanke iɬen
- he went to the mud room, entrance hall
- он ушел в сени
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лекарство
薬(くすり)
|
AA0050
|
|
||
C
S
S
|
|
trollop
неряха
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
horrible (to look at)
ужасный (на вид)
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
clean
чисто
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
clean
чистый
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
очистить
きれいにする、皮を剥く(きれいにする、かわをむく)
|
AA1884
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
очищать
きれいにする、皮を剥く(きれいにする、かわをむく)
|
AA1884
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
резкий, кислый
辛い、酢っぱい(からい、すっぱい)
|
AA0444
|
|
||
C
S
S
|
|
wheel
руль
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
have
есть (имеется)
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шитьё
裁縫(さいほう)
|
AA0558
|
|
||
C
S
S
|
|
summer boots
летние торбаза
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) dampness; 2) damp place
1) сырость; 2) влажное место
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
find
найти, находить
|
VK(2001:103)
|
aʔasx tčikičen
- I found a nest
- я нашел гнездо
ăŋqa čkičwin?
- what did you find?
- что ты нашел?
ɸitwit kčkiknen
- he found a seal
- он нашел нерпу
tčkiwaɬxkin
- I will find you
- я найду тебя
|
|||
C
S
S
|
|
find
находка
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
spoon
ложка
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
находить
見つける、見い出す(みつける、みいだす)
|
AA0392
|
|
||
C
S
S
|
|
1) dive; 2) set (about the sun)
1) нырять, погружаться на дно; 2) закатываться, садиться (о солнце)
|
VK(2001:102)
|
kčkɬqzuknen
- he dived
- он нырял
čʼit kčkɬknen
- the rifle sank
- ружье утонуло (букв. Нырнуло)
lač čksen
- sun is setting
- солнце садится
|
|||
C
S
S
|
|
1) downy; 2) woolen
1) пуховый; 2) шерстяной
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ссора
喧嘩(けんか)
|
AA0219
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ругаться
悪態をつく、罵る(あくたいをつく、ののしる)
|
AA1817
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
таять, растворяться
溶ける(とける)
|
AA0893
|
|
||
C
S
S
|
|
melt
таять, растаять
|
VK(2001:103)
|
qəllal čozen
- the snow is melting
- снег тает
qəllal qaʔt kčoknan
- the snow has melted
- снег уже растаял
|
|||
C
S
S
|
|
bird's tail
хвост птицы
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
eight
восемь
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ложка
スプーン、匙(さじ)
|
AA0555
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
сырой
生(なま)
|
AA0913
|
|
||
C
S
S
|
|
damp
сыро
|
VK(2001:103)
|
xičqaq
- very wet
- очень сыро
|
|||
C
S
S
|
|
spring-autumn boots
весенне-осенние торбаза
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
damp, wet
сырой, влажный; мокрый
|
VK(2001:103)
|
xičqlaχ
- very wet
- очень сырой
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
нырать, заползать
潜る(もぐる)
|
AA1702
|
|
||
C
S
S
|
|
ash
сажа
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
seal's fin
ласт нерпы
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
вилка
フォーク(ふぉーく)
|
AA1447
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вилка
フォーク(ふぉーく)
|
AA1447
|
|
||
C
S
S
|
|
pig
свинья
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
свинья
豚(ぶた)
|
AA0099
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дождь
雨(あめ)
|
AA0155
|
|
||
C
S
S
|
|
rain
дождь
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
camp
лагерь, привал
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
small potato
мелкий картофель
|
VK(2001:103)
|
em čxrojkʼaʔnʲč naxɬčeʔn
- we dug up a little bit
- мы выкопали (букв.сняли) одну мелочь
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
дождить
雨が降る(あめがふる)
|
AA0387
|
|
||
C
S
S
|
|
rain
идти (о дожде)
|
VK(2001:103)
|
čɸəzin
- rain is falling
- дождь идет
čɸqzuwen
- rain was falling
- дождь шел
kčɸknen
- the rain stopped; it rained
- дождь прошел
čɸqzaxen
- it is going to rain
- будет дождь
|
|||
C
S
S
|
|
fall
сыпаться
|
VK(2001:104)
|
čχeŋizin
- scattering
- сыплется
miɬ kčχeŋeknen
- everything poured out
- все высыпалось
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
принимать ванну
入浴(にゅうよく)
|
AA1306
|
|
||
C
S
S
|
|
scold
ругать
|
VK(2001:104)
|
aŋqankit čχmalezeʔn?
- why are you scolding him?
- за что ты его ругаешь?
zaq čχmalaq qʼismiŋ
- stop scolding me
- не ругай меня
|
|||
C
S
S
|
|
quarrel
ругаться, ссориться
|
VK(2001:103)
|
zaq čχmalkaq
- stop swearing
- не ругайся
tenaq čχmaliziʔn
- they are arguing again
- опять они ссорятся
|
|||
C
S
S
|
|
notice
замечать
|
VK(2001:102)
|
tčzekstwin
- I noticed you
- я заметил тебя
čzekstemnen
- he noticed me
- он заметил меня
čzekstən? - qaʔm
- did you notice him? -no
- ты заметил его? - нет
kčzekstʼin
- he noticed him
- он заметил его
|
|||
C
S
S
|
|
overtake, catch
догонять
|
VK(2001:102)
|
qčzelxkmiŋ
- chase me (imperative)
- догони меня
tčzelaɬxkin
- I will catch you
- я догоню тебя
kčzelknen
- he caught him
- он догнал его
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
лес
森(もり)
|
AA0131
|
|
||
C
S
S
|
|
become red
краснеть
|
VK(2001:105)
|
ŋejŋe čʼačʼazin ˚čɬxkit
- the hill is red with berries
- сопка краснее от брусники
kčʼačʼaknan
- he got red (blushed)
- он покраснел
|
|||
C
S
S
|
|
1) red; 2) red-haired
1) красный; 2) рыжий
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
красный
赤い(あかい)
|
AA0479
|
|
||
C
S
S
|
|
gnaw
грызть
|
VK(2001:105)
|
čʼaleznen
- he is gnawing
- он грызет
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
грызть
かじる
|
AA1834
|
|
||
C
S
S
|
|
?????????
грязнуля
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
people
народ
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) people's; 2) human's
1)народный; 2)человеческий
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
crowd
толпа
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
человек
人、人間(ひと、にんげん)
|
AA0226
|
|
||
C
S
S
|
|
human
человек
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
four
четыре
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
num
|
четыре
四(し)、よっつ
|
AA0182
|
|
||
C
S
S
|
|
holiday
праздник
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
holiday
праздничный
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
входить
入る(はいる)
|
AA0411
|
|
||
C
S
S
|
|
thicket or stand of willows
тальник
|
VK(2001:107)
|
|
|||
C
S
S
|
|
go in
входить; влезать
|
VK(2001:107)
|
kestanke tčʼekičen
- I came into the house
- я вошел в дом
polokanke qčʔexč
- crawl into the tent
- влезай в палатку
tʼsalaj aseranke kčʼeknen
- fox went into the hole
- лисица влезла в нору
|
|||
C
S
S
|
|
do something
делать (что-л.), заниматься (чем-л.)
|
VK(2001:107)
|
ăŋqa čʼeliscŋin
- what are you doing?
- что ты делаешь? (чем занимаешься)
ăŋqa čʼelisčiŋnen?
- what is he doing?
- чем он занимается?
|
|||
C
S
S
|
|
to eat until one is full
наедаться (досыта)
|
VK(2001:107)
|
tčʼiɬikičen
- I am full
- я наелся
kčʼiɬixč
- eat enough
- ешь досыта
Kutxaj mejim qčʼiɬiknen
- Kutkh ate his fill
- Кутх как следует наелся (фольк.)
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
праздновать
祝う(いわう)
|
AA1796
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обвёртывать
包む(つつむ)
|
AA0798
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
свёрывать, наматывать
巻く(まく)
|
AA0802
|
|
||
C
S
S
|
|
entry
вход
|
VK(2001:107)
|
|
|||
C
S
S
|
|
tear to shreds
рвать в клочья
|
VK(2001:107)
|
quwa čʼessxenčiŋnen
- he tore his pants to pieces
- он порвал штаны в клочья
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ружьё
鉄砲、銃(てっぽう、じゅう)
|
AA1474
|
|
||
C
S
S
|
|
thicket of willows
заросли тальника
|
VK(2001:107)
|
čʼewalanke kʼiɬknen
- he went to the willow thicket
- он пошел в тальники
|
|||
C
S
S
|
|
sweet, delicious
сладко; вкусно, приятно
|
VK(2001:107)
|
xečʼewesq
- very delicious
- очень вкусно
|
|||
C
S
S
|
|
sweet, delicious
сладкий; вкусный, приятный;
|
VK(2001:107)
|
xečʼewezlaχ
- very sweet
- очень сладкий
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
смаковать, вкусно поесть, попить
味わう(あじわう)
|
AA1775
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
сладкий, вкусный
甘い、美味しい(あまい、おいしい)
|
AA0442
|
|
||
C
S
S
|
|
in vain
зря, напрасно
|
VK(2001:107)
|
čʼexčʼeɬ χoke tənxɬkičen
- I shouldn't have gone there
- зря я ходил туда
čʼexčʼeɬ manke
- how did it get there
- как попало, куда попало
kʼiɬknen nʲenʲekeʔnʲč ulʲulʲaχaʔn čʼexčʼeɬ manke
- so these little children went elsewhere
- пошли маленькие ребятишки куда глаза глядят (фольк.)
|
|||
C
S
S
|
|
to be together with someone
быть совместно с кем-л.
|
VK(2001:107)
|
kəmma ənna tčʼeʔɬčen wetatka
- I was working with him
- я с ним работал
ənna kəmma čʼeʔɬmiŋ wetatka
- he was working with me
- он со мной работал
kəzza ənna čʼeʔsen wetatka
- you are working with him
- ты с ним работаешь
muzaʔn tuzaʔn čʼeʔɬaɬsxen I kʼoɬki
- he will come with you
- мы с вами придем
tuzaʔn muzaʔn čʼeʔɬaɬmiʔŋsx kʼoɬki
- you will go with us
- вы с нами придете
|
|||
C
S
S
|
|
bough
сук
|
VK(2001:107)
|
|
|||
C
S
S
|
|
cranberry
клюква
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
знамя, флаг
旗(はた)
|
AA0591
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
красивый
美しい、良い(うつくしい、よい)
|
AA0484
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
good, beautiful
хорошо, ладно, красиво
よろしい、オーライ(おーらい)
|
AA0974
|
|
||
C
S
S
|
|
beauty
красота
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
beautiful
красивый
|
VK(2001:105)
|
xičʼinəŋlaχ
- very beautiful
- очень красивый
|
|||
C
S
S
|
|
beautifully
красиво
|
VK(2001:105)
|
xičʼinəŋq
- very beautiful
- очень красиво
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
уважать, почитать
敬う、尊敬する、良い関係である(うやまう、そんけいする、よいかんけいである)
|
AA1778
|
|
||
C
S
S
|
|
flower
цветок
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
вор
泥棒(どろぼう)
|
AA0720
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вор
泥棒(どろぼう)
|
AA0720
|
|
||
C
S
S
|
|
rifle (originally bow)
ружьё (первоначально - лук)
|
VK(2001:106)
|
metʼskʼaj čʼsiɬ tɬotčen
- I shot the bear with rifle
- я застрелил медведя из ружья
|
|||
C
S
S
|
|
endure, tolerate
терпеть, выдерживать что-л.
|
VK(2001:106)
|
"Xeʔnʲč qčʼlaʔnax tiʔn". - A Siʔim χenezen: "Tčʼlaʔnaɬčen".
- "You won't take it!" and Sirim said "I will tak it" folklore
- "Не выдержишь ты этого" - А Сирим говрит: "Выдержу" (фольк.)
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
смешиваться
混じる、混ざる、混合する(まじる、まざる、こんごうする)
|
AA1668
|
|
||
C
S
S
|
|
squeak
пищать
|
VK(2001:106)
|
čʼmamsin
- he is squeaking
- он пищит
čʼmamɬqzuzin
- he is squeaking all the time
- он все время пищит
zaq čʼmamɬqaq
- stop squaking
- не пищи
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
лизать
舐める(なめる)
|
AA0757
|
|
||
C
S
S
|
|
weep, cry
плакать
|
VK(2001:106)
|
čʼŋelizin
- he is crying
- он плачет
zaq čʼŋelkaq
- don’t cry
- не плачь
|
|||
C
S
S
|
|
crybaby
плакса
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
threefold
трижды
|
VK(2001:106)
|
čʼol kɸaqtʼan
- he stepped over him three times
- он трижды перешагнул через него (фольк.)
|
|||
C
S
S
|
|
third
третий
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
lark
жаворонок
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
wrap
заворачивать
|
VK(2001:106)
|
sapčaχ kɬʔin, pʼečχ kčʼumkʼeʔin
- he took the skin and wrapped her son in it
- она взяла шкурку, завернула (в нее) сыночка (фольк.)
|
|||
C
S
S
|
|
fork
вилка
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
squeak
скрипеть
|
VK(2001:106)
|
čʼonksin
- squeaking
- скрипит
|
|||
H
N
N
|
|
num
|
три
三(さん)、みっつ
|
AA0181
|
|
||
C
S
S
|
|
three
три
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
move
шевелиться
|
VK(2001:106)
|
χu čʼyxsin ăŋqata
- something is moving there
- там что-то шевелится
zaq čʼuxɬkaq
- stop moving
- не шевелись
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
третий
第三(だいさん)
|
AA0687
|
|
||
C
S
S
|
|
ant
муравей
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
anthill
муравейник
|
VK(2001:106)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
грязь
泥(どろ)
|
AA1522
|
|
||
C
S
S
|
|
fish trap
морда (рыболовное устройство)
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
quinnat salmon
чавыча (рыба породы лососевыйх)
|
VK(2001:106)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
двигаться
動く(うごく)
|
AA0416
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vt
|
divide, share
делить
|
VK(2001:021)
|
gostʲintsaʔn kdelʲiʔin
- they shared presents
- он разделил подарки
|
||
C
S
S
|
|
v?
|
share with (somebody)
делить(ся)
|
VK(2001:021)
|
qulaʔnke tdelʲiɬqzuskičen
- I always share with others
- я всегда делюсь с другими
|
||
C
S
S
|
|
v?
|
be surprised
удивляться
|
VK(2001:021)
|
he is surprised (CO)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be on duty, be on call
дежурить
|
VK(2001:021)
|
kʼe tiʔnnu qɬχlenk dezuriʔsin?
- Who is on duty today?
- кто сегодня дежурит?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
on duty, attendant
дежурный
|
VK(2001:021)
|
kəmma dezurnoj tskičen
- I am on duty
- я дежурный
|
||
C
S
S
|
|
n
|
diary
дневник
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
milkmaid
доярка
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
milk
доить
|
VK(2001:021)
|
дойэʔԓнокэ исэн
- she is milking
- dojeʔɬnoke isen
|
||
C
S
S
|
|
n
|
blackboard; bulletin board; board
доска
|
VK(2001:021)
|
doskaʔnke qʼiɬxč
- go to the blackboard (imperative)
- иди к доске
|
||
C
S
S
|
|
n
|
yard
двор
|
VK(2001:021)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
intrj
|
да
はい
|
AA0492
|
|
||
C
S
S
|
|
sin
грех
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
bad
плохой
|
VK(2001:123)
|
xiʔečkʼelaχ
- very bad
- очень плохой
|
|||
C
S
S
|
|
sin
грешить
|
VK(2001:123)
|
ečkʼeɬkaq
- don’t sin
- не греши
|
|||
C
S
S
|
|
sinner
грешник
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
bad
плохо
|
VK(2001:123)
|
xiʔečkʼeq
- very bad
- очень плохо
|
|||
C
S
S
|
|
raspberry (plant)
малина (куст)
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
undress
раздевать
|
VK(2001:123)
|
pʼečχ qʼečʼelilx
- undress the child
- раздевай ребенка
|
|||
C
S
S
|
|
undress oneself
раздеваться
|
VK(2001:123)
|
tʼečʼelilkičen
- I undressed
- я разделся
qʼečʼelilxč
- undress yourself
- раздевайся
qʼečʼelilsx
- undress yourself
- раздевайтесь
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
снимать
脱ぐ(ぬぐ)
|
AA0357
|
|
||
C
S
S
|
|
lightning
молния
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
spark
искра
|
VK(2001:124)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
дурной, худой, плохой
悪い(わるい)
|
AA0486
|
|
||
C
S
S
|
|
yes, of course
да; конечно
|
VK(2001:124)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
север
北(きた)
|
AA0737
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
удить
釣る(つる)
|
AA0789
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
закрыть, затыкать, закопать
閉める、塞ぐ、埋める(うずめる)
|
AA0796
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
close, put the lid onto something
закрывать, накрывать, укрывать (сверху)
|
VK(2001:118)
|
uʔiʔn čɸkit qʼejpxiʔn
- cover the firewood from the rain
- закрой дрова от дождя
qʼejpmiŋ
- cover me
- укрой меня
qeʔm tʼejpčen
- I covered the hole
- я закрыл (засыпал) яму
|
||
H
N
N
|
|
n
|
крышка
蓋(ふた)
|
AA0548
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
close (from time to time)
закрываться (время от времени)
|
VK(2001:118)
|
ejpitizin
- it closes and opens from time to time
- то закрывается, то открывается
mesits ŋizzanʲɬ nejpitesčen
- the moon is covered with clouds from time to time
- луна то и дело закрывается облаками
|
||
C
S
S
|
|
n
|
girl
девочка
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
screen
экран
|
VK(2001:118)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tour
экскурсия
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плешь, лысина
禿(はげ)
|
AA1656
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) other ; 2) stranger
1) другой; 2) посторонний, чужой
|
VK(2001:118)
|
ekʼnenke qʼiɬxč
- move aside
- отойди в сторону (букв. к другому)
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
другой, чужой
他の、別の、違った、異なる(たの、べつの、ちがった、ことなる)
|
AA1153
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
другим стать
変わる、別人になる(かわる、べつじんになる)
|
AA0870
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
изменить, менять
変える(かえる)
|
AA0871
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пропасть, обрыв
崖(がけ)
|
AA1546
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
скала
岩(いわ)
|
AA1518
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
drink
питьё, напиток
飲物(のみもの)
|
AA0525
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
замок
錠(じょう)
|
AA1458
|
|
||
C
S
S
|
|
fisherman
рыбак
|
VK(2001:119)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
fish
рыбачить
|
VK(2001:119)
|
elwentzoziʔn
- they are fishing
- они рыбачат
elwentzonoke mniɬk
- let's go fishing
- давай пойдем на рыбалку
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ear
ухо
耳(みみ)
|
AA0007
|
|
||
C
S
S
|
|
1) hear: 2) understand (language)
1) слушать, послушать, услышать; 2) понимать (чей-л.язык)
|
VK(2001:119)
|
ilɸsəzmiŋ?
- are you listening to me?
- ты слушаешь меня?
qʼilɸsmiŋ!
- listen to me
- послушай меня!
tʼilɸsəzwin
- I am listening to you
- я слушаю тебя
miɬ mizwink tteʔan krweɬxatas ilɸsqzuznen
- all of us understand the Russian language
- у нас все понимают русский язык
mizwinɬxanŏŋ ilɸseznen
- he understands our language
- он понимает по-нашему
|
|||
C
S
S
|
|
moral obligation
долг (нравственный)
|
VK(2001:119)
|
|
|||
C
S
S
|
|
hear, obey
слушать, послушать, услышать; слушаться
|
VK(2001:119)
|
tʼilɸsəskičen
- I am listening
- я слушаю
qʼilɸsesx
- listen! (imperative)
- слушайте!
qʼilɸskas
- listen! (imperative)
- слушай!
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
пуп
臍(へそ)
|
AA0027
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
мягкий, нежный
柔らかい(やわらかい)
|
AA0441
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
скользить
滑る(すべる)
|
AA1715
|
|
||
C
S
S
|
|
be silent
молчать, замолчать
|
VK(2001:120)
|
tʼiɬčeskičen
- I am keeping silence
- я молчу
iɬčizin
- he is keeping silence
- он молчит
qʼiɬčkas
- Silence!
- молчи! (молчать!)
|
|||
C
S
S
|
|
lay down
ложиться, лечь
|
VK(2001:120)
|
tʼeɬčeskičen
- I am laying down
- я ложусь
qʼeɬčxč!
- lie down
- ложись! (ляг!)
kʼeɬčknan
- he lied down
- он лег
|
|||
C
S
S
|
|
(1) old bear; (2) clumsy, sluggish person
1) старый медведь; 2) неуклюжий, неповоротливый человек
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
go, leave
идти, хоить; уходить (от говорящего)
|
VK(2001:119)
|
tiskičen
- I am going
- я иду
manke isč?
- where are you going?
- куда идешь?
iɬen
- s/he went away
- он ушел
kʼiɬknen
- s/he went away
- он ушел
qʼiɬʔxč
- go away (imperative)
- уходи
|
|||
C
S
S
|
|
shine, sparkle
блестеть, сверкать
|
VK(2001:119)
|
eɬwerčozin
- it is sparkling
- блестит
|
|||
C
S
S
|
|
shining
блеск
|
VK(2001:119)
|
|
|||
C
S
S
|
|
slip
скользить, подскользнуться
|
VK(2001:119)
|
iɬχapʼesizin
- he is sliding
- он скользит
tʼiɬχapʼeskičen
- I slipped
- я поскользнулся
|
|||
C
S
S
|
|
only
только
|
VK(2001:120)
|
em kəmma tkʼoɬkičen
- only I came
- только я пришел
ăŋqankit em kəzza?
- why only you?
- почему ты один? (букв. Почему только ты?)
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
только
だけ、ばかり
|
AA0995
|
|
||
C
S
S
|
|
step
ступенька
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
broth
бульон (из мяса, рыбы)
|
VK(2001:120)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
сторож
番人(ばんにん)
|
AA1216
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ловушка (петля)
輪状の罠(わじょうのわな)
|
AA0545
|
|
||
C
S
S
|
|
help
помогать, быть помощником
|
VK(2001:121)
|
inənkʼzuʔɬqzuzin
- he is always helping
- он всегда помогает
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
опухать
張れる(ふくれる)
|
AA0315
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
затекать, опухать
しびれる、腫れる(はれる)
|
AA1905
|
|
||
C
S
S
|
|
bother
беспокоить, мешать
|
VK(2001:120)
|
kəmmanke inmisininzin
- he is bothering me
- он мешает мне
zaq inmisinkaq qsixč
- don’t interrupt
- не мешай
zaqinmisinkaq qsisx
- don’t interrupt
- не мешайте
|
|||
C
S
S
|
|
this much
столько
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
blanket
одеяло (из ткани, ватное)
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
pour
выливать, лить; высыпать, сыпать;
|
VK(2001:120)
|
iʔ tʼinsčen
- I poured out the water
- я вылил воду
mčʼeʔn oromxexʔal qʼinsxiʔn
- pour the berries out of basket (impertaive)
- высыпь рябину из корзины
lukʼel eʔjoɬxenanke kʼinsʔin
- he poured milk into the bucket
- он вылил молоко в ведро
|
|||
C
S
S
|
|
pour
литься
|
VK(2001:120)
|
insizin
- it is pouring
- льется
|
|||
C
S
S
|
|
sell
торговать; покупать
|
VK(2001:120)
|
tʼinsxiʔskičen
- I am buying
- я покупаю
|
|||
C
S
S
|
|
seller
продавец
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
shop
магазин
|
VK(2001:120)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
тот, то, та
あれ、それ
|
AA0230
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тот, то, та
あの、その
|
AA0229
|
|
||
C
S
S
|
|
look for
1) искать; 2) пытаться
|
VK(2001:121)
|
ăŋqa inxtzuzin?
- what are you looking for?
- что ты ищещь?
ɸaɬč tʼinxtzusčen
- I am looking for a knife
- я ищу нож
ăŋqa iʔ kʼinxtzuqzuʔin, qaʔm ăŋqa čkikaq
- he started to look for some water, but he didn’t find anything
- он стал искать какую-нибудь воду, ничего не нашел
itχ inxtzuqzuznen ənna metʼeles
- they were always trying to kill him
- они все время пытались погубить его
|
|||
C
S
S
|
|
meet
встречать; заставать (случайно)
|
VK(2001:120)
|
salaŋk tinɸkičen
- I met him over the river
- я встретил его за рекой
kəmma ˚ŋikɬkiɬχ ninɸxkmiŋ
- they caught me sleeping
- меня застали спящим
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
сторожать, караулить
見張る(みはる)
|
AA1810
|
|
||
C
S
S
|
|
pay
платить
|
VK(2001:121)
|
čajkit kəmmanke qʼinʲɬx
- pay me for the tea
- заплати мне за чай
|
|||
C
S
S
|
|
buy
покупать
|
VK(2001:121)
|
ăŋqa inʲɬčwin?
- what did you buy?
- что ты купил?
txtum inʲɬčiŋnen kəmmank
- he bought a dugout boat from me
- он купил у меня бат
|
|||
C
S
S
|
|
buyer
покупатель
|
VK(2001:121)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
рана
傷、怪我(きず、けが)
|
AA0049
|
|
||
C
S
S
|
|
star
звезда
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
land; go ashore
причаливать (к берегу)
|
VK(2001:121)
|
qʼipxč
- go ashore (imperative)
- причаливай
kʼipknen
- he went ashore
- он причалил
|
|||
C
S
S
|
|
friendship
дружба
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
befriend
дружить
|
VK(2001:121)
|
nepɬχeʔɬqzuskičen
- we are enduring friends
- мы постоянно дружим
|
|||
C
S
S
|
|
??
пристань
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
(1) splash water; (2) water (flowers)
1) брызгать; 2) поливать (цветы)
|
VK(2001:121)
|
tʼipstučen
- I splashed on him
- я обрызгал его
čʼinʲekeʔnʲč qʼipstuxiʔn
- water the flower (imperative)
- полей цветы
|
|||
C
S
S
|
|
splash
брызгать(ся)
|
VK(2001:121)
|
zaq ipstuʔɬkaq
- don’t splash
- не брызгай(ся)
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
and
и
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рыбное мясо
魚の身、肉(さかなのみ、にく)
|
AA0060
|
|
||
C
S
S
|
|
shore; littoral zone
побережье, морская коса (обнажающаяся при отливе)
|
VK(2001:121)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
наказание
罰、処罰(ばつ、しょばつ)
|
AA0596
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
выходить
出る(でる)
|
AA0410
|
|
||
C
S
S
|
|
1) a lot; 2) many
1) сильно; 2) много
|
VK(2001:122)
|
esča kelizin
- loudly shouting
- сильно (громко) кричит
esčaq nwetatəskičen
- we are working a lot
- мы много работаем
|
|||
C
S
S
|
|
обвариться
|
VK(2001:122)
|
tʼiskičen
- I burnt myself
- я обварился
xexkalaχ zaq iskaq
- very hot, don’t burn yourself
- очень горячо, не обварись
|
|||
C
S
S
|
|
go out, flow out, rise
1) выходить, вылезать; 2) вытекать; 3) всходить (о солнце, луне)
|
VK(2001:121)
|
kestxʔal tesəskičen
- I am getting out of the house
- я выхожу из дома
qesxč
- get out (imperative)
- выходи, вылезай
mɬim esezen
- blood is flowing out
- кровь вытекает
lač ŋejŋalxʔal esqzuzen
- the sun was rising from behind the mountains
- солнце всходит из-за гор
mesits kesknan
- moon has risen
- луна взошла
|
|||
C
S
S
|
|
ripe
созревать, поспевать
|
VK(2001:122)
|
liʔl isiziʔn
- the crowberry is ripening
- шикша поспевает
˚čeɬxčeɬx kʼisknen
- the lingonberry is ripe
- брусника созрела
iɬq xaɬč isaxen
- the soup will be ready soon
- суп скоро будет готов (букв. поспеет)
|
|||
C
S
S
|
|
hill
холм
|
VK(2001:122)
|
|
|||
C
S
S
|
|
big
большой, огромный
|
VK(2001:122)
|
tiʔn kist esqčkin
- this house is big
- этот дом большой
|
|||
C
S
S
|
|
dance
плясать, танцевать
|
VK(2001:122)
|
qʼistelexč
- dance (imperative)
- пляши
istilizin
- he is dancing
- он пляшет
|
|||
C
S
S
|
|
drip
капать
|
VK(2001:122)
|
estizin
- it is dripping
- капает
|
|||
C
S
S
|
|
wake up
просыпаться
|
VK(2001:122)
|
tʼesxɬikičen
- I woke up
- я проснулся
qʼesxɬixč
- wake up (imperative)
- просыпайся
kʼesxɬiknen
- he woke up
- он проснулся
|
|||
C
S
S
|
|
death
смерть
|
VK(2001:122)
|
|
|||
C
S
S
|
|
grow up
расти, вырастать, подрастать
|
VK(2001:122)
|
mel qʼesχtesxč
- grow up more quickly
- быстрее подрастай
esχtezin
- he is growing up
- он растет
pʼeʔn qaʔt kʼesχteknen
- the children grew up
- дети выросли
|
|||
C
S
S
|
|
order, force somebody
приказ
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
order, force somebody
велеть, заставлять, приказывать; разрешать, позволять
|
VK(2001:123)
|
titečen pʼečχ nuki
- I commanded the child to eat
- я заставил ребенка поесть
tʼsalen asera satoɬ kʼitiʔin
- he ordered him to dig out the fox hole
- он велел ему (заставил его) раскопать лисью нору (фольк.)
kʼenk nitien
- who allowed you?
- кто тебе позволил
kʼenk nitesxen?
- who allowed you?
- кто вам позволил?
|
|||
C
S
S
|
|
unstitch clothes
пороть одежду
|
VK(2001:122)
|
qʼitɬqrex
- unstitch it (imperative)
- распори это
χeqe kčiʔnŋitʼin, kʼitɬqreʔin
- she sewed it badly, so she unstitch it
- она плохо сшила это, распорола
|
|||
C
S
S
|
|
become thin
худеть
|
VK(2001:122)
|
etsazin
- he is getting thin
- он худеет
kʼetsaknan
- he got thin
- он похудел
|
|||
C
S
S
|
|
seven
семь
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
conj
|
если (в будущем)
もし(・・・ならば)
|
AA0491
|
|
||
C
S
S
|
|
stay as a guest
гостить
|
VK(2001:123)
|
babučχank tʼitχiliskičen
- I am visiting my grandmother
- я гощу у бабушки
kəmmank itχilizin
- he is visiting my house
- он гостит у меня
|
|||
C
S
S
|
|
hotel
гостиница
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
intrj
|
обязательно, непременно
必ず(かならず)
|
AA0961
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
become longer
удлиняться, становиться длиннее
|
VK(2001:118)
|
anok qɬχeʔl iwlsiziʔn
- in spring the days will get longer
- весной дни становятся длиннее
|
||
C
S
S
|
|
n
|
length
длина
|
VK(2001:118)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
anyway
все равно, все же, все-таки
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сарана
クロユリ、根(くろゆり、くろゆりのね)
|
AA0511
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
взбираться, подниматься
登る、昇る(のぼる)
|
AA0381
|
|
||
C
S
S
|
|
Kamchatka lily (Fritillaria Kamtschatcensis, L.), edible root
сарана (съедобное растение)
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
climb
подниматься, взбираться, залезать (наверх)
|
VK(2001:123)
|
lač eɸsezin
- the sun is rising
- солнце поднимается
ŋejŋanke teɸskičen
- I climbed the hill
- я поднялся на сопку
qʼeɸsxč
- climb up
- взбирайся (залезай)
|
|||
C
S
S
|
|
high ground
подъем (на гору); возвышаенное место
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
I am tired
уф, устал!
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
полка
棚(たな)
|
AA1419
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать
感じる(かんじる)
|
AA1773
|
|
||
C
S
S
|
|
bucket
ведро; сосуд для воды
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
not thick (forest)
редкий (о лесе)
|
VK(2001:124)
|
uxt eʔlaχ
- sparse forest
- редкий лес
|
|||
C
S
S
|
|
cliff
обрыв; скала
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
rarely
редко
|
VK(2001:124)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
советовать, совещать
助言する(じょげんする)
|
AA1847
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
советоваться
相談する(そうだんする)
|
AA1847
|
|
||
C
S
S
|
|
to take away
отнимать
|
VK(2001:124)
|
ɸaɬč qʼiʔnuxtex ənnank
- take the knife from him
- отними у него нож
ənnank čʼit kʼiʔnuxtʼin
- he took the rifle from him
- он отобрал у него ружье
|
|||
C
S
S
|
|
wisdom
мудрость
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
wiseman
мудрец
|
VK(2001:124)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
film, movie
фильм
映画(えいが)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
february
февраль
二月(にがつ)
|
VK(2001:095)
|
ɸʲevraɬank
- in February
- в феврале
|
||
C
S
S
|
|
lantern
фонарь
|
VK(2001:095)
|
|
|||
C
S
S
|
|
picture
фотография
|
VK(2001:095)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
gas; (US - natural gas)
газ
|
VK(2001:020)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
газета
新聞(しんぶん)
|
AA0600
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
newspaper
газета
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
iron
гладить утюгом
|
VK(2001:020)
|
gladeʔsin
- she is ironing
- она гладит
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
vocalic
гласный
|
VK(2001:020)
|
glasnoj zvuk
- a vowel
- гласный звук
|
||
C
S
S
|
|
n
|
voice
голос
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be proud
гордиться
|
VK(2001:020)
|
isx ənnan pʼekit gordeʔsin
- the father is proud of his sons
- отец гордится своими сыновьями
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
proud
гордый
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
city, town
город
|
VK(2001:020)
|
gorodank
- in the city
- в городе
gorodanke ksxeziknen
- he has gone to the city
- он уехал в город
|
||
H
N
N
|
|
n
|
город
町(まち)
|
AA0248
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
horizon
горизонт
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
present, gift
подарок
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
state
государство
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
year
год
|
VK(2001:020)
|
tiʔnnu godank
- this year
- в этом году
|
||
C
S
S
|
|
n
|
border, frontier
граница
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
citizen
гражданин
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
thunder
греметь (о громе)
|
VK(2001:021)
|
gromeʔsin
- thunder is growling
- гремит гром
|
||
C
S
S
|
|
n
|
thunderstorm
гроза
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
garden bed, vegetable patch
грядка
|
VK(2001:021)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
conj
|
и
と、そして
|
AA0976
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stone birch (Betula Ermanii)
берёза
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стукнуть, налетать, ударяться
ぶつかる、衝突する(ぶつかる、しょうとつする)
|
AA1742
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
birch forest, grove
березняк, заросли берёзы
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
birch
берёзовый
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
scary; frightening
страшный
|
VK(2001:024)
|
˚xiʔijakilaχ
- very scary
- очень страшный
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
downstream
внизу (по течению)
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
(to go) downstream
вниз (по течению)
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hunt a sea animal
охотиться на морского зверя
|
VK(2001:118)
|
itʼe nijanɬkičen, mejim ɸitwitiɬ nɬmekičen
- there were the times, when we killed a lot of seals
- когда-то мы охотились, много нерпы добывали
|
||
C
S
S
|
|
n
|
arctic raspberry, nectarberry
княженика (ягода)
|
VK(2001:024)
|
ijanoʔnʲčke tiɬaɬkičen
- I will go to pick up arctic berry
- я пойду собирать княженику
|
||
C
S
S
|
|
n
|
July
июль
|
VK(2001:026)
|
ijuɬank
- in July
- в июле
|
||
C
S
S
|
|
n
|
June
июнь
|
VK(2001:026)
|
ijunʲank
- in June
- в июне
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воду брать
水を汲む(みずをくむ)
|
AA0844
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
короткий
短い(みじかい)
|
AA0456
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
short
короткий
|
VK(2001:024)
|
xiʔikəmlʲaχ
- very short
- очень короткий
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
briefly, in short
коротко
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воду брать, воду таскать
水を汲む、水を運ぶ(みずをくむ、みずをはこぶ)
|
AA0844
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать жажду
渇く(のどがかわく)
|
AA0332
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
gnat, black fly
мошка
|
VK(2001:024)
|
ikumčχal
- a swarm of black flies
- тучи мошки
|
||
H
N
N
|
|
напиток
飲物(のみもの)
|
AA0525
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
пить
飲む(のむ)
|
AA0329
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кора, коры
樹皮(じゅひ)
|
AA0128
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bark (of a tree)
кора
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать жажду
のどが渇く(のどがかわく)
|
AA0332
|
|
||
H
N
N
|
|
слуга (?)
片付ける人(かたづけるひと)(?)
|
AA1217
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шест
竿(さお)
|
AA1376
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
come back
возвращаться, вернуться
|
VK(2001:119)
|
qʼilwizixč
- come back
- возвращайся
tʼilwizikičen
- I came back
- я вернулся
kʼilwiziknen
- s/he came back
- он вернулся
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
back
обратно
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
слышать, слыхать
聞こえる(きこえる)
|
AA1813
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ears
уши
耳(みみ)
|
AA0007
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
замолчать
黙る(だまる)
|
AA1815
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ствол
幹(みき)
|
AA0119
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
soup
суп
|
VK(2001:024)
|
iɬq ənʲčʼin
- fish broth, soup
- уха, рыбный суп
|
||
H
N
N
|
|
n
|
суп
スープ(すーぷ)
|
AA1405
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
disobedient
непослушный
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
smooth
гладкий
滑らか、滑りやすい(なめらか、すべりやすい)
|
AA0451
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
слюна
唾(つば)
|
AA0012
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выплёвывать
唾を吐く(つばをはく)
|
AA0289
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) smooth; 2) slippery
1) гладкий; 2) скользкий
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) smoothly; 2) (it's) slippery
1) гладко; 2) скользко
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cargo, load
груз
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
seriously
серьёзно
|
VK(2001:024)
|
imts knanke tlaskečan: zaq kəmmanke kʼoɬitkaq
- I am telling you seriously: don’t come near me; don't come to me (folklore)
- серьёзно тебе говорю: не ходи ко мне (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
(выражает сожакение, неуверенность)
もし(・・・ならば)
|
AA0491
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
помогать
手伝う(てつだう)
|
AA0786
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
оса, пчела
蜂、蜜蜂(はち、みつばち)
|
AA1602
|
|
||
H
N
N
|
|
vt / vi
|
помогать
助ける(たすける)
|
AA0400
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
helper, aid
помощник
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
conj
|
or
или
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
платить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
заплатить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
платить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подражать
真似る(まねる)
|
AA0781
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плата
料金(りょうきん)
|
AA1344
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
двоюродной брат, двоюродная сестра
従兄弟、従姉妹(いとこ)
|
AA0705
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
только
だけ、ばかり
|
AA0995
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
разливаться
流れる、こぼれる(ながれる、こぼれる)
|
AA1761
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пролить
流す(ながす)
|
AA1713
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
перелить, вылить, разлить
注ぐ(つぐ)
|
AA1726
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разливать, переливать
注ぐ(そそぐ)
|
AA1726
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сегодня
今日(きょう)
|
AA0174
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обманывать
騙す(だます)
|
AA0773
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
interesting
интересный
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обманывать
騙す(だます)
|
AA0773
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
splinter, thorn
заноза; колючка
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
occasionally, sometimes
изредка, иногда
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
time
время
|
VK(2001:024)
|
itʼenan inxtenk sonʲɬes xekasq ɬqzuwen
- in former times, life was very difficult
- в прежнее время жизнь была очень тяжелая
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
закоптиться
燻る(くすぶる)
|
AA1891
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пыль
塵(ちり)
|
AA1524
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
друг, товарищ
友達(ともだち)
|
AA0218
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
friend, mate, companion
товарищ, друг; приятель
|
VK(2001:025)
|
kʼipɬχel, kʼepɬχčom
- with a friend
- с другом (товарищем)
opɬχ mimsxʔin
- a female friend
- подруга
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
open
открываться
|
VK(2001:119)
|
nuč iqizin
- the door is opening
- дверь открывается
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть ярким
光る、明るくなる(ひかる、あかるくなる)
|
AA0891
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fur hood of a fur coat
опушка капюшона кухлянки
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
зреть, созревать
熟する、熟した(じゅくする、じゅくした)
|
AA0375
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
quiet, calm, silent
тихий, спокойный; молчаливый
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
quietly, stealthily
тихо; незаметно; потихоньку
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
испаряться
蒸発する(じょうはつする)、(湯気が)たつ
|
AA1900
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
father
отец
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отец
父(ちち)
|
AA0202
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
blunt, dull
тупой (о ноже, топоре)
|
VK(2001:025)
|
tiʔn ˚kasɸ ˚xiʔisxemtlaχ
- this axe is very blunt
- этот топор очень тупой
|
||
C
S
S
|
|
n
|
parents
родители
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
умереть
死ぬ(しぬ)
|
AA0397
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
rough, uneven snow
шероховатый, "некаткий" снег
|
VK(2001:025)
|
qəllal xiʔitemlaχ, nʲekak sčʼelkas
- the snow is uneven, it is not possible to ride on it
- снег очень некаткий, невозможно ехать
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Itelmen
ительмен
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
Itelmen
ительменский
|
VK(2001:025)
|
itənmənʔin alɸavit
- Itelmen alphabet
- ительменский алфавит
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
велеть, заставлять
命じる、させる(めいじる、させる)
|
AA0768
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
ひびが入る、ひび割れる(ひびがはいる、ひびわれる)
|
AA0342
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
они
彼ら(かれら)
|
AA0233
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
they, them
они; их
|
VK(2001:025)
|
˚tɬwin
- they themselves
- они сами
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
old, ancient
старый, древний
古い(ふるい)
|
AA0468
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) when; 2) a long time ago; 3) before
1) когда; 2) давно; прежде
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
когда
時(とき)
|
AA0982
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
old, antiquated, ancient, early
давний, старинный, древний; прежний
|
VK(2001:025)
|
itʼenan sonʲɬeskit mezwenke klaxčik
- tell us about life in the past
- расскажи нам о прежней жизни
χu itʼenan ipɬχ čiskinen
- he has an old friend there
- там у него есть старый друг
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in the old way; as in the past
по-старому
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
some day
когда-нибудь
いつか
|
AA0660
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прошлый, старый, древний
過去の、昔の、古い(かこの、むかしの、ふるい)
|
AA1067
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
прежде, раньше
以前(いぜん)
|
AA0661
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
длинный, высокий
長い、(背が)高い(ながい、せがたかい)
|
AA0429
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
long, lingering
длинный, долгий
|
VK(2001:023)
|
ktχas xiʔiwlaχ
- very long road (way)
- очень длинная дорога
lamɬ qɬχeʔl xiʔiwlaχaʔn
- days are long in summer
- летом дни очень долгие
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
last year
в прошлом году
|
VK(2001:025)
|
ixɬtu kkʼoɬknen tke kawralke
- last year he came to Kovran
- в прошлом году он приехал в Ковран
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
last year's
прошлогодний
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
только
たった今〜したところだ
|
AA0995
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мужчина
男(おとこ)
|
AA0224
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сын
息子(むすこ)
|
AA0206
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
finally; just now
наконец; только что
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
man
мужчина
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
man's
мужской
|
VK(2001:026)
|
iχɬχʔin pʼeč (mn. pʼeʔn)
- son
- сын
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
die, perish
умирать, гибнуть
|
VK(2001:118)
|
kʼizaknen, kʼisxknen
- he died
- он умер
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
come to life
оживать
|
VK(2001:118)
|
izlizin
- he came to life
- он оживает, приходит в себя
čaqolanke brawo qʼuzilx, a to izlaxen
- hit the bear properly on the head, or it will come back to life
- хорошенько стукни его (медведя) по голове, а то оживет (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
низкий (о человеке)
低い(ひくい)
|
AA0430
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
low
низкий
|
VK(2001:024)
|
xiʔizulaχ
- very low
- очень низкий
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
low
низко
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
famous; well known
известный
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вода
水(みず)
|
AA0143
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
water
вода
|
VK(2001:026)
|
iʔiɬ tɬinwiličen
- I gave him water to drink
- я напоил его водой
iʔ qzilmiŋ
- give me some water (imperative)
- дай мне воды
eʔjanke ktsalknan
- he fell into the water
- он упал в воду
|
||
H
N
N
|
|
n
|
берег
岸(きし)
|
AA0614
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ears
уши
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
punting pole
шест (для плавания на лодке вверх по течению)
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
裂ける(さける)
|
AA0342
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
birch sap
берёзовый сок
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
weasel, ermine
горностай
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) water's edge; 2) beach
1) край (воды); 2) плоский берег
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
ひびが入る(ひびがはいる)
|
AA0815
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
луна
月(つき)
|
AA0160
|
|
||
C
S
S
|
|
apple
яблоко
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
apple tree
яблоня
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
loft, attic
чердак
|
VK(2001:026)
|
jajalqak
- in the loft
- на чердаке
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cloud, thundercloud
облако, туча
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бубен
太鼓(たいこ)
|
AA0588
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
drum
бубен
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
play the drum
бить в бубен
|
VK(2001:026)
|
jajarčozen
- he is playing tambourine
- он бьёт в бубен
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hooves
копыта
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
anchor
якорь
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
migrate; move to another place
кочевать, переезжать на другое место
|
VK(2001:026)
|
mənjalwetkičen
- let's move to another place
- давай перекочуем
kjalwetknan
- he moved to another place
- он перекочевал
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
перёд, впереди
前(まえ)、前方(ぜんぽう)
|
AA0268
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
перёд, впереди
前(まえ)、前方(ぜんぽう)
|
AA0268
|
|
||
C
S
S
|
|
january
январь
|
VK(2001:124)
|
janwarank
- in January
- в январе
|
|||
H
N
N
|
|
conj
|
а
しかし、けれど、でも
|
AA0980
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
seagull
чайка
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fur tax
налог
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
collect taxes
собирать налоги
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
clear
ясный
|
VK(2001:124)
|
qisχčaχ lʲwi jasnoj
- the sky is very clear
- небо очень ясное
|
|||
C
S
S
|
|
box
ящик
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
be overcast; be gloomy (weather)
хмуриться (о погоде)
|
VK(2001:027)
|
jatezen
- it's overcast; it is a gloomy sky
- (небо) хмурится
kjatknen
- it was overcast, the sky was gloomy
- (небо) хмурилось
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
встречать
迎える、出迎える(むかえる、でむかえる)
|
AA0402
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
встречаться
会う、出会う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
C
S
S
|
|
conj
|
although
хотя
|
VK(2001:027)
|
tiʔnwekit kaʔm aŋqa enʲɬaq iɬqinen, jepx mejim wetatqzuwen
- he wasn’t paid anything, even though he worked a lot (folklore)
- за это ему ничего не заплатили, хотя он много работал (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спать
眠る(ねむる)
|
AA0325
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сон
睡眠、眠り(すいみん、ねむり)
|
AA1254
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спать
眠る(ねむる)
|
AA0325
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сон
睡眠、眠り(すいみん、ねむり)
|
AA1254
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fir tree; Christmas tree
ёлка
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
of a fir tree; of a Christmas tree
ёлочный
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hedgehog
ёж
|
VK(2001:022)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
встречаться
会う、出合う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
встречать
会う、出会う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
loon, diver
гагара
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
skirt
юбка
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
young
юный
|
VK(2001:124)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
кит
鯨(くじら)
|
AA1581
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
whale
кит
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
yurt
юрта
|
VK(2001:124)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
bear fat
медвежий жир
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
копьё
槍(やり)
|
AA0076
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
nutcracker (bird)
кедровка (птица)
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
arrow
стрела
|
VK(2001:027)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
стрела
矢(や)
|
AA0075
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
щипать
つまむ
|
AA1700
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grandchild
1) внук; 2) внучка
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
winter, spend the winter
зимовать, перезимовать
|
VK(2001:027)
|
xanʲčk tkankqzukičen
- I wintered in the upper reaches of the river
- я зимовал в верховьях реки
χu kkankknen
- he wintered there
- он там перезимовал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wintering place
зимовье
|
VK(2001:027)
|
kankɬnok tsunskičen
- I live at the wintering place
- я живу на зимовье
kankɬnoke ksxeziknen
- he has gone to the wintering place
- он уехал на зимовье
|
||
C
S
S
|
|
n
|
middle, center
середина, центр
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) amidst; 2) in the middle, between
1) посреди; 2) среди, между
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
middle
средний
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pipe (smoking)
курительная трубка
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
smoke
курить
|
VK(2001:028)
|
zaq kansakaq
- don’t smoke (imperative)
- не кури(те)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
school vacations
каникулы
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stock up, stockpile
делать запасы
|
VK(2001:028)
|
qaʔt kaŋɬč? -ee, tkaŋɬkičen
- Have you stocked food yet? - yes, I have.
- ты уже сделал запасы? - да, сделал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
storage shed
амбар
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
чёрт, диавл, сатана
悪魔(あくま)
|
AA1157
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
trap
капкан
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cabbage
капуста
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pencil
карандаш
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
картофель
芋(いも)
|
AA0520
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
potato
картофель
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
картина
絵、絵画(え、かいが)
|
AA0601
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
side, flank
бок, сторона
|
VK(2001:028)
|
˚kaseɬ ˚sollozin
- he is lying on his side
- он лежит на боку
˚kasoŋank
- on the side
- сбоку, на боку
˚kasoŋanke
- to the side
- вбок, набок
˚kasoŋanke iɬen
- he went aside
- он ушёл в сторону
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сторона
側、横側、脇(がわ、よこがわ、わき)
|
AA0743
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
топор
斧(おの)
|
AA1469
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
топорик
鉈(なた)
|
AA1468
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
axe
топор
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
num
|
два
二(に)、ふたつ
|
AA0180
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
two
два
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
второй
第二(だいに)
|
AA0686
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
snow crust, icy crust
наст
|
VK(2001:028)
|
katkatenk bravo sčʼelkas
- it is good to ride on the snow crust
- по насту хорошо ехать
|
||
C
S
S
|
|
n
|
motorboat
катер
|
VK(2001:028)
|
kateraɬ kkʼoɬknen
- he came by motorboat
- он приехал на катере
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
every
каждый
|
VK(2001:027)
|
kazdoj godank
- every year, annually
- ежегодно
kazdoj qɬχlenk
- every day, on daily basis
- ежедневно
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
heavy; difficult, hard
тяжелый, трудный
|
VK(2001:027)
|
xekazlaχ
- very heavy, very difficult
- очень тяжелый; очень трудный
|
||
C
S
S
|
|
n
|
heaviness
тяжесть
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be caught, be trapped
попадаться (в капкан, ловушку)
|
VK(2001:028)
|
tʼsalaj kkaʔknen
- a fox was caught (in a trap)
- лисица попалась (в капкан)
kəzwəzeʔn bravo kaʔzeʔn
- silver salmon is easy to catch (in a trap)
- кижучи хорошо попадаются (в ловушку)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
drummer
барабанщик
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
forehead
лоб
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лоб
ひたい(額)
|
AA0003
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thin (about a branch or a log)
тонкий (о пруте, ветке, бревне)
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тонкий, худой
細い、薄い、痩せた(ほそい、うすい、やせた)
|
AA0904
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
rainy
дождливый
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
torn, ragged
рваный
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
together
вместе
|
VK(2001:036)
|
kəmma ənna kčʼeʔɬʔin twetatkičen
- I worked together with him
- я с ним вместе работал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer-team (dog) driver
каюр
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кричать, реветь, лаять, выть
叫ぶ、吠える(さけぶ、ほえる)
|
AA0282
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
екскременты, кал, говно
大便、ふん、糞(だいべん、くそ)
|
AA0508
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
letter
письмо
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
письмо, письма
手紙(てがみ)
|
AA0602
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
write
писать, написать
|
VK(2001:037)
|
kelenom xkelix
- write a letter (imperative)
- напиши письмо
dʲiktant ənkeličen
- we wrote a dictation
- мы написали диктант
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
write
писать, написать
|
VK(2001:037)
|
tkeliʔskičen
- I am writing
- я пишу
tkeliʔɬqzukičen
- I was writing
- я писал
qaʔt tkeliʔɬkičen
- I have already written
- я уже написал
qkelisxč
- write (imperative)
- пиши
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
written
письменный
|
VK(2001:037)
|
stol keleʔɬknen
- a desk
- письменный стол
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
писать
書く(かく)
|
AA0358
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
colorful; multicolored
пёстрый, разноцветный
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
spotted seal
пёстрая нерпа
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
scream
кричать
|
VK(2001:037)
|
tkeleskičen
- I am screaming
- я кричу
kelesč
- you are screaming
- ты кричишь
zaq kelkaq
- Stop screaming
- не кричи(те)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
scream
крик
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
harness
запрягать
|
VK(2001:037)
|
˚qsχaʔn əmkilwitčeʔn
- well, I will go harness the dogs
- запрягу-ка я собак
Ememqut qziʔn xkilwitqzuʔin
- Ememqut started to harness reindeers, and he did it (folklore)
- Эмэмкут стал запрягать оленей, запряг их (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
num
|
six
шесть
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
думать, считать
思う(おもう)
|
AA0420
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кирпич
煉瓦(れんが)
|
AA1365
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
home, toward home
домой
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ice
лёд
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ice
ледяной
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) a block of ice; 2) icicle
1) льдина; 2) сосулька
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мнение
考え(かんがえ)
|
AA1260
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
write
писать
|
VK(2001:037)
|
xkeʔnʲɬxč
- Write (imperative, singular)
- пиши
xkeʔnʲɬčx
- Write (plural, imperative)
- пишите
tkeʔnskičen
- I am writing
- я пишу
tkeʔnʲɬkičen
- I have written
- я написал
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
высокий
高い(たかい)
|
AA0429
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hawthorn thicket
заросли боярышника
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hawthorn (Crataegus chlorosarca Maxim.)
боярышник (куст)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mark (on a reindeer)
метка (для оленя)
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
ты сам
おまえ自身、あなた自身、君自身(おまえじしん、あなたじしん、きみじしん)
|
AA1152
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
кожа, тело
皮膚、肌、体、肉体(ひふ、はだ、からだ、にくたい)
|
AA0038
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
mole
родинка
黒子(ほくろ)
|
AA1612
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
beads
1) бисер; 2) бусы
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
озеро, лужа
湖、水溜り(みずうみ、みずたまり)
|
AA0140
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лужа
水溜まり(みずたまり)
|
AA1552
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lake
озеро
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
puddle
лужа
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
внук
孫(まご)
|
AA0210
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
I; me
я; меня
|
VK(2001:036)
|
˚kmilwin
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
my
мой (моя, моё, мои)
|
VK(2001:036)
|
kəmman čʼit
- my rifle
- моё ружьё
kəmman pʼeʔn
- my children
- мои дети
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
dress up
наряжаться
|
VK(2001:036)
|
aŋqaneʔsx kəmŋesč?
- what are you dressing up for?
- для чего ты наряжаешься?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
выйти, выходить
出る(でる)
|
AA0410
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зад
尻(しり)
|
AA0023
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ночь
夜(よる)
|
AA0171
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
ночью
夜に、夜中に(よるに、よなかに)
|
AA0171
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
open
открытый
|
VK(2001:036)
|
nuč kənqeʔin
- open door
- открытая дверь
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
happy, glad
радостный
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
доска для обработка шкуры олени
トナカイの毛皮を加工するための板(となかいのけがわをかこうするためのいた)
|
AA0550
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
always, forever
вечно, навсегда
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зуб, клык
歯、牙(は、きば)
|
AA0013
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tooth
зуб
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
речь
話し言葉(はなしことば)
|
AA0243
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
говорить
喋る(しゃべる)
|
AA1814
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тяжёлый
重い(おもい)
|
AA0435
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
silver salmon, coho
кижуч (рыба породы лососевых)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
you
ты; тебя
|
VK(2001:036)
|
˚kilwin
- you yourself
- ты сам
|
||
C
S
S
|
|
conj
|
but, however
но, однако
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лестница
階段(かいだん)
|
AA1414
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ladder
лестница
|
VK(2001:029)
|
kečanke qʼeɸsxč
- go up the ladder (imperative)
- поднимись на лестницу
|
||
C
S
S
|
|
n
|
buck
бык (олень-самец)
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
река
川(かわ)
|
AA0135
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ручей, речка
小川(おがわ)
|
AA1547
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) body; 2) skin (of a human)
1) тело; 2) кожа (человека)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Japanese white birch (Betula platyphylla or Betula japonica kamtschatica)
берёза
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
birch grove
березняк, заросли берёзы
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
свеча
蝋燭(ろうそく)
|
AA1489
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дом, жилище
家、住居(いえ、じゅうきょ)
|
AA0112
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
house, home
дом, жилище
|
VK(2001:029)
|
kistenk
- at home
- дома
omknan kist
- greenhouse
- теплица
kist nʲenʲekečʼin
- kindergarden
- детский сад
|
||
C
S
S
|
|
n
|
abandoned house
старый, заброшенный дом (где никто не живёт)
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
home
домашний
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
willow
ветла, ива
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
willow grove
заросли ветлы, ивы
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
river
река
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stream, brook
ручей
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
river
речной
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
uncle (relative)
дядя (родственник)
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cook
повар
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sunny
солнечный
|
VK(2001:029)
|
qɬχal klačʼin
- sunny day
- солнечный день
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fly
муха
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
class; classroom
класс
|
VK(2001:029)
|
klassanke nčʼekičen
- we entered the classroom
- мы вошли в класс
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жених, любовник
恋人、愛人(こいびと、あいじん)
|
AA1167
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
really?; is it possible?
неужели
|
VK(2001:030)
|
klexwens qaʔt kkʼoɬknen
- could it be that he came already!
- неужели он уже приехал!
|
||
H
N
N
|
|
n
|
одежда, платье
着物、衣服(きもの、いふく)
|
AA0079
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
right, correct
верный (справедливый)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
club
клуб
|
VK(2001:029)
|
klubenk tɬqzuskičen
- I was in a club
- я был в клубе
klobanke xkʼoɬxč
- come to the club
- приходи в клуб
|
||
C
S
S
|
|
n
|
doctor
врач
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
spring (water)
родник
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
drown, sink
тонуть, утонуть
|
VK(2001:030)
|
tkɬaskičen
- I am drowning
- я тону
xkɬaknen
- he drownd
- он утонул
|
||
H
N
N
|
|
n
|
год
年、年(とし、ねん)
|
AA0167
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
animal (that walks)
животное
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
recently; today (past)
недавно (в течение дня)
|
VK(2001:030)
|
kɬank iɬen
- he left a short time ago
- он недавно ушёл
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) lazy, stubborn; 2) slacker; loafer
1) ленивый; упрямый; 2) лентяй
|
VK(2001:030)
|
xikɬčilaχ
- very lazy, very stubborn
- очень ленивый; очень упрямый
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sour
кислый
|
VK(2001:030)
|
xekɬčlaχ
- very sour
- очень кислый
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
гнить
腐る、腐った(くさる、くさった)
|
AA0335
|
|
||
H
N
N
|
|
vikɬčʼelat
|
лениться
怠ける、怠る(なまける、おこたる)
|
AA1821
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
very delicious
очень вкусно
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
tame, domesticated
ручной (приручённый)
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
being fed up with; having enough of
надоело
|
VK(2001:031)
|
kɬχilŋixč krweɬxetkas, kɬəmčʼkʼeli elɸskas
- stop talking, I've had enough of hearing that
- перестань разговаривать, (совсем) надоело слушать.
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
very painfully
очень больно
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
(very) scary
(очень) страшно
|
VK(2001:030)
|
Ememqute, qənksimiʔŋ, ˚kɬijaki!
- Ememqute, let us go, we are scared (folklore)
- Эмэмкут, отпусти нас, очень страшно! (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
почка
腎臓(じんぞう)
|
AA0506
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
boringly; depressingly
скучно, тоскливо
退屈だ、寂しい(たいくつだ、さみしい)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
very smoky (inside the premises)
очень дымно (в помещении)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
boringly; depressingly
скучно, тоскливо
退屈だ、寂しい(たいくつだ、さみしい)
|
VK(2001:030)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
жалеть
残念に思う、同情する(ざんねんにおもう、どうじょうする)
|
AA1781
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
very few
совсем мало
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tree hollow
дупло (древесное)
|
VK(2001:030)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
ночью
晩に、夜に(ばんに、よるに)
|
AA0171
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) in front; 2) ahead of (somebody, something)
1) впереди, спереди; 2) перед (кем-л., чем-л.)
|
VK(2001:030)
|
isx kɬɸənʲčk tχzuzin
- father is standing in front of (something)
- отец стоит впереди
kɬɸənʲčk kistenk
- in front of the house
- перед домом
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
forward
вперёд
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
predict, foretell
предсказывать
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) early ; 2) older
1) передний; 2) старший
|
VK(2001:030)
|
pʼeč kɬɸənʲčʼan
- older son
- старший сын
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
at night
ночью
|
VK(2001:030)
|
kɬɸiŋle tkʼoɬkičen
- I arrived at night
- я приехал ночью
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
тонуть
沈む(しずむ)
|
AA0340
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
я
私(わたし)
|
AA0227
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
beetle
жук
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
both
оба
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) ring; 2) circle
1) кольцо; 2) круг
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hoop; barrel hoop
обруч; обод (бочки)
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
я сам
私自身(わたしじしん)
|
AA1152
|
|
|||
C
S
S
|
|
prn
|
to you
тебе
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
your
твой (твоя, твоё, твои)
|
VK(2001:031)
|
knin ɸaɬč
- your knife
- твой нож
knin pʼeʔn
- your children
- твои дети
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лопата
鍬(すき)
|
AA0610
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bank, shore
берег
|
VK(2001:031)
|
˚knizik tɬaskičen
- I am sitting on the shore (bank)
- я сижу на берегу
˚knezake miɬkičen
- I will go to shore
- пойду-ка я на берег
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рыбак
漁師(りょうし)
|
AA1209
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
book
книга
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
книга
本、書物(ほん、しょもつ)
|
AA0599
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
family
семья
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
economical, prudent
бережливый
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
doubt
сомневаться
|
VK(2001:031)
|
kojosezen
- he is having some doubts, he doubts
- он сомневается
zaq kojoskaq
- Stop doubting
- не сомневайся
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
boil
варить, сварить
|
VK(2001:031)
|
ilq tkukesčen
- I am making the soup
- я варю суп
ənʲčeʔn kkukexiʔn
- boil the fish (imperative)
- свари рыбу
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сварить
煮る、茹でる(にる、ゆでる)
|
AA1894
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
варить
煮る、茹でる(にる、ゆでる)
|
AA1894
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
boil; cook
варить (заниматься варкой); стряпать
|
VK(2001:031)
|
qkukečx
- cook (food) (imperative)
- вари (стряпай)
tkukekičen
- I have finished cooking
- я отстряпалась
|
||
C
S
S
|
|
n
|
group, team
коллектив
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
половина
半分(はんぶん)
|
AA0193
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
half
половина
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
put on clothes, shoes
одеваться; обуваться
|
VK(2001:032)
|
tkumekičen
- I put my clothes (shoes) on
- я оделся (обулся)
qkumexč
- put your clothes on (shoes) (imperative)
- оденься (обуйся)
kkumeknen
- s/he put his/her clothes on (shoes)
- он оделся (обулся)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boots; shoes
обувь
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
commander, captain
командир
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
глыба, ком
塊(かたまり)
|
AA1102
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
つ
канат
綱(つな)
|
AA0095
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
nutshell
скорлупа (от орехов)
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
control
контрольный
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
candy
конфета
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
конь, лошадь
馬(うま)
|
AA0098
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
horse
лошадь, конь
|
VK(2001:032)
|
konʲaɬ mənsxezik
- lets ride horses
- давай поедем на лошадях
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
shell nuts
шелушить орехи
|
VK(2001:032)
|
itχ konʲɬeɬtwaʔsiʔn
- they are taking the shells off the nuts
- они шелушат орехи
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kopeck (a coin)
копейка
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Koryak
коряк
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корова, бык
牛(うし)
|
AA0069
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ожерелия
首飾(くびかざり)
|
AA0565
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cow
корова
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
scythe
коса (сельскохозяйственное орудие)
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
cut, scythe, mow
косить
|
VK(2001:032)
|
maʔ koseʔssx
- where do you scythe?
- где вы косите?
koseʔɬnoke ilen
- he went to scythe (something)
- он пошёл косить
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
косить
刈る(かる)
|
AA0816
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
astronaut
космонавт
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
space
космос
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
female cat
кошка
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
широкий
広い(ひろい)
|
AA0459
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
wide
широкий
|
VK(2001:032)
|
xekotlaχ
- very wide
- очень широкий
koteŋslaχ
- wider
- пошире
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
widely
широко
|
VK(2001:032)
|
xekotq
- very widely
- очень широко
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шириться
広がる(ひろがる)
|
AA1767
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брюки, штаны
ズボン(ずぼん)
|
AA0569
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reedpipe (musical instrument made out of reed or wood))
дудочка (национальный музыкальный инструмент из дерева)
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дудка
笛(ふえ)
|
AA0590
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
curl up, curl into a ball
свернуться клубком
|
VK(2001:031)
|
miɬ ˚qsχaʔn kkowosknaʔn
- all the dogs curled up
- все собаки свернулись клубком
|
||
H
N
N
|
|
n
|
камень
石(いし)
|
AA0145
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
dusty
пыльный
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
armed
вооружённый
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
full of holes
дырявый
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
tired
усталый
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rake
грабли
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
paint, dye
краска
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cross
крест
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
baptize (someone); Christianize (someone)
крестить
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
undergo baptism
креститься
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
round
круглый
|
VK(2001:033)
|
kruglim wanʲɬ ktχzeʔnʲč kɬinqamzaʔnʲɬʔin
- they decorated paths with round stones
- они украсили тропинки круглыми камнями
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cup
кружка
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
interest group; social circle
кружок
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) talk; 2) speech; 3) language
1) беседа, разговор; 2) речь; 3) язык
|
VK(2001:032)
|
itənmənʔin krweɬxatas
- Itelmen language
- ительменский язык
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
talk (to each other); converse
беседовать, говорить (друг с другом), разговаривать
|
VK(2001:033)
|
tkrweɬxeteskičen
- I speak, I am speaking
- я говорю
krweɬxetezen
- he speaks, he is speaking
- он говорит
tʼilɸsesčeʔn pʼeʔn krweɬxetkilaʔn
- I hear children talking
- я слышу, как дети разговаривают
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hook (doorhook for clothes)
крючок (дверной, для одежды)
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
break loose (especially about a dog)
рваться, вырываться (о собаке)
|
VK(2001:034)
|
˚qsχaj xksiknen
- the dog broke loose
- собака вырвалась
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get cold
остывать
|
VK(2001:034)
|
əzzanke qtiŋx, xanksenezen
- put it outside, let it cool down
- вынеси это наружу, пусть остывает
|
||
C
S
S
|
|
n
|
seal float
нерпичий пузырь
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
curly haired
кудрявый
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
alder
ольха
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
alder forest
ольшаник, заросли ольхи
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
embarrassingly
стыдно
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be embarrassed; feel self conscious
стесняться
|
VK(2001:033)
|
kskozoʔsin
- he is embarrassed; he is feeling self conscious
- он стесняется
zaq kskozoʔɬkaq
- don’t be shy
- не стесняйся
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
(go) past, by
мимо
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pass by, keep away from, turn to the side
обходить стороной, сворачивать в сторону
|
VK(2001:033)
|
tksotakičen
- I turned to the side
- я свернул в сторону
χu qʼimtqʼeʔn, xksotaxč
- there is a bog, go around it
- там трясина, обойди!
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
winding
извилистый (о реке)
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
tart; spicy; bitter
терпкий; жгучий (на вкус)
|
VK(2001:033)
|
xekstʼlaχ
- very sharp (taste), spicy
- очень терпкий; очень жгучий
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
alive
живой
|
VK(2001:033)
|
sleč ɸitwit kʼɸəɬ ksunʲɬiɬ timpɬqzuznen
- An eagle is carrying a live ringed seal in its claws
- орёл несёт в когтях живую нерпу
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
rotten
гнилой
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
need
нуждаться
|
VK(2001:034)
|
aŋqaɬ ksxisč?
- what do you need?
- в чём ты нуждаешься?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
appear, emerge
показываться, появляться
|
VK(2001:034)
|
˚knizim qaʔt ksxlezen
- the shore came into view
- берег уже показывается
ɬemčxʔal txtum xksxleknen
- the boat appeared from around the island
- из-за острова показалась лодка
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
starve, be hungry
голодать
|
VK(2001:034)
|
kəmmank aŋqa nuknen nʲetu, ˚kmilwin tksxlitəskičen
- I don’t have anything to eat; I, myself, am starving (folklore)
- у меня ничего съестного нет, я сам голодаю (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
water spirit (fairytale creature)
водяной (сказочное существо)
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прочный, твёрдый
堅い・固い(かたい)
|
AA0440
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
крепкий
硬い、強固な(かたい、きょうこな)
|
AA0437
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
smith
кузнец
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
strongly, firmly, solidly
крепко, твёрдо, прочно; жёстко
|
VK(2001:034)
|
xektaq
- very firmly
- очень прочно
|
||
H
N
N
|
|
n
|
баран
羊(ひつじ)
|
AA0097
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
fat (about a human, aninmal)
жирный, полный (о человеке, животном)
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
strong, hard, solid, sturdy
крепкий, твёрдый, прочный; жёсткий
|
VK(2001:034)
|
xektlaχ
- very stable, firm, solid
- очень прочный
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sticky
липкий
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
твердить
固まる、硬くなる(かたまる、かたくなる)
|
AA1887
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
captive
пленный, пленник
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
чёрный, тёмный, мрачный
暗い(くらい)
|
AA0475
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
turn black
чернеть, почернеть
|
VK(2001:034)
|
ktwezen
- something is turning black
- чернеет
ktwetknen
- something turned black
- почернело
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
black
чёрный
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лёд
氷(こおり)
|
AA0144
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
land, soil, earth
земля; почва
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
head (of a human)
голова (человека)
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
осенью
秋に(あきに)
|
AA0625
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in autumn
осенью
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
autumnal
осенний
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
old woman
старая (пожилая) женщина
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
full (filled)
полный (наполненный)
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bone
кость
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кость
骨(ほね)
|
AA0045
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
road
дорога
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
trail, path
тропинка
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
knife handle
рукоятка ножа
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кастрюля
鍋(なべ)
|
AA0104
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pot
кастрюля, котёл
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
across
поперёк
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
month
месяц (промежуток времени)
|
VK(2001:035)
|
kasχ sinasin kuleʔn godank čizeʔn
- There are 12 months in a year
- в году двенадцать месяцев
|
||
H
N
N
|
|
n
|
блоха
蚤(のみ)
|
AA0086
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
cultural
культурный
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
tundra
тундровый
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tundra
тундра
|
VK(2001:035)
|
rewneʔn kuɬχenk sunʲɬqzuzeʔn
- ptarmigan live in the tundra
- куропатки живут в тундре
koɬχanke mniɬk
- let's go to the tundra
- давай поедем в тундру
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sealskin
нерпичья шкура
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in vain
напрасно, зря
|
VK(2001:035)
|
kunemx tkʼolkičen
- in vain I came
- напрасно я пришёл
|
||
C
S
S
|
|
n
|
siberian pine cone
кедровая шишка
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плод, орех
実(み)
|
AA0126
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grouse
глухарь
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
узкий
狭い(せまい)
|
AA0460
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
siberian pine nut
кедровый орех
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
washtub
корыто (для стирки)
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chicken
курица
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кастрюля
鍋(なべ)
|
AA0104
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kitchen
кухня
|
VK(2001:035)
|
kutek qɬix
- take it from the kitchen
- возьми это в кухне
kotake isen
- she goes to the kitchen
- она идёт в кухню
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
kitchen
кухонный
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брюки, штаны
ズボン
|
AA0569
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
five
пять
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
body of a car or truck
кузов грузовика
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
stony
каменистый
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
small items (small things, crumbs, money)
мелочь (мелкие предметы, крошки, деньги)
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) diligent; 2) hard-working
1) прилежный; 2) работящий
|
VK(2001:028)
|
knin ŋič kwetatʼan
- your wife is hard working
- твоя жена работящая
|
||
C
S
S
|
|
n
|
collar
ошейник
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) shy; 2) coward
1) робкий; 2) трус
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
angry
сердитый
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
old man
старый (пожилой) мужчина
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ты
あなた
|
AA0228
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
оставаться
残る(のこる)
|
AA0895
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be left behind; become separated from
отставать
|
VK(2001:029)
|
kəmmanxʔal zaq kzeɬkaq
- don’t fall behind (imperative)
- не отставай от меня
ewun xkzeɬknan
- nonetheless, he fell behind
- все равно он отстал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
seller
продавец
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wait
ждать, подождать
|
VK(2001:029)
|
tkzuzwin
- I am waiting for you
- я жду тебя
tkzuqzučen
- I was waiting for him
- я ждал его
xkzumiŋ
- wait for me (imperative)
- подожди меня
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ждать, погодить
待つ(まつ)
|
AA0401
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ждать, погодить
待つ(まつ)
|
AA0401
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bumblebee
шмель
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
животное
動物(どうぶつ)
|
AA0091
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
спина
背中(せなか)
|
AA0021
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
close, near
рядом, недалеко
|
VK(2001:038)
|
kʼalek tsunčkičen
- I live nearby
- я живу рядом
kʼaleke iɬen
- he didn’t go too far
- он ушёл недалеко
|
||
C
S
S
|
|
n
|
neighbour
сосед
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
guard, gateman
сторож
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boaster, braggart
хвастун
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) spine; 2) fishspine
1) спина; 2) рыбий хребет
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
tender, sweet
ласковый
|
VK(2001:038)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
привыкать
慣れる・馴れる(なれる)
|
AA1802
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
who (singular); whom
кто (один); кого
|
VK(2001:039)
|
kʼe kʼosin
- who is coming (here)?
- кто идёт (сюда)?
kʼe Moskvank ɬqzuwen?
- who has been to Moscow?
- кто был в Москве?
kʼe nočʼqzučen?
- who was called?
- кого звали?
kʼe ɬqzuč?
- who did you go to?
- у кого ты был?
kʼanke knʲiga zillen?
- to whom did you give the book?
- кому ты отдал книгу?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто
誰(だれ)
|
AA0237
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто-нибудь
だれか
|
AA1150
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get used to something
привыкать
|
VK(2001:039)
|
˚tkʼeskičen
- I am getting used to it
- я привыкаю
˚kʼezin
- he is getting used to it
- он привыкает
˚kkʼeknen
- he got used to it
- он привык
|
||
H
N
N
|
|
n
|
привычка
習慣(しゅうかん)
|
AA1259
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wheel
колесо
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
stable, stiff
устойчивый, "невалкий" (о бате)
|
VK(2001:040)
|
tiʔn txtum bravoj, ˚xekʼelaχ
- this dugout canoe is good, very stable
- этот бат хороший, очень устойчивый
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
spin, whirl
вертеться, кружиться
|
VK(2001:040)
|
zaq kʼilikaq qsisx
- don't spin around
- не вертитесь
|
||
H
N
N
|
|
n
|
губ
唇(くちびる)
|
AA0010
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lips
губы
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sparkling
блестящий
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
whose
чей (чья, чьё)
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
выдумка
思いつき、工夫(おもいつき、くふう)
|
AA1262
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) think; 2) dream
1) думать, подумать; 2) мечтать
|
VK(2001:040)
|
aŋqankit ˚kʼenezesč?
- what are you thinking about?
- о чём ты думаешь?
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
think up; make up something
выдумывать, придумывать
|
VK(2001:040)
|
itχ ˚kkʼeneziʔin skəs kistčaχ olla qiχenk
- they planned building a house by the sea
- они придумали построить домик около моря
|
||
C
S
S
|
|
n
|
thought
мысль
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
думать, задумывать
考える(かんがえる)
|
AA0406
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) dry, fade; 2) get shallow (about a river)
1) сохнуть, вянуть; 2) мелеть (о реке)
|
VK(2001:040)
|
˚sisal kʼisxsen
- the grass is drying out
- трава сохнет (вянет)
kiw kkʼisxɬknen
- the river is becoming shallow
- река обмелела
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто-то
誰か(だれか)
|
AA1150
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thin
худой
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
крепкий
丈夫(じょうぶ)
|
AA0942
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cartilage, gristle
хрящ
|
VK(2001:039)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сила
力(ちから)
|
AA0220
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
whose (plural)
чьи
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
hair
волос
毛、髪、髪の毛(け、かみ、かみのけ)
|
AA0002
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
морщина
皺(しわ)
|
AA1104
|
|
||
H
N
N
|
|
пустой
からっぽ(の)
|
AA0914
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
засыхать, сохнуть, вянуть
乾く(かわく)、乾燥する(かんそうする)
|
AA0885
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
мелкий
浅い(あさい)
|
AA0902
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
throat
горло
|
VK(2001:038)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
горло
喉(のど)
|
AA0019
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
obedient, docile
послушный, смиренный
|
VK(2001:038)
|
ənna kʼilɸsʔin
- s/he is very obedient
- он/a послушный
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
silent
молчаливый
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ribbon, plaited in a braid
лента, заплетённая в косу
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hair
волосы
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chin
подбородок
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thorny
колючий
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ripe
спелый
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
dead
мёртвый
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
dry
сухо
|
VK(2001:038)
|
xikʼisxq
- very dry
- очень сухо
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) dry; 2) shallow (about river)
1) сухой; 2) мелкий (о реке)
|
VK(2001:038)
|
xikʼizwilaχ
- very dry
- очень сухой
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shoal, sandbank, sandbar
мель; перекат
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
brawler
драчун
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
army
армия
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
who (plural)
кто (многие)
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
smart
умный
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
full (from eating)
сытый
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
stellar
звёздный
|
VK(2001:039)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ломаться
壊れる、折れる(こわれる、おれる)
|
AA0307
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрести, царапать
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
break, ruin
ломаться, сломаться
|
VK(2001:039)
|
čʼit kkʼolknen
- the rifle broke
- ружьё сломалось
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
break (into pieces)
ломаться; разбиваться (на куски, вдребезги)
|
VK(2001:039)
|
časkaʔ kkʼolsxenknan
- the cup broke into pieces
- чашка разбилась вдребезги
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
идти сюда, приходить
来る(くる)
|
AA0412
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
идти сюда, приходить
来る(くる)
|
AA0412
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
come (towards the speaking person); arrive
идти (к говорящему); приходить, приезжать, прибывать
|
VK(2001:039)
|
kʼosin
- he is coming (here)
- он идёт (сюда)
tkʼoɬkičen
- I came
- я пришёл
tkʼoɬaɬkičen
- I will come (arrive)
- я приду (приеду)
kkʼoɬxč kəmmanke
- come to me (imperative)
- приходи ко мне
kkʼoɬknen
- he came (arrived)
- он пришёл (приехал)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
male fish
самец рыбы
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cleaner, cleaning lady
уборщица
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
scratch
царапать
|
VK(2001:039)
|
aŋqa kʼulezen?
- what are you scratching?
- что ты царапаешь?
kkʼuleʔin
- he was scratching him (folklore)
- он царапал его (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
scratch
царапаться
|
VK(2001:039)
|
zaq kʼuleʔɬkaq
- stop scratching
- не царапайся
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нокоть
爪(つめ)
|
AA0032
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) claw; 2) fingernail, toenail
1) коготь; 2) ноготь
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pinch
щепотка
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
withers
загривок
|
VK(2001:038)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vt
|
talk
сказать, рассказать
話す、語る、言う(はなす、かたる、いう)
|
AA0286
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
солнце
太陽(たいよう)
|
AA0159
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sun
солнце
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
talk; tell about something, retell
говорить; рассказывать (о ком-л., чём-л.); пересказывать
|
VK(2001:046)
|
qlaxčik
- talk about it
- скажи (расскажи) об этом
tlawaxken
- I will tell about you
- я расскажу про тебя
lasčiŋnen
- he is telling about it
- он рассказывает о нём
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сколько
いくつの
|
AA0252
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
eyelashes
ресницы
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in summer
летом
|
VK(2001:046)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
летом
夏に(なつに)
|
AA0624
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
summer
летний
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) story; 2) speech
1) рассказ; 2) речь
|
VK(2001:046)
|
lanom qɬniqzusx
- read a story
- читайте рассказ
lanom ˚kʼenezeknen
- a riddle
- загадка
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассказ, повесть
お話、物語(おはなし、ものがたり)
|
AA1287
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
как
どう、どのように
|
AA0256
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
how
как
|
VK(2001:046)
|
last sunsč?
- how are you?
- как живёшь?
last anseʔzen?
- how is he doing in school?
- как он учится?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ресницы
睫(まつげ), pl.
|
AA1637
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
judge
осуждать
|
VK(2001:046)
|
zaq ənna lasχtelaq
- don't judge him
- не осуждай его
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
suggest, hint
подсказывать
|
VK(2001:046)
|
latesčiŋnen
- he is giving him hints
- он подсказывает ему
zaq latkaq
- stop giving hints
- не подсказывай(те)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мать
母(はは)
|
AA0203
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mother
мать
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
how much (a question about some material, stuff or about one item)
сколько (вопрос о веществе или об одном предмете)
|
VK(2001:047)
|
laʔlq činəp knanke nziɬčen?
- How much of the fabric you were given?
- сколько полотна тебе дали
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сколько
いくら
|
AA0191
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
how many (a question abou several countable objects)
сколько (вопрос о нескольких считаемых предметах)
|
VK(2001:047)
|
laʔlsxeʔn pʼeʔn knin čizeʔn?
- How many children do you have?
- сколько у тебя детей?
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
several
несколько
|
VK(2001:047)
|
laʔlsxeʔnʲč ənʲčeʔn qzilmiŋ
- give me several fish (imperative)
- дай мне несколько рыбин
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to spend the summer (outside of the village), to summer
проводить лето (за пределами посёлка), летовать
|
VK(2001:047)
|
χu xanʲčk tlaʔmstkičen
- I spent the summer there, upstream
- я провёл лето там, в верховьях реки
|
||
C
S
S
|
|
n
|
summer settlement, summer place
летник, летнее жильё
|
VK(2001:047)
|
laʔmstnoke ksxeziknen
- he left for the summer settlement
- он уехал на летник
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
становиться
(に)成る・為る(なる)
|
AA0865
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лекарство
薬(くすり)
|
AA0050
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) become; 2) turn into
1) становиться; 2) превращаться (в кого-л.)
|
VK(2001:049)
|
xilqaq kʼleknen
- it got really cold
- стало очень холодно
anečpaʔɬkiɬkʼa tlewaɬkičen
- I will become a teacher
- я стану учителем
ememqut ˚kʼeneziknen, txločχkʼa kʼleknen
- Ememkut thought for a while, and turned himself into an old woman (folk)
- Эмэмкут подумал, в старушку превратился (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
особенно
特に(とくに)
|
AA0957
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
also
тоже
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
тоже, также
又(また)、も
|
AA0966
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
остров
島(しま)
|
AA0142
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
pour
наливать
|
VK(2001:049)
|
časkaʔ qʼlinsx
- pour into a (the) cup (imperative)
- налей в чашку
iʔ bakanke linseznen
- s/he pours water into a barrel
- он наливает воду в бак
|
||
C
S
S
|
|
n
|
skis
лыжи
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
loop
петля
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
mix
смешивать
|
VK(2001:049)
|
qʼliʔlux
- mix it
- смешай это
kʼliʔluʔin
- s/he mixed it
- он смешал это
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dew
роса
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
unhappy
несчастный
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
unhappiness
несчастье
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
роса
露(つゆ)
|
AA1526
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
chew (something)
жевать (что-л.)
|
VK(2001:049)
|
aŋqa leʔlɸɬesen?
- what are you chewing on?
- что ты жуёшь?
nosčaχ tleʔlɸɬesčen
- I am chewing yukola
- я жую юколу
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
chew
жевать
|
VK(2001:049)
|
kʼleʔlɸɬeʔɬʔin
- he is chewing all the time
- он всё время жуёт
|
||
H
N
N
|
|
n
|
tongue
язык
舌(した)
|
AA0011
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
honey berry
жимолость (ягода)
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жевать
噛む(かむ)
|
AA0290
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
мыть
洗う(あらう)
|
AA0354
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wash
мыть, вымыть
|
VK(2001:049)
|
xkʼiʔn qʼləmxiʔn
- wash your hands (imperative)
- вымой руки
xkʼiʔn qʼləmsxiʔn
- wash your hands (imperative, plural)
- вымойте руки
xaɬč pʼečχ tləmaɬčen
- I will wash the baby soon
- скоро я вымою ребёнка
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
wash oneself; wash up
мыться
|
VK(2001:049)
|
tləməʔskičen
- I am washing up
- я моюсь
tləməʔɬkičen
- I washed up
- я помылся
tləməʔɬaɬkičen
- I will wash up
- я помоюсь
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мох
苔(こけ)
|
AA1566
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
moss
мох
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
уборка, чистка
掃除(そうじ)
|
AA0577
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убрать
片付づける(かたづける)
|
AA1879
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убирать
片付づける(かたづける)
|
AA1879
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
глаз
目(め)
|
AA1607
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
холодный
寒い(さむい)
|
AA0462
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жевать
咀嚼する(そしゃくする)
|
AA0756
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
crowberry (Émpetrum nigrum)
шикша (ягода)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sister (referred to by a brother)
сестра (по отношению к брату)
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
姉妹(しまい)
|
AA0216
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
temperate forest (mixed forest)
смешанный лес
|
VK(2001:048)
|
lilik tɬaleskičen
- I am walking in the forest
- я хожу (гуляю) по лесу
lelake xaniɬk
- lets go to the forest
- давай пойдём в лес
|
||
C
S
S
|
|
n
|
strap or belt made of walrus skin
ремень из моржовой шкуры
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
верёвка
紐(ひも)
|
AA1387
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
правильно, правда, действительно, верно
正しい、本当に(ただしい、ほんとうに)
|
AA0487
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) of course, sure; 2) right, correct
1) верно, конечно; 2) правда
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пролить, налить
流す、注ぐ(ながす、つぐ)
|
AA1726
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
heart
сердце
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bog blueberry (Vaccinium uliginosum)
голубика
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mittens
рукавицы, варежки
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
heart
сердце
心臓(しんぞう)
|
AA0036
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
burn
гореть
|
VK(2001:047)
|
ujirit bravo luzin
- the fire is burning well
- костёр хорошо горит
kluknen
- it burned up
- сгорел(о)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
practice of calling back and forth when travelling in the forest to avoid becoming separated
аукаться, перекликаться
|
VK(2001:047)
|
lukeleziʔn
- they are calling to each other
- они перекликаются
mənlukelkičen
- let's call back and forth
- давай аукаться
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cotton wool
вата
|
VK(2001:047)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сустав
間接(かんせつ)
|
AA1625
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
joint
сустав
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fly from one place to another
перелетать (с места на место)
|
VK(2001:047)
|
qsiʔn lusiŋitiziʔn
- geese are flying from one place to another
- гуси перелетают с места на место
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лук
弓(ゆみ)
|
AA0074
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
локоть
肘(ひじ)
|
AA0029
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
elbow
локоть
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fight
драться; воевать; сражаться
|
VK(2001:048)
|
lutʼɬxiziʔn
- they are fighting
- они дерутся
zaq lutʼɬxekaq
- don't fight
- не деритесь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fight, combat, war
битва, бой, война
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
meet (by accident)
встречаться (случайно)
|
VK(2001:047)
|
kluwnekneʔn salaŋk
- they met beyond the river
- они встретились за рекой
|
||
C
S
S
|
|
n
|
curve (of a river)
изгиб (реки)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
like
нравиться
|
VK(2001:048)
|
tluʔmizemnen
- S/He likes me
- ему нравлюсь я
mank luʔmin?
- How did you like him/her?
- как он понравился тебе?
luʔmiznen
- s/he likes him/her
- он нравится ему
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
cold
холодно
|
VK(2001:047)
|
xilqaq
- very cold
- очень холодно
|
||
C
S
S
|
|
n
|
spring beauty (kimchiga: wild potato, which can be found in tundra) (Clatonia tuberosa Pall.)
кимчига (тундровый дикорастущий картофель)
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
cold
холодный
|
VK(2001:047)
|
xilqlaχ
- very cold
- очень холодный
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
гореть, жечь
燃える、焼ける(もえる、やける)
|
AA0385
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ус
髭(ひげ)
|
AA0016
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
onion
лук (овощ)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
milk
молоко
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
палец
指(ゆび)
|
AA0031
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
племянник
甥(おい)
|
AA0703
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
finger
палец
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) niece; 2) nephew
1) племянник; 2) племянница
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
eyes
глаза
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) beard; 2) moustache
1) борода; 2) усы
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
egg
яйцо
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
love
любить
|
VK(2001:048)
|
təlɸtalatəzwin
- I love you
- я люблю тебя
lɸtalatəzmiŋ
- You love me
- ты любишь меня
lɸtalatəznen
- S/He loves him/her
- он любит её
mizwin škola nəlɸtalatəsčen
- We love our school
- мы любим нашу школу
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
young woman
девушка
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
girl
девочка
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
eye
глаз
目(め)
|
AA0005
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
cure, provide medical treatment
лечить
|
VK(2001:050)
|
tlʲečisčen
- I am treating him
- я лечу его
qlʲečismiŋ
- cure me
- вылечи меня
klʲečiʔin
- he cured him
- он вылечил его
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
cure oneself
лечиться
|
VK(2001:050)
|
lʲečiʔsin
- he is undergoing medical treatment
- он лечится
qaʔm lʲečeʔɬkaq sin
- he is not undergoing medical treatment
- он не лечится
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
medical, healing
лечебный
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
лечить, излечивать
治す(なおす)
|
AA0301
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
излечиваться
治る(なおる)
|
AA0894
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
medicine
лекарство
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мышь
鼠(ねずみ)
|
AA0535
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mouse (big)
мышь (большая)
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mouse
мышь
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grass basket (for berries, sarana, spring beauty roots)
травяная корзина (для ягод, сараны, кимчиги)
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
послезавтра
明後日(あさって)
|
AA0653
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
forester
лесник
|
VK(2001:047)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
яйцо
卵(たまご)
|
AA0061
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ruler
линейка
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
spare
лишний
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
важный
重要な、大切(じゅうような、たいせつ)
|
AA0950
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
joint (of a finger)
сустав (пальца)
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
грудь
乳、乳房(ちち、ちぶさ)
|
AA0025
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) very; 2) real (as a prefix)
1) очень; 2)настоящий (в роли приставки)
|
VK(2001:050)
|
mama lʲwi təlɸtalatəsčen
- I love my mother very much
- я очень люблю маму
lʲwiʔitənmən
- real Itelmen
- настоящий ительмен
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vt
|
брать, принимать
採る、取る(とる)
|
AA0378
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть, являться
だ、(で)ある
|
AA0499
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сидеть
坐る、腰掛る(こしかける)
|
AA0322
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
sit
сидеть
|
VK(2001:050)
|
kənʲčpaɬ kisten tɬaskičen
- I am always sitting (staying) at home
- я вечно сижу дома
qɬasxč
- sit (imperative, sing.)
- сиди
qɬassx
- sit (imperative, pl.)
- сидите
ɬazen
- he is sitting
- он сидит
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) on foot; 2) (by) wading
1) пешком; 2) вброд
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ходить
歩く(あるく)
|
AA0316
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
go, walk
ходить; гулять
|
VK(2001:051)
|
tɬaleskičen
- I am walking
- я хожу (гуляю)
kɬalesxč əzzank
- go out for a walk (imperative)
- погуляй НА? улице
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pathway
тропинка
|
VK(2001:051)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ползать
這う(はう)
|
AA0323
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
crawl
ползать
|
VK(2001:050)
|
kʼe nuxkene ɬalxtezen?
- who is crawling here?
- кто тут ползает?
kɬalxteknen
- he crawled away
- он уполз
|
||
C
S
S
|
|
later, after
потом
|
VK(2001:051)
|
|
|||
H
N
N
|
|
седло, стул
鞍、椅子(くら、いす)
|
AA1464
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
bench, chair
скамейка; стул
|
VK(2001:051)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
почему
何故、どうして(なぜ、どうして)
|
AA0254
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
садиться
坐る、腰掛ける(すわる、こしかける)
|
AA0322
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
sit
садиться
|
VK(2001:050)
|
qɬawulxč
- sit (imperative)
- садись
qɬawulsx
- sit down (imperative)
- садитесь
kɬawulknen
- he sat
- он уселся
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tongue
язык (орган полости рта)
|
VK(2001:053)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
look back
оглядываться
|
VK(2001:053)
|
ɬkčpetezin
- he is looking around
- он оглядывается
|
||
H
N
N
|
|
n
|
морда для ловли рыбу
梁(やな)
|
AA0545
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sewing pattern
выкройка
|
VK(2001:053)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
cut into patterns
кроить
|
VK(2001:053)
|
urwaqaʔn kɬelʔan
- she cut out (pieces) for a shirt
- она скроила рубашки
|
||
C
S
S
|
|
n
|
island
остров
|
VK(2001:053)
|
˚ɬemčanke məntaqzok
- let's go to the island
- давай переправимся на остров
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
решиться
決める、決心する(きめる、けっしんする)
|
AA0853
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) habituate; 2) tame, train
1) приучать; 2) приручать
|
VK(2001:053)
|
tiʔn ˚qsχaj brawoj, qɬinkʼeŋix
- this dog is good, train it
- эта собака хорошая, приручи её
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
приручать
慣らす・馴らす(ならす)
|
AA1803
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
smile
улыбаться
|
VK(2001:053)
|
ɬinkʼolizin
- s/he is smiling
- он улыбается
qɬinkʼoləxč
- smile (imperative)
- улыбнись
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
follow (somebody or something)
следить (за кем-л.), выслеживать
|
VK(2001:054)
|
tʼsalaj tɬinɬkzesčen
- I am after a fox
- я выслеживаю лисицу
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
cheat
обманывать
|
VK(2001:054)
|
ɬenmajaŋezmiŋ
- you are deceiving me
- ты обманываешь меня
ɬenmajaŋeznen
- s/he is decieving her/him
- он/a обманывает его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
repair, fix
исправлять, поправлять, ремонтировать, чинить, починить
|
VK(2001:054)
|
txtum qɬinmitix
- fix the boat (imperative)
- почини лодку
isx ənnan kist ɬinmitiznen
- father is fixing his house
- отец ремонтирует свой дом
mizwin leŋaʔn kɬlinmitiʔin
- s/he fixed our skis
- он(a) починил наши лыжи
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
исправлять, чинить
直す(なおす)
|
AA0302
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
feed
кормить, накормить
|
VK(2001:054)
|
tɬinnučen
- I fed him
- я накормил его
qɬinnumiŋ
- feed me (imperative)
- накорми меня
˚qsχaʔn qɬinnuxiʔn
- feed the dogs (imperative)
- накорми собак
kɬinnuʔin
- he fed him
- он накормил его
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выкармливать, питать, кормить
養う、食べさせる(やしなう、たべさせる)
|
AA0788
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
entrust, assign
поручать
|
VK(2001:054)
|
qɬenŋaɬoŋemiŋ
- give me the assignment (imperative)
- поручи мне
qɬenŋaɬoŋeʔan
- s/he ordered him
- он/a поручил ему
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
get somebody ready to go (hunting, or somewhere)
подготовлять, приготовлять, собирать кого-л. (в дорогу, на охоту)
|
VK(2001:054)
|
tɬinŋaziɬaɬwin
- I will pack your things (for the road, to go)
- я соберу тебя в дорогу
xaɬč pʼečχ qɬinŋaziɬisx, nɬaɬčen
- quickly pack the baby's things, we will take him with us
- поскорей собирайте ребёнка, мы возьмём его (с собой)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
провожать
見送る(みおくる)
|
AA1840
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
guide, lead; show the way
провожать
|
VK(2001:054)
|
tɬenpəlaɬsxen
- I will see you off
- я провожу вас
əzzank txunq, qɬenpəlamiŋ
- it is dark outside, see me off
- на улице темно, проводи меня
ɬenpəlaqzoznen
- s/he always sees her off
- он/a всегда провожает её
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
decorate
украшать, наряжать
|
VK(2001:053)
|
škola nɬinqamzaʔnʲɬčen
- we decorated the school
- мы украсили школу
jolka qɬinqamzaʔnʲɬsx
- decorate the fir tree (imperative)
- наряжайте ёлку
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
прохладить
冷やす(ひやす)
|
AA1898
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
shake out
трясти, вытряхивать
|
VK(2001:054)
|
laχsχ anʲtsaʔn ɬentpezozneʔn
- mother is shaking out the bedding
- мать вытряхивает постели
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
трясть
振る(ふる)
|
AA0377
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
capture, take as a prisoner
брать в плен
|
VK(2001:055)
|
itχ ənɬintskawelčen
- they were captured
- их взяли в плен
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
remind (someone)
напоминать
|
VK(2001:055)
|
təntxwačen, qɬintxiɬmiŋ
- I forgot that, remind me
- я забыл это, напомни мне
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
give (someone) something to drink
поить, напоить
|
VK(2001:053)
|
iʔiɬ tɬinwiličen
- I gave him/her water
- я напоил его водой
qɬinwilimiŋ
- give me something to drink (imperative)
- напои меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ask
спрашивать
|
VK(2001:055)
|
qɬinʲɬlux
- ask him
- спроси его
qɬinʲɬlumiŋ
- ask me (imperative)
- спроси меня
qɬinʲɬlumiŋsx
- ask me (imperative)
- спросите меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ask, inquire
расспрашивать
|
VK(2001:055)
|
ɬenʲɬlozoznen
- S/he is asking him
- он/a расспрашивает его
kɬenʲɬlozoʔan
- he asked him many questions
- он расспросил его
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
постараться (?)
努める、努力(つとめる、どりょくする)
|
AA1786
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
grumble
ворчать
|
VK(2001:055)
|
ɬeruŋəsin
- he is grumbling
- он ворчит
zaq ɬerunkaq
- don’t grumble
- не ворчи
|
||
C
S
S
|
|
n
|
word
слово
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
take
брать
|
VK(2001:055)
|
knʲiga tɬesčen
- I am taking a book
- я беру книгу
aŋqa ɬen? - peχel tɬčen
- what did you take? - I took the hat
- что ты взял? - я взял шапку
čʼit qɬix
- take a rifle (imperative)
- возьми ружьё
kəmman txtum kɬʔin
- he took my boat
- он взял мою лодку
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
harm somebody on purpose
вредить кому-л., делать назло
|
VK(2001:055)
|
kəzza, kuke, qaʔm aŋqa mel čʼelikaq, em ɬisxepiqzusč
- You, Kutkh, are not doing anything, you are only harming everyone (folklore)
- ты, Кутх, ничего доброго не делаешь, только вредишь всегда (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
брать в долг, занимать
借りる(かりる)
|
AA0374
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fight (in a competetion)
бороться (состязаться в борьбе)
|
VK(2001:055)
|
˚ɬitiziʔn
- they are fighting
- они борются
˚mənɬitisk
- let's fight
- давай поборемся
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убивать
殺す(ころす)
|
AA0349
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
kill, hunt
убивать, добывать на охоте
|
VK(2001:053)
|
massu kɬəmʔan
- he killed a bear
- он добыл медведя
aŋqa ɬəmč? - qaʔm aŋqa ɬəmmaq
- what did you get (while hunting)? - I got nothing
- что ты добыл? - ничего не добыл
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Itelmen pemmican
килыкил (национальное кушанье)
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
laughter
смех
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
aunt (a relative)
тётя (родственница)
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
poplar
тополь
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be (exist)
быть (существовать)
|
VK(2001:051)
|
tskičen
- I am
- я есть
sič
- you are
- ты есть
sin
- s/he is
- он есть
nskičen (nsik)
- we are
- мы есть
sissx
- you are
- вы есть
|
||
C
S
S
|
|
n
|
track, trace, footprint (of a human, animal)
след (человека, животного)
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
leave a trace, leave footprints
оставлять следы
|
VK(2001:051)
|
zaq ɬkzikaq
- don't leave tracks on the floor
- не оставляй следов (на полу)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
part (go different directions from each other)
разлучаться, расставаться (расходиться в разные стороны)
|
VK(2001:051)
|
χu pɬχaʔn kɬmakneʔn
- there, the friends parted
- там товарищи расстались
|
||
C
S
S
|
|
n
|
faith
вера
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
separately
порознь
|
VK(2001:051)
|
ɬmaŋ kkʼoɬknen
- they came separately
- они приехали порознь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hunter's catch
охотничья добыча
|
VK(2001:052)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
kill, hunt successfully
убивать, добывать на охоте
|
VK(2001:052)
|
tɬmekičen
- I hunted successfully
- я добыл (я с добычей)
kɬmeknen
- he's got his catch (she's got her catch))
- он с добычей
kɬmeʔan
- he is lucky (always has a catch)
- он удачливый (всегда с добычей)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hunting ground
охотничье угодье
|
VK(2001:052)
|
ɬmenoke tsxezikičen
- I went hunting
- я уехал на охоту
|
||
C
S
S
|
|
vt / n
|
1) read something; 2) count; 1) chapter (in a book); 2) reading
1. 1)читать что-л.; 2) считать что-л.; 2. 1) глава (в книге); 2) чтение
|
VK(2001:052)
|
knʲiga tɬnesčen
- I am reading a book
- я читаю книгу
tiʔn lanom qɬnix
- read this novel (imperative)
- прочти этот рассказ
ənʲčeʔn qɬnixeʔn
- count the fish (imperative)
- посчитай рыбу
kasxaʔn ɬnezeʔn kɬniʔin
- he read two chapters
- он прочёл две главы
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
считать, вычислять
数える(かぞえる)
|
AA0393
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
laugh, burst out laughing
смеяться, рассмеяться
|
VK(2001:052)
|
tɬniziskičen
- I am laughing
- я смеюсь
aŋqankit ɬŋizisč?
- why are you laughing
- чему ты смеешься
zaq ɬŋizikaq qsisx
- don't laugh
- не смейтесь
kɬŋiziknen
- he broke out laughing
- он рассмеялся
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
смеяться
笑う(わらう)
|
AA0291
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выражать, сказать, говорить, думать
表わす、言う、思う(あらわす、いう、おもう)
|
AA1816
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
horsefly
овод
|
VK(2001:052)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) talk; 2) reply
1) говорить; 2) отвечать
|
VK(2001:052)
|
tɬosčen
- I am saying (something)
- я говорю это
aŋqa ɬozen?
- what are you saying?
- что ты говоришь?
aŋqa ɬoznen?
- what is s/he saying?
- что он/a говорит?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стрелять
射る、撃つ(いる、うつ)
|
AA0299
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
shoot (one time, to shoot somebody)
стрелять (один раз в кого-л.), застрелить
|
VK(2001:052)
|
tɬotčen
- I shot him
- я выстрелил в него (застрелил его)
qɬotx
- shoot him (imperative)
- застрели его
massu kɬotʼan
- he shot a bear
- он застрелил медведя
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
shoot (one time)
стрелять (один раз)
|
VK(2001:052)
|
tɬotkičen
- I shot
- я выстрелил
qɬotxč
- shoot (imperative)
- стреляй
kɬotknen
- he shot
- он выстрелил
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стрелять
射る、撃つ(いる、うつ)
|
AA0299
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
shoot (many times)
стрелять (много раз)
|
VK(2001:052)
|
tɬotzokičen,qaʔm ustaq
- I was shooting and shooting and didn't hit the target
- я стрелял-стрелял - не попал
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
order
заказывать
|
VK(2001:052)
|
tɬpelečen
- I ordered it
- я заказал это
knʲigaʔn kəmmanke qɬpelexiʔn
- order books for me
- закажи мне книги
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cheating
измена
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
differently (not as usually)
иначе, по-другому (не так, как принято)
|
VK(2001:051)
|
miɬ ɬwaɬkʼeɬ kskʼan
- he did everything differently
- он всё сделал не так
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
other, unusual
иной, непривычный
|
VK(2001:051)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
расставаться, отделиться
別れる(わかれる)
|
AA0860
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wipe
вытирать
|
VK(2001:053)
|
ɸewaŋ qɬxax
- wipe your face (imperative)
- вытри лицо
kčeč kɬxaʔan
- s/he wiped his/her forehead
- он/a вытер лоб
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wipe (for a long time, with care)
вытирать (долго, тщательно)
|
VK(2001:053)
|
soraneʔn qɬxazoxeʔn
- wipe the dishes carefully
- вытри как следует посуду
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пинать
何度も蹴る(なんどもける)
|
AA0320
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ночевать
泊まる(とまる)
|
AA1826
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
spend the night
ночевать
|
VK(2001:053)
|
laʔmstnok tɬxikičen
- I spent the night at the summer house
- я переночевал на летнике
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stop doing something
переставать
|
VK(2001:053)
|
qɬxilŋixč kelkas
- stop shouting
- перестань кричать
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sable
соболь
|
VK(2001:053)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тереть
擦る・擂る・磨る(する)
|
AA1745
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытерать, натирать
拭く、擦る(ふく、こする)
|
AA0355
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пнуть
蹴る(ける)
|
AA0320
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
adv
|
где
どこ
|
AA0260
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
как
どう、どのように;どちら、どっち
|
AA0256
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mast
мачта
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
May
май
|
VK(2001:055)
|
majank
- in may
- в мае
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
lie, cheat
лгать, обманывать
|
VK(2001:055)
|
majasč
- you are lying
- ты лжёшь
majazen
- s/he is lying
- он лжёт
qaʔm majakaq sin
- s/he is not lying
- он/a не лжёт
kmajaknan
- s/he lied
- он/a солгал/a
zaq majakaq
- don't lie
- не лги
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игрушка
玩具(おもちゃ)
|
AA1478
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
t-shirt
майка
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sad, boring, upset
грустный, скучный, печальный
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
longing, sadness
тоска, грусть
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be sad, be bored, long
грустить, скучать, тосковать
|
VK(2001:056)
|
tmakoʔskičen
- I am unhappy, I am sad
- я скучаю
aŋqankit makoʔsč?
- why are you unhappy?
- что ты скучаешь?
makoʔɬqzuzin
- s/he is always unhappy
- он/a всё время скучает
zaq makoʔɬkaq
- don’t be sad
- не скучай (не грусти)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
sweep
подметать
|
VK(2001:056)
|
qmalixč
- sweep the floor (imperative)
- подмети
malezin
- s/he is sweeping
- он/a подметает
kmaleknen
- s/he swept the floor
- он/a подмёл
|
||
C
S
S
|
|
n
|
broom (originally - a bird wing, used for sweeping)
веник, метла (первоначально - птичье крыло с перьями, которыми сметали мусор)
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
sweep (out)
подметать, выметать
|
VK(2001:056)
|
salsχqaʔn qmalixiʔn
- sweep away the garbage
- вымети мусор
dezurnoj klas maleznen
- the person on duty is sweeping out the classroom
- дежурный подметает класс
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
подмести
掃く(はく)
|
AA1878
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подметать
掃きそうじをする(はきそうじをする)
|
AA1878
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
метла, крыло
箒、翼、羽(ほうき、つばさ、はね)
|
AA1461
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mother
мама
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
where
куда
|
VK(2001:056)
|
manke isč?
- hello (literally: where are you going? - these words are used as a greeting when people meet in the street)
- здравствуйте (букв. куда идёшь? приветствуют при встрече на улице)
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
which
какой
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
where from
откуда
|
VK(2001:056)
|
manxʔal kʼoɬč?
- where did you come from?
- откуда ты пришёл (приехал)?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
handful
горсть
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) palm of the hand; 2) sole of the foot; 3) bear's paw
1) ладонь; 2) подошва ноги; 3) медвежья лапа
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stamp
марка
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
March
март
|
VK(2001:056)
|
martank
- in March
- в марте
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bag, sack (for needlework)
сумка, мешок (для женского рукоделия)
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
oil, butter
масло
|
VK(2001:056)
|
xlʲep kmaslaɬ
- bread with butter
- хлеб с маслом
|
||
H
N
N
|
|
n
|
масло
油(あぶら)
|
AA0054
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear
медведь
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear meat
медвежатина
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
bear
медвежий
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
workshop
мастерская
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
car
машина
|
VK(2001:057)
|
mašinaɬ tkʼoɬkičen
- I came by car
- я приехал на машине
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sailor
матрос
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
female bear
медведица
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hatchling (of a fish)
малёк (рыбы)
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
structure
строение
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
where
где
|
VK(2001:057)
|
maʔs
- where on earth
- где же (подчёркнуто вопросительная форма)
maʔ kəzza sič?
- where are you?
- где ты?
maʔs ənna ɬalezin?
- where is s/he going?
- где же он/a ходит?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
toy
игрушка
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
играть
遊ぶ(あそぶ)
|
AA0399
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шалость, проказа
悪戯(いたずら)
|
AA1318
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
game
игра, забава
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
play
играть, поиграть
|
VK(2001:057)
|
tmaʔskičen
- I am playing
- я играю
maʔseʔn
- they are playing
- они играют
tmaʔɬqzukičen
- I played
- я играл
tmaʔɬqzaɬkičen
- I will play
- я буду играть
tmaʔɬkičen
- I played
- я поиграл
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игра
遊び(あそび)
|
AA1317
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Blue tit
синица
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ashberry
рябина (ягода)
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
исчезать
消える(きえる)
|
AA1676
|
|
||
H
N
N
|
|
далёкий, далеко
遠い、遠く(とおい、とおく)
|
AA0457
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
далеко
遠い、遠く(とおい、とおく)
|
AA0457
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
far away
далеко (где), вдалеке
|
VK(2001:060)
|
mečʼak sunzin
- he lives far away
- он далеко живёт
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
far away (direction)
далеко (куда)
|
VK(2001:060)
|
mečʼake tsxezaɬkičen
- I will go far
- я далеко уеду
mečʼakosč
- a little further
- немного подальше
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
удаляться, удалиться, отдалиться
遠ざかる、離れる(とおざかる、はなれる)
|
AA1739
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
from far away
издалека
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
far
далёкий, дальний
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
lose
терять, потерять
|
VK(2001:060)
|
ɸaɬč sink tmečʼečen
- I lost a knife in the forest
- я потерял нож в лесу
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
disappear; perish
пропадать, погибать
|
VK(2001:060)
|
χu mečʼaɬč
- you will dissapear there
- там ты пропадёшь
kmečʼknan
- s/he dissapeared there
- он/a пропал/a (погиб)
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
enough, a lot
вдоволь; много
十分、たくさん(じゅうぶん、たくさん)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
enough, a lot
вдоволь; много
十分、たくさん(じゅうぶん、たくさん)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) strongly; 2) properly, well
1) сильно; 2) хорошо (как следует)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to become well, be cured
выздоравливать
|
VK(2001:059)
|
tmeleskičen
- I am getting better
- я выздоравливаю
qaʔt melesč?
- are you getting better already?
- ты уже выздоравливаешь?
kmeleknan
- s/he got better
- он/a выздоровел
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fish scale
рыбья чешуя
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
kind, good
добрый, хороший
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kindness
добро (благо)
|
VK(2001:059)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
надеяться, рассчитывать
期待する(きたいする)
|
AA1793
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hope
надежда
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
respect
уважать
|
VK(2001:059)
|
kəmman isxeʔn mel tʼiɬqzusčen
- I always respect my parents
- моих родителей я всегда уважаю
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wild growing, edible fruits and berries
съедобные дикорастущие плоды и ягоды; растительная пища
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
summer housing
балаган (летнее жильё на сваях, амбар, сарай)
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
change
менять
|
VK(2001:059)
|
tmenʲaɬčen
- I will exchange it
- я обменяю это
qmenʲax
- exchange it (imperative)
- обменяй это
kmenʲaʔan
- s/he exchanged it
- он обменял это
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
change oneself
меняться
|
VK(2001:059)
|
xanmenʲaʔsiʔn
- Let them change
- пусть они меняются
|
||
H
N
N
|
|
n
|
клюв
嘴(くちばし)
|
AA0067
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
измерять
計る・測る・量る(はかる)
|
AA0785
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
measure
мерить
|
VK(2001:059)
|
qmerax
- measure it (imperative)
- измерь это
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) moon; 2) month
1) луна; 2) месяц (календарный)
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sack
мешок
|
VK(2001:059)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
place
место
所、場所(ところ、ばしょ)
|
AA0265
|
|
||
H
N
N
|
|
иногда
時々(ときどき)
|
AA0964
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
place
место
|
VK(2001:059)
|
knin mestanke qɬawulxč
- sit in your place (sit where your place is) imperative
- садись на своё место
|
||
C
S
S
|
|
n
|
swan
лебедь
|
VK(2001:059)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мешок
袋(ふくろ)
|
AA0103
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
чувствовать
感ずる(かんずる)
|
AA1773
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
old person
старый (пожилой) человек
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear cub
медвежонок
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
kill, cause someone to die
погубить
|
VK(2001:059)
|
metʼelaɬen
- you will kill him
- ты погубишь его
kmetʼelʔin
- he will kill him
- он погубил его
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear
медведь
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hunt a bear
охотиться на медведя
|
VK(2001:059)
|
metʼskʼentenoke miɬkičen
- I will go to hunt a bear
- пойду-ка я охотиться на медведя
qaʔt kmetʼskʼentekneʔn
- they have hunted a bear
- они уже поохотились на медведя
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear meat
медвежатина
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
bear
медвежий
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
probably, as it turned out
наверное, оказывается
|
VK(2001:060)
|
mexnu kəzza qʼewlaχ sič
- it turned out, you are strong
- оказывается, ты сильный
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
reliable
надёжный
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hope
надеяться
|
VK(2001:058)
|
knanke tməlweʔskičen
- I am relying on you
- я надеюсь на тебя
zaq ənnanke məweʔɬkaq
- don’t depend on him/her
- не надейся на него
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
simple
простой
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ладонь
掌(てのひら)
|
AA0502
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thick (about soup or other food)
густой (о супе или об иной пище)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wild garlic
черемша (дикий чеснок)
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
tear
слеза
涙(なみだ)
|
AA0006
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tear
слеза
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
soap
мыло
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
baby, a newborn baby
малыш, младенец, грудной ребёнок
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
all
весь (вся, всё, все)
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
всё, все, совсем
全部(ぜんぶ)、すべて、すべての
|
AA0194
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
все
皆、全て(みな、すべて)
|
AA0473
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
woman
женщина
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
woman's, female
женский
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
which
который, какой
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
rel
|
который
どの
|
AA0955
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
заяц, кролик
兎(うさぎ)
|
AA0534
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hare
заяц
兎(うさぎ)
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hare
заяц
兎(うさぎ)
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
hare
заячий
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bowl
миска
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
завтра
明日(あす,あした)
|
AA0173
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
завтра
明日(あす、あした)
|
AA0173
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grandfather
дед
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grandmother
бабушка
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
our
наш (наша, наше, наши)
|
VK(2001:057)
|
mizwin səmt
- motherland, our country
- Родина, наша страна
mizwin pʼeʔn
- our children
- наши дети
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
танцевать
踊る(おどる)
|
AA0284
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
танец
踊り、ダンス(おどり、だんす)
|
AA0605
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
blood
кровь
血(ち)
|
AA0044
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
blood
кровь
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
each
всякий
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
young
молодой
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
молоко
牛乳(ぎゅうにゅう)
|
AA0528
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плесень
黴(かび)
|
AA1559
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
furry
лохматый; мохнатый
|
VK(2001:058)
|
miɬ ˚qsχaʔn moqreʔn
- all the dogs are furry
- все собаки мохнатые (с густой шерстью)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мост
橋(はし)
|
AA0134
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
it is possible; you/one may
можно
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
currant (plant and berry)
смородина (куст и ягода)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
universe, world
вселенная, мир
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kindling (dry wood chips)
растопка (сухая щепа)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wave
волна
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
basket
корзина
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
берестяной четырехугольный чуман (кузов)
白樺の皮でできた四角い容器(しらかばのかわでできたしかくいようき)
|
AA0547
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
облако
雲(くも)
|
AA0153
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мы
私達(わたしたち)
|
AA0231
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
we; us
мы; нас
|
VK(2001:058)
|
˚mzilwin
- we ourselves
- мы сами
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мы сами
私たち自身、我々自身(わたしたちじしん、われわれじしん)
|
AA1152
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
он, она
彼、彼女(かれ、かのじょ)
|
AA0229
|
|
||
C
S
S
|
|
аdv
|
necessary to do
надо, необходимо, нужно, должен
|
VK(2001:060)
|
kəmmank nada kʼoɬkas
- I have to come
- я должен прийти
nozeʔn ənkʼezwes nada
- we have to dry yukola
- нужно высушить юколу
tiʔnewʔn kəmmanke nʲe nada
- I don’t need those
- этих мне не надо
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
punish
наказывать
|
VK(2001:060)
|
nakazat tʼiɬčen
- I punished him
- я наказал его
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вещь, предмет
物(もの)
|
AA0081
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) rich; 2) rich person
1) богатый; 2) богач
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
often
часто
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
glorify
славить, прославлять
|
VK(2001:061)
|
ənna nalwawesčen səmtenk
- he is being praised across the country
- его прославляют по всей стране
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
гнуться, сгибаться, склоняться
曲がる、傾く(まがる、かたむく)
|
AA0808
|
|
||
H
N
N
|
|
согнутый
曲がった(まがった)
|
AA0917
|
|
|||
H
N
N
|
|
согнутый
曲がった(まがった)
|
AA0917
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
bend something
гнуть, загибать, сгибать, наклонять
|
VK(2001:061)
|
˚tʼnaɬčen
- I bent it
- я согнул это
˚qnaɬx
- bend it (imperative)
- согни это
uʔ ˚kʼnaɬʔan
- he bent a tree
- он согнул дерево
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
bend oneself
гнуться, сгибаться
|
VK(2001:061)
|
uʔe, uʔe, ˚knaɬxč!
- tree, oh, tree, bend down! (folklore)
- дерево, дерево, согнись! (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hide something
утаивать
|
VK(2001:061)
|
aŋqaneʔsx nameɬawezen?
- why are you hiding it?
- зачем ты утаиваешь это?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
mock, tease
дразниться
|
VK(2001:061)
|
zaq nančʼaŋaʔɬkaq
- stop teasing (imperative)
- не дразнись
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stomach
желудок
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
greedy
жадный
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
cook
готовить, приготовлять (пищу)
|
VK(2001:061)
|
nuknen q'naprawex
- make something to eat (imperative)
- приготовь поесть
čaj tʼnaprawaɬčen
- I will make tea
- я приготовлю чай
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sledge
нарта
|
VK(2001:061)
|
nartanke miɬ ənʲčeʔn qəzzuxiʔn
- all the fish put on the sledge
- всю рыбу положи на нарту
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спускаться, сходить
降りる、下りる(おりる)
|
AA0382
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
climb down
спускаться, слезать
|
VK(2001:061)
|
tʼnaseskičen
- I am going down
- я спускаюсь
kʼnasxč
- get off (imperative)
- слезай
kʼnasknan
- s/he got down
- он спустился
|
||
C
S
S
|
|
n
|
heir
наследник
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
heirloom
наследство
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
science
наука
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
appoint
назначать
|
VK(2001:060)
|
brʲigadʲirakʼa naznačit kʼiɬʔin
- he was appointed as a brigade commander
- его назначили бригадиром
|
||
C
S
S
|
|
n
|
week
неделя
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dock, sorrel
щавель
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
consolation
утешение
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
console
успокаивать, утешать
|
VK(2001:064)
|
pʼeʔn qʼniɬčixiʔn
- calm the children down
- успокой детей
kʼniɬčiʔin
- he calmed him down
- он успокоил, утешил его
|
||
H
N
N
|
|
n
|
время
時間、時(じかん、とき)
|
AA0178
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
unload
выгружать(ся)
|
VK(2001:064)
|
qʼniŋiʔɬxč
- take the cargo off the sledge
- выгружайся
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
more
ещё
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hunt
охотиться
|
VK(2001:064)
|
tʼniseskičen
- I am hunting
- я охочусь
nesnoke mənsxezikičen
- let's go hunting
- давай поедем на охоту
|
||
H
N
N
|
|
n
|
охота
猟(りょう)
|
AA0092
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
smell, sniff
обнюхивать, нюхать (кого-л., что-л.)
|
VK(2001:064)
|
˚qsχaj ɬkzazanoʔn niskʼisčiŋneʔn
- the dog is sniffing the tracks
- собака обнюхивает следы
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
smell, sniff
нюхать
|
VK(2001:064)
|
˚qsχaj niskʼiʔzin
- the dog is smelling
- собака нюхает
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
worry, to be anxious
беспокоиться, волноваться, переживать
|
VK(2001:064)
|
nitasxenezin
- he is worrying
- он волнуется (переживает)
zaq tiʔnwekit netasxenkaq
- don’t worry about it
- не переживай из-за этого
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
беспокоиться
案ずる(あんずる)
|
AA0776
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
glue (to) (on)
клеить, приклеивать; склеивать
|
VK(2001:064)
|
markaʔn tʼnetmənʲɬčeʔn
- I glued the stamps
- я приклеил марки
|
||
C
S
S
|
|
n
|
revenge
месть
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
make something longer
удлинять
|
VK(2001:063)
|
tiʔnnu ɸasχt qʼniwlsiʔɬix
- make this rope longer
- удлини эту верёвку
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
pick up
собирать (что-л.)
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
feel
чувствовать, почувствовать
|
VK(2001:063)
|
qaʔm aŋqa nizlikaq
- he didn’t feel anything
- он (ничего) не почувствовал
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
aim
целиться
|
VK(2001:063)
|
qʼnezwačx
- aim
- целься
kʼnezwaknan
- he aimed
- он прицелился
čʼexčʼeɬ zaq nezwakaq
- don’t aim without purpose
- по-пустому не целься
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
aim at
целиться (в кого-л.)
|
VK(2001:063)
|
metʼskʼaj tʼnezwačen
- I aimed at a bear
- я прицелился в медведя
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
now
теперь
|
VK(2001:064)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сейчас, теперь
今(いま)
|
AA0175
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
anew
по-новому
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hot water bottle
грелка
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wonder, amaze
удивлять
|
VK(2001:063)
|
ənna mniɬ čʼamzanlaʔn kʼnəlkəʔleʔɬʔin
- he surprised all the people
- он удивил всех людей
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рыба
魚(さかな)
|
AA0089
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
подушка
枕(まくら)
|
AA1400
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рог
角(つの)
|
AA0068
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
целиться, метить
狙う(ねらう)
|
AA1811
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
скоро
速く、すぐ、すぐに(はやく、すぐ、すぐに)
|
AA0962
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
key
ключ (от замка)
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
a field of fireweed
заросли кипрея
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fireweed; willow herb
кипрей
|
VK(2001:063)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
быстрое (течение)
急流(きゅうりゅう)
|
AA1548
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
horse sorrel, dock
заросли конского щавеля
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sorrel, dock
конский щавель
|
VK(2001:063)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
острый, резкий
鋭い(きれる、するどい)
|
AA0449
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hunter
охотник
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
soul, mind
душа; ум
|
VK(2001:063)
|
tkarwela nitank
- be at peace (in the soul)
- спокойно на душе
netaxʔal tzilisčen
- I give from my heart
- дарю от души
kəmman ipɬχ kʼnitaʔin
- my friend is smart (literaly with a soul)
- мой друг (раз)умный (букв. с душой)
qaʔm nitakin
- stupid (without a soul)
- глупый (букв. без души)
nita metʼeles
- be low in spirit (kill the soul)
- падать духом (букв. душу погубить)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
многий, много
たくさん、多い(おおい)
|
AA0471
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
любимый, милый
可愛い、愛らしい(かわいい、あいらしい)
|
AA0937
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) crafty; 2) master, craftsman
1) ловкий, умелый; 2) мастер
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bear's lair
берлога
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
November
ноябрь
|
VK(2001:062)
|
nojabrank
- in November
- в ноябре
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
eat
есть (питаться)
|
VK(2001:062)
|
tʼnuskičen
- I am eating
- я ем
qʼnuknen
- he ate
- он поел
tʼnuwaskičen
- I want to eat
- я хочу есть
qaʔm nuwaɬkaq tskičen
- I don’t want to eat
- я не хочу есть
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
decrease
уменьшать
|
VK(2001:062)
|
tʼnulʲuʔačen
- I reduced it
- я уменьшил это
tiʔnewʔn bukvaʔn qʼnulʲuʔaxiʔn
- make these letters smaller
- уменьши эти буквы
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
греть
暖める、温める、熱する(あたためる、ねっする)
|
AA1895
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
to make something warm
греть, согревать, нагревать, разогревать
|
VK(2001:062)
|
tqititkičen, qʼnomamiŋ
- I am cold, warm me up
- я замёрз, согрей меня
iʔ kʼnomaʔan
- he warmed up some water
- он нагрел воды
|
||
C
S
S
|
|
n
|
number
номер
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
send
посылать
送る(おくる)
|
AA0833
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
толстый, полный
太った、太い(ふとった、ふとい)
|
AA0431
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
fat
толстый (о человеке)
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нагреть
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нагреть
温める、熱する(あたためる、ねっする)
|
AA1895
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
beak
клюв
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) food; 2) pasture
1) еда, пища; корм; 2) пастбище
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тушить
消す(けす)
|
AA0846
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
yukola (smoked fish)
юкола (вяленая рыба)
魚の干物(さかなのひもの)
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
new year
новогодний
新年(しんねん)
|
VK(2001:061)
|
novogodnʲoj jolka
- new year tree
- новогодняя ёлка
- 新年のツリー
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
new
новый
|
VK(2001:061)
|
novoj sonʲɬes
- new life
- новая жизнь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dining room
столовая
|
VK(2001:061)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
новый
新しい(あたらしい)
|
AA0467
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
scissors
ножницы
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) to put out fire; 2) close eyes
1) гасить, тушить, потушить; 2) закрывать глаза
|
VK(2001:062)
|
ujirit tnoʔŋkaʔɬčen
- I put out the fire
- я потушил костёр
piŋč qʼnoʔŋkaʔɬx
- turn off the light (imperative)
- потуши свет
luʔl kʼnoʔŋkaʔɬʔan
- he closed his eyes
- он закрыл глаза
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
horned
рогатый
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
horn (made of horn)
роговой (сделанный из рога)
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
есть, кушать
食べる(たべる)
|
AA0328
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
that
тот (та, то)
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дверь
扉、ドア(とびら、どあ)
|
AA0111
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
door
дверь
|
VK(2001:063)
|
nočanke
- to the door
- к двери
nuč qsopx
- close the door
- закрой дверь
nučeʔn qsopxeʔn
- close the door
- закройте двери
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fodder
кормушка, ясли
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
God
Бог
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бог
神(かみ)
|
AA0245
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
valley
поляна
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
here
вот
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
here
тут, здесь
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
necessasary
нужный
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
весёлый
楽しい(たのしい)
|
AA0923
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
those
те
|
VK(2001:061)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
1)older sister; 2) nanny
1) старшая сестра; 2) няня
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
take care of somebody
нянчить
|
VK(2001:065)
|
knin pʼeʔn tnʲanʲaʔsčeʔn, eq ixɬtu lem tnʲanʲaʔɬqzučeʔn
- I am taking care of your children, and last year I did it as well
- я нянчу твоих детей, и в прошлом году я тоже нянчила их
|
||
H
N
N
|
|
n
|
невеста
花嫁(はなよめ)
|
AA1169
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
impossible
невозможно, никак
|
VK(2001:065)
|
nʲekak ɸčetkas
- they cannot take a breath
- никак не вздохнуть
|
||
C
S
S
|
|
n
|
child (pre elementary school and elementary school)
ребёнок (дошкольного и младшего школьного возраста)
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ребёнок, младенец, малыш
幼児(ようじ)
|
AA1160
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
нет
無い(ない)
|
AA0426
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kids
детвора, ребята
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
thread
нитка
|
VK(2001:061)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нитка
糸(いと)
|
AA0077
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adj
|
loud
громкий
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
loudly
громко
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
marry
жениться
|
VK(2001:065)
|
Ememkut nitiqzuʔin ŋuʔn ŋaɬxka
- Ememkut was forced to get married
- Эмэмкута заставляли тут жениться
˚kmilwin qaʔt itʼe tŋaɬxkičen
- I got married a long time ago
- сам я женился уже давно
|
||
H
N
N
|
|
n
|
штаны
ズボン(ずぼん)
|
AA0569
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
dream, doze
дремать
|
VK(2001:065)
|
tŋapsxateskičen
- I am dozing off
- я дремлю
ŋapsxatizin
- he is dozing
- он дремлет
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гора, хребет
山、山脈(やま、さんみゃく)
|
AA0136
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mountain range
горный хребет, горы
|
VK(2001:066)
|
ŋijŋalanke ksxeziknen
- he went to the mountains
- он уехал в горы
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hill
сопка, гора
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
hilly
горный
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
sleep
спать
|
VK(2001:066)
|
˚tŋiksəskičen
- I am sleeping
- я сплю
˚tŋiksaskičen
- I want to sleep; I'm sleepy
- я хочу спать
˚tŋikɬqzukičen
- I was sleeping
- я спал
˚tŋikɬkičen
- I slept (enough)
- я поспал (и выспался)
˚qŋiksxč
- go to sleep!
- спи (сейчас же)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bedroom, sleeping area
спальня
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
sleep
засыпать
|
VK(2001:066)
|
˚tŋiksiskičen
- I am dozing off
- я засыпаю
˚qŋiksisxč
- sleep (imperative)
- засни
˚kŋiksiknen
- he fell asleep
- он заснул
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fall asleep
заснуть (крепко)
|
VK(2001:066)
|
˚kŋiksiniknen
- he fell soundly asleep
- он крепко заснул
|
||
C
S
S
|
|
n
|
herd (of deer, cow)
стадо (оленей, коров)
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fish rack
вешала (для рыбы)
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
otter
выдра
|
VK(2001:066)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сберегать
保管する(ほかんする)
|
AA1868
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
keep, save
беречь, хранить, сохранять; стеречь
|
VK(2001:066)
|
knʲigaʔn qŋitixiʔn
- take care of the books
- береги книги
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
хранить
保管する(ほかんする)
|
AA1868
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
накопиться
積もる(つもる)
|
AA1734
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
звезда
星(ほし)
|
AA0162
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
star
звезда
|
VK(2001:066)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
стыдный
恥しい(はずかしい)
|
AA0935
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
(по)стыдиться
恥じる(はじる)
|
AA1800
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жена
妻(つま)
|
AA0200
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wife
жена
|
VK(2001:066)
|
kəmman ŋičenk
- my wife's
- у моей жены
ŋečanke kzilʔin
- he gave it to his wife
- он отдал это жене
|
||
C
S
S
|
|
n
|
caviar, roe
рыбья икра
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
охотник
猟師、狩人(りょうし、かりうど)
|
AA1210
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cloud
облако
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fin
плавник
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
skate ring
каток (ледяная площадка(
|
VK(2001:065)
|
ŋoɬkeŋanke mniɬk
- lets go to the ice rink
- давай пойдём на каток
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
usually
обыкновенно
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
usual
обыкновенный
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tail (of a fish, an animal)
хвост (рыбы, зверя)
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хвост
尻尾、尾(しっぽ、お)
|
AA0100
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
требоваться, нужно, нуждаться
要る(いる)
|
AA0897
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
петь
歌う(うたう)
|
AA0283
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
песня
歌(うた)
|
AA0604
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
here
здесь, тут
|
VK(2001:065)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vi
|
dine
обедать
|
VK(2001:066)
|
nobedaʔskičen
- we are having lunch
- мы обедаем
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
обижаться
怒る(おこる)
|
AA0296
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cover
обложка
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
glasses
очки
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
звать, позывать
呼ぶ(よぶ)
|
AA0281
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
thousand
тысяча
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
call, invite
звать, позвать, вызывать; приглашать
|
VK(2001:069)
|
tʼočʼəčen
- I called him
- я позвал его
qʼočʼmiŋsx
- call me (imperative)
- вызовите меня
školanke nočʼqzučen
- he is called to the school
- его приглашали в школу
|
||
H
N
N
|
|
n
|
название
名前、名称(なまえ、めいしょう)
|
AA0239
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
clothes
одежда
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
same
одинаковый
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kitchen garden
огород
|
VK(2001:067)
|
ogorodank wetatezen
- he is working in the kitchen garden
- он работает в огороде
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огород
田(た)、畑(はたけ)
|
AA0129
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cucumber
огурец
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fire up the oven
топить (печь)
|
VK(2001:067)
|
qʼujixč
- light the fire
- затопи
qaʔt kʼujiknen
- he already lit the fire
- он уже протопил
|
||
C
S
S
|
|
n
|
oven, hearth
очаг, печь
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отметка, знак
印(しるし)
|
AA0752
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
окно
窓(まど)
|
AA0110
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
window
оконный
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
window
окно
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
October
октябрь
|
VK(2001:067)
|
oktʲabrank
- in october
- в октябре
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
miss (a target)
промахнуться
|
VK(2001:067)
|
tɬotkičen, tʼukʼilikičen
- I shot, but I missed
- я выстрелил, (но) промахнулся
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
выть
吠える(ほえる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
prp
|
near
возле, около, у
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer herder
оленевод
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
decrease
уменьшаться
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thin (hide, paper, ice)
тонкий (о шкурке, бумаге, льде)
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вершина дерева
木の最上部、天辺(きのさいじょうぶ、てっぺん)
|
AA1087
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
top
верхушка (дерева), вершина (горы)
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ветвь, сук
枝(えだ)
|
AA0120
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тёплый
暖かい(あたたかい)
|
AA0463
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
согреться
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
together
вместе
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
warm
тёплый
|
VK(2001:068)
|
xeʔomlaχ
- very warm
- очень тёплый
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
become warm
греться
|
VK(2001:068)
|
tʼomɬxateskičen
- I am warming up
- я греюсь
qʼomɬxatesxč
- warm yourself up
- погрейся
kʼomɬxatknen
- s/he warmed him/herself up
- он согрелся
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
с (чем), вместе с (чем)
(と)ともに、(と)いっしょに
|
AA0498
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
warmth
тепло
|
VK(2001:068)
|
xeʔomk
- very warm
- очень тепло
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
согреться
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
греть
暖める(あたためる)
|
AA1896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
завязывать, вязать
結ぶ、編む(むすぶ、あむ)
|
AA0350
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
knot
связывать, завязывать; плести
|
VK(2001:068)
|
omtsx tʼomtčen
- I wove a net
- я связал узел
ɸasχt kpxeknen, kʼomtx
- the rope is broken, fix it
- верёвка порвалась, свяжи её
kʼomtʼin
- he made a rope
- он связал её (верёвку)
xiliŋ omtsxenezen
- he is making a rope
- он плетёт сетку
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вязать
編む、編み物をする(あむ、あみものをする)
|
AA0803
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
knot
узел
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
связывать
結ぶ(むすぶ)
|
AA0350
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
knit, weave
вязать
|
VK(2001:068)
|
xiliŋ tʼomtsxenesčen
- I am weaving a net
- я вяжу невод
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
покидать
捨てる、置いて行く(すてる、おいていく)
|
AA0794
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
leave
оставлять, покидать
|
VK(2001:067)
|
pʼeʔn kistenk tʼumsčeʔn
- I left children at home
- я оставил детей дома
˚kmilwinetʼɬ numzmiŋ
- I was left alone
- меня оставили одного
kʼumzʔin
- s/he left him/her
- он покинул его
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stop
останавливаться
|
VK(2001:068)
|
tʼunmekičen
- I stopped
- я остановился
qʼunmixč
- stop
- стой! (остановись!)
kʼunmiknen
- he stopped
- он остановился
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stop
остановка; стоянка
|
VK(2001:068)
|
onmenok mənčajʔak
- lets drink tea when we stop
- давай попьём чаю на остановке
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stop (many times)
останавливаться (много раз, то и дело)
|
VK(2001:068)
|
unmistəzin
- he stops all the time
- он то и дело останавливается
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
go out (about fire)
гаснуть
|
VK(2001:068)
|
oŋksin
- it is going out
- гаснет
kʼoŋkknen
- it went out
- погасло
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be late
опаздывать
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выстрогать
かんなをかける、削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
строгать
かんなをかける、薄く削る(うすくけずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
society
общество
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
award
орден
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
небольшая четырехугольная берестяная чумашка
白樺の皮で作られた小さな四角い容器(しらかばのかわでつくられたちいさなしかくいようき)
|
AA0547
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bucket for berries and other plants
кузов (наплечная корзина для ягод и съедобных растений)
|
VK(2001:068)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hit
попадать (в цель при стрельбе)
|
VK(2001:068)
|
metʼskʼaj tʼustčen
- I shot a bear
- я попал в медведя
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огнестрелная рана
銃創、銃で撃たれた傷(じゅうそう、じゅうでうたれたきず)
|
AA0049
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wound (from the gunshot)
рана (огнестрельная)
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
туалет, уборная
便所(べんじょ)
|
AA0576
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
refuse
отказываться
|
VK(2001:069)
|
kʼotkazaʔɬknan
- he refused
- он отказался
zaq otkazaʔɬkaq
- don’t refuse
- не отказывайся
|
||
C
S
S
|
|
n
|
A (mark)
отлично (школьная отметка)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
A student
отличник
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mark (school)
отметка (школьная)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
not to be able
не мочь, быть не в состоянии (сочетается с непереходными глаголами)
|
VK(2001:069)
|
təŋqsxeskičen, tutskičen wetatkas
- I am ill, I cannot work
- я болею, не могу работать
utuzin ˚ŋekɬkas
- he cannot sleep
- он не может спать
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
not to be able
не мочь (сочетается с переходными глаголами)
|
VK(2001:069)
|
tutusčen tiʔn ˚qsχaj ənkkas
- I cannot catch this dog
- я не могу поймать эту собаку
utuznen txtum txuŋiɬ
- he cannot pull the boat ashore
- он не может вытянуть лодку
|
||
C
S
S
|
|
n
|
extract
отрывок
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
поцеловать
接吻する、キスする(せっぷんする、きすする)
|
AA1837
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
kiss (one time)
целовать (один раз)
|
VK(2001:066)
|
laχsχa, qʼowamiŋ
- mum, kiss me
- мама, поцелуй меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
kiss (many times)
целоваться (много раз)
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
kiss
целоваться
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fall into and under the snow
проваливаться в снег
|
VK(2001:067)
|
tʼowočkelkičen
- I fell under the snow
- я провалился в снег
|
||
C
S
S
|
|
n
|
echo
эхо
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
echo
раздаваться (о звуке); отдаваться (эхом)
|
VK(2001:067)
|
ozalazen
- the echo is resounding
- эхо отдаётся
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bruise
ударить, ушибить
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hurt oneself
ушибиться
|
VK(2001:067)
|
tʼuzilkičen
- I hurt myself
- я ушибся
kʼuzilknen
- he hurt himself
- он ушибся
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bruise
ушиб
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
guess
догадываться, отгадывать
|
VK(2001:067)
|
tʼuzenxkičen
- I guessed
- я догадался
kʼuzenxknen
- he guessed
- он догадался
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
цыплёнок
雛(ひな)
|
AA1590
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chick
птенец; цыплёнок
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
палка, прут, шест
棒(ぼう)
|
AA0073
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сад, двор
庭、庭園(にわ、ていえん)
|
AA1505
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
coat
пальто
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
monument
памятник
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shelf
полка (для вещей на чердаке, в сарае)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fur boots for winter
торбаза (зимняя национальная обувь из камуса)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fur inner boots or boot liners
чажи (меховые чулки); чулки; носки
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
father
папа
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
desk
парта
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rebel, resistance fighter
партизан
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
rebellious
партизанский
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sail
парус
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shoulder blade
лопатка (человека, животного)
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bullet, cartridge
патрон
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
plow
пахать
|
VK(2001:070)
|
tpaxaʔskičen
- I am plowing
- я пашу
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
печь
(オーブンで)焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
печь
炉、ペチカ(ろ、ぺちか)
|
AA1429
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
печь
(オーブンで)焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
bake
печь
|
VK(2001:074)
|
pečeʔsin
- she is baking
- она печет
|
||
C
S
S
|
|
n
|
oven
печь
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) ball; 2) sphere
1) мяч; 2) шар
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мяч
たま、ボール(たま、ぼーる)
|
AA1101
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
saw
пилить, спилить, распиливать
|
VK(2001:074)
|
tiʔn uʔ mənpiliʔɬkičen
- let's saw this log
- давай распилим это бревно
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
starve
голодать
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
rush to
бросаться
|
VK(2001:074)
|
aŋqaneʔsx kəmmanke pensesč?
- why are you rushing to me?
- зачем ты бросаешься ко мне?
kestanke kpensknan
- he rushed into the house
- он бросился в дом
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сиять
照らす(てらす)
|
AA1890
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
светить
光る、照る(ひかる、てる)
|
AA0891
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) first; 2) in the beginning
1) первый; 2) сначала
|
VK(2001:074)
|
ənna mizwin pervoj anseʔɬkilχ sin
- he is our first student
- он наш первый ученик
pervoj kɬɸənʲčʼan lilixɬ kxumstknen
- at first, the first sister went out (folklore)
- сначала вышла первая сестра (фольк.)
pervoj mənnuwalakičen
- at first, lets eat a little
- сначала давай немного поедим
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жертва
犠牲、いけにえ(ぎせい、いけにえ)
|
AA0544
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pass by
пробегать, проходить мимо
|
VK(2001:074)
|
kʼe peskosezen?
- who is passing by?
- кто идет (бежит) мимо?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
переходить, проходить
渡る、横断する、過ぎる、経つ(わたる、おうだんする、すぎる、たつ)
|
AA0832
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bottom (of a boat, or a plate)
дно (лодки, посуды)
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
родинка
黒子(ほくろ)
|
AA1612
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
poor
бедный
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rooster
петух
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hat
шапка
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
шапка, шляпа
帽子(ぼうし)
|
AA0563
|
|
||
C
S
S
|
|
prp
|
because, since
поскольку, так как
|
VK(2001:073)
|
pəl kəzza nmitqen, ˚kilwin kskax
- since you are the expert, do it yourself
- поскольку ты мастер, ты сам и делай
enʲčxčawomnen, pəl ənna qʼewlaχ
- he beat me (won) me, because he is very strong
- он победил меня, так как он сильный
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
bite
кусать, укусить
|
VK(2001:073)
|
knin ˚qsχank npəlxkmiŋ
- your dog bit me
- твоя собака укусила меня
|
||
C
S
S
|
|
n
|
leaves (of a tree)
листва
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
leaf of a tree
лист дерева
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bite wound
рана от укуса
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
wonderful
прекрасно
|
VK(2001:073)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
расти
生える(はえる)
|
AA0884
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
become bigger
набухать, разбухать; увеличиваться в объеме
|
VK(2001:073)
|
čɸkit mizwin kiw kpəlseknen
- from the rain, our river rose
- от дождей в нашей реке вода поднялась (букв. разбухла)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bite (many times)
кусать (многократно), искусать
|
VK(2001:073)
|
˚qsχaj ənna kpəlsxenknen
- a dog bit him many times
- собака искусала его
|
||
H
N
N
|
|
n
|
деньги (коряк. яз.)
お金(おかね)
|
AA0695
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
make it in time
успевать
|
VK(2001:074)
|
kpəɬčʼeknen
- he made it in time
- он успел
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
gray, gray-brown
серый, серо-коричневый (цвета золы)
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
кончать
終える(おえる)
|
AA0869
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кончаться
終わる(おわる)
|
AA0869
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
конец
終(おわり)
|
AA0664
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer leg fur
камус (шкура с ног оленя)
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
расспрашивать
何度も尋ねる、質問する(なんどもたずねる、しつもんする)
|
AA0766
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
привязывать
繋ぐ(つなぐ)
|
AA0801
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
tie something to something
привязывать
|
VK(2001:073)
|
˚qsχaʔn kpəsxiʔn
- tie up the dogs (imperative)
- привяжи собак
txtum kpəzʔin
- he tied up the boat
- он привязал лодку
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wound (cut)
рана (порез)
|
VK(2001:073)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
опьянеть
酔う(よう)
|
AA0330
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пойти, идти, уходить
でかける、出発する、去る(でかける、しゅっぱつする、さる)
|
AA1709
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
saw
пила
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
carress
гладить (ласкать)
|
VK(2001:070)
|
kʼawačank pilkʼateznen
- he is stroking his back
- он гладит его по зпине
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hunger
голод
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sinew
жила, из которой сучили нитки
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
end
кончаться
|
VK(2001:070)
|
nuknen pinʲɬɸaʔsin
- the food is running out
- еда кончается
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
end
кончать, окончить
|
VK(2001:070)
|
wetwet tpinʲɬɸčen
- I finished the work
- я закончил работу
knin wetwet pinʲɬɸen?
- you finished your work
- ты кончил свою работу
xaɬč txtum qpinʲɬɸesx
- finish (up) soon (fixing the boat)
- поскорей заканчивайте (делать) лодку
|
||
C
S
S
|
|
n
|
end
конец
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лампа
ランプ(らんぷ)
|
AA1487
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lamp
светильник; жирник; лампа
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dust
пыль
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) ash; 2) powder
1) пепел; 2) порошок
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
голодать
飢える(うえる)、おなかがすく、腹がへる(はらがへる)
|
AA0331
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
распускаться
弛む、緩む(ゆるむ)
|
AA1682
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
teeth
зубной
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
большой
大きい、大きな(おおきい、おおきな)
|
AA0427
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
plan
план
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лист
葉(は)
|
AA0124
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
kerchief
платок
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
big, huge
большой, великий, крупный
|
VK(2001:071)
|
˚xeplaχ
- very big
- очень большой
|
||
C
S
S
|
|
n
|
square
площадь
|
VK(2001:071)
|
krasnoj ploščatʲ
- Red Square
- Красная площадь
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
a little
немного, чуть-чуть
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
strange, unknown
незнакомый; чужой, посторонний; другой
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
knife-sharpener
точило
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
sharpen
точить
|
VK(2001:071)
|
kəmman ɸaɬč qpnawzox
- sharpen my knife (imperative)
- наточи мой нож
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
точить, выточить
削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
swell (about buds of a tree)
набухать (о почках на деревьях)
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) bend; 2) lay on the ground; 3) bow
1) наклоняться; 2) ложиться ничком; 3) кланяться
|
VK(2001:071)
|
˚kpneŋaxč
- bend down
- наклонись
˚kpneŋaknen
- he bent down
- он наклонился
|
||
C
S
S
|
|
n
|
traditional "fish pie" made with salmon
блюдо национальной кухни
|
VK(2001:071)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
точить, выточить
削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
root
корень
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
post office
почта
|
VK(2001:072)
|
počtanke mənxɬkičen
- I will go quickly to the post office
- сбегаю-ка я на почту
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
postal
почтовый
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ceiling
потолок
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
border
пограничный
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
custom officer
пограничник
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
weapon
оружие
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
knock
стучать
|
VK(2001:071)
|
tpokʼokʼakičen
- I knocked
- я постучал
qpokʼokʼaxč nučenk
- knock on the door (imperative)
- постучи в дверь
zaq pokʼokʼakaq
- stop knocking
- не стучи
|
||
C
S
S
|
|
n
|
floor
пол
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tent
палатка
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
useful
полезный
|
VK(2001:071)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
печень
肝臓(かんぞう)
|
AA0035
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
liver
печень (человека, животного)
|
VK(2001:072)
|
pontaɬ qʼnusxč
- eat some liver (imperative)
- поешь печенки
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Monday
понедельник
|
VK(2001:072)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
порошки
粉(こな)
|
AA0052
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
gunpowder
порох
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
portrait
портрет
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
breifcase
портфель
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) last; 2) last time
1) последний; 2) в последний раз
|
VK(2001:072)
|
poslʲetnʲoj narta qʼniŋsx
- load the last sledge
- нагружайте последнюю нарту
aŋqa poslʲetnʲoj ənɬneqzuskičen?
- what did we read last time?
- что мы читали в последний раз?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
priest
священник
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
repeat
повторение
|
VK(2001:071)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
духовное лицо, священик
僧(そう)
|
AA1203
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
late
поздно
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
congratulate
поздравлять
|
VK(2001:071)
|
qpozdravɬax
- congratulate him (imperative)
- поздравь его
kpozdravɬaʔan
- he congratulated him
- он поздравил его
|
||
C
S
S
|
|
please
пожалуйста
|
VK(2001:071)
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
right
правильный
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
government
правительство
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chair, head
председатель
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bonus
премия
|
VK(2001:073)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мука
小麦粉(こむぎこ)
|
AA0522
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hunt
промышлять
|
VK(2001:072)
|
aŋqaɬ promoslʲaʔsč?
- what are you doing?
- чем ты промышляешь?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
say goodbye
прощаться
|
VK(2001:072)
|
mənprosteʔɬkičen
- let's say goodbye
- давайте попрощаемся
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bed sheet
простыня
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
forgive
прощать
|
VK(2001:072)
|
prostʲit qʼiɬmiŋ
- forgive me (imperative)
- прости меня
prostʲit kʼiɬʔin
- he was forgiven
- его простили
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
add
прибавлять
|
VK(2001:072)
|
qprʲibavʲeʔɬxč
- add
- прибавь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
example
пример
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
preschool
пришкольный
|
VK(2001:072)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
ровный
平らな(たいらな)
|
AA0451
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
smooth, even
ровный
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
many
много
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
button
пуговица
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bullet
пуля
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
empty
пустой
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
swim, float
плавать (держаться на воде, не тонуть)
|
VK(2001:070)
|
wač kɬaqzuzin, uʔ pwatqzuzin
- the stone is sinking, tree is not sinking
- камень тонет, дерево не тонет
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hawk
1) коршун; 2) ястреб
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) hole; 2) crack
1) дыра; 2) трещина; щель
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
break
обрываться, рваться, отрываться (о веревке, сетке)
|
VK(2001:073)
|
xiliŋ pxezin
- the net is tearing
- сетка рвется
ɸasχt kpxeknen
- the rope is broken
- верёвка оборвалась
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дыра
穴(あな)
|
AA0133
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
мальчик, парнишка
少年(しょうねん)
|
AA1161
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boiled fish
вареная рыба
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
baby, boy
ребенок; мальчик
|
VK(2001:075)
|
iχɬχʔin pʼeč
- son
- сын
mimsxʔin pʼeč
- daughter
- дочь
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мяч, шар
ボール、毬(ぼーる、まり)
|
AA1481
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
коричневый
茶色(ちゃいろ)
|
AA1513
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пасынок, падчерица
継子(ままこ)
|
AA1181
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ноживая рана
切り傷、怪我(きりきず、けが)
|
AA0049
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
щека
頬(ほお)
|
AA0015
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cheek
щека
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
bloom
расцветать
|
VK(2001:075)
|
čʼinʲekeʔnʲč pʼkʼaziʔn
- the flowers are blooming
- цветы расцветают
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
seashell (flat)
морская ракушка (плоская)
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
heel
пятка
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
husband
муж
|
VK(2001:040)
|
maʔ knin qamzan sin?
- where is your husband?
- где твой муж?
qamzaneʔsx qɬix
- take him as a husband (folklore)
- возьми его в мужья (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get married
выходить замуж
|
VK(2001:041)
|
ənna qaʔt kqamzanteknen
- she got married already
- она уже вышла замуж
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hide scraper
скребок для выделки шкур
|
VK(2001:041)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Big Dipper, Ursa Major
созвездие Большой Медведицы
|
VK(2001:041)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
unripe berry
незрелая ягода
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пылать
燃える(もえる)
|
AA0385
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
smelt
корюшка
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
nettle bush
заросли крапивы
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
nettle
крапива
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
female fish
самка рыбы
|
VK(2001:041)
|
|
||
H
N
N
|
|
no
нет
いいえ、いや(非未来・事実の否定)
|
AA0493
|
|
|||
C
S
S
|
|
prt
|
1) not; no 2) without
1) не; нет; 2) без
|
VK(2001:041)
|
qaʔm kʼoɬkaq tɬkičen
- I didn’t come
- я не пришёл
ɸaɬč knin čizen? - qaʔm
- do you have a knife? - no
- нож у тебя есть? - нет
qaʔm ipɬχaq
- without a friend
- без товарища
oxtanke qaʔm ˚kasɸaq zaq qʼoɬkaq
- don’t go to the forest without an axe
- в лес без топора не приходи
|
||
H
N
N
|
|
нет
いいえ、いや
|
AA0493
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
take offense, be offended
обижаться
|
VK(2001:041)
|
aŋqaneʔsx qaʔmesč?
- what are you taking offense at?
- на что ты обижаешься?
kqaʔmknen
- he was offended
- он обиделся
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be upset
огорчаться
|
VK(2001:042)
|
pʼekit tqaʔmsteskičen
- I am upset because of the children
- я огорчаюсь из-за детей
zaq qaʔmstkaq
- don’t be upset
- не огорчайся
|
||
H
N
N
|
|
слепой
盲(めくら)
|
AA0223
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
глухой
聾(つんぼ)
|
AA0222
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
немой
唖(おし)
|
AA0221
|
|
||
H
N
N
|
|
чужой
他人(たにん)
|
AA1153
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
низкий
小さい、成長していない(ちいさい、せいちょうしていない)
|
AA0430
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wooden hook, which was used to get seal fat
деревянный крючок для доставания нерпичьего жира (который держали в нерпичьем пузыре)
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
already
уже
|
VK(2001:042)
|
qaʔt kʼoɬč?
- Hello (literally: have you come already? - these words are used as a greeting to the person entering the house)
- здравствуйте (букв. ты уже пришёл? - приветствуют вошедшего в дом)
qaʔt itʼe
- early, at sunrise
- рано, на рассвете
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
уже
もう、すでに
|
AA0968
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
as if
как будто
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to get well, recover
выздоравливать, поправляться
|
VK(2001:045)
|
tqečisiskičen
- I am getting better
- я поправляюсь
kqečisixč
- get well (imperative)
- поправляйся
kqečisiknen
- he got better
- он поправился (выздоровел)
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
happy; satisfied
счастливый
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
well
хорошо
|
VK(2001:045)
|
qečiq tsunskičen
- I live well
- я хорошо живу
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) enough; 2) no more; 3) thank you
1) довольно, достаточно; 2) хватит; 3) спасибо
|
VK(2001:045)
|
qečʼeɬ qrweɬxetkas
- enough talking!
- хватит разговаривать
nuwasč? - qečʼeɬ, qaʔm nuwaɬkaq
- do you want to eat? - thanks, I don’t want to
- хочешь есть? - спасибо, не хочу (есть)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
thank, express gratitude
благодарить
|
VK(2001:045)
|
tqečʼeɬezwin
- I thank you
- я благодарю тебя
xqečʼeɬex
- thank him (imperative)
- поблагодари его
|
||
C
S
S
|
|
n
|
gratitude
благодарность
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
onom
|
seagull cry (onomatopoeia)
крик чайки (звукоподражание)
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
calf (of reindeer or cow)
телёнок (оленя, коровы)
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
детёныш
動物の子(どうぶつのこ)
|
AA0209
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
boil
кипеть
|
VK(2001:044)
|
qejwizin
- it is boiling
- кипит
qaʔt čaj qejwaxen
- the tea is going to boil soon
- чай сейчас закипит
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нос
鼻(はな)
|
AA0008
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chum salmon, dog salmon
кета
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жаловаться, взывать
訴える(うったえる)
|
AA1849
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
комар
蚊(か)
|
AA0085
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
комар
蚊(か)
|
AA0085
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
живот, брюхо
おなか、腹(はら)
|
AA0026
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mosquito
комар
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
complain
жаловаться
|
VK(2001:044)
|
qeɬkʼeliqzuzin
- he is always complaining
- он постоянно жалуется
|
||
C
S
S
|
|
prt
|
really, could it be
разве, неужели
|
VK(2001:044)
|
qeɬsx kəzza nuč?
- did you really eat?
- разве ты поел?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
belly; abdomen
живот (человека, животного)
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
every
каждый
|
VK(2001:044)
|
xankʼoɬen qemqe čʼamzanʲɬχ kčʼsiɬ
- let every man come with a rifle
- пусть каждый человек придёт с ружьём
|
||
H
N
N
|
|
n
|
болото
沼(ぬま)
|
AA1553
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остыть
冷える、冷める(ひえる、さめる)
|
AA1897
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rosehip
шиповник (плод)
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rosehip thicket; briar patch
заросли шиповника
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остывать
冷える、冷める(ひえる、さめる)
|
AA1897
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
rest
отдыхать
|
VK(2001:044)
|
tqeʔnikičen, mqenʔisikičen
- I am tired, I will get some rest
- я устал, отдохну-ка я
bravo xqenʔisixč
- rest well (imperative)
- отдохни как следует
xqenʔisiknen
- he rested
- он отдохнул
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wooden tub used to make tolkusha (Itelmen dish)
деревянное корыто для приготовления толкуши
|
VK(2001:045)
|
nuknen ˚qepx
- feeder
- кормушка
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
judge
судить
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
evil, angry, irritated
злой; вспыльчивый, раздражительный (о человеке)
|
VK(2001:044)
|
xeqeqčʼulaχ
- very evil
- очень злой
|
||
C
S
S
|
|
n
|
nose
нос
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cuckoo
кукушка
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lullaby
колыбeльная песня
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
seashell (spiral)
морская ракушка (спиральная)
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
welcome, host guests
угощать, принимать гостей
|
VK(2001:045)
|
tqezeskisxen
- welcome all!
- я принимаю вас
bravo xqesxčik
- welcome him, be a good host (imperative)
- хорошо прими его
|
||
H
N
N
|
|
n
|
небо
空(そら)
|
AA0157
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mouth
рот
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
freeze
мёрзнуть, замерзать
|
VK(2001:045)
|
tqititeskičen
- I am freezing
- я мёрзну
tqititkičen
- I am frozen
- я замёрз
kqititknen
- he is frozen
- он замёрз
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
замерзать
凍る(こおる)
|
AA0892
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брат
兄弟(きょうだい)
|
AA0215
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bird cherry, hackberry (tree) (Prunus padus)
черёмуха (дерево)
|
VK(2001:045)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кипять
沸く、沸騰する(わく、ふっとうする)
|
AA1899
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кипятиться
沸く、沸騰する(わく、ふっとうする)
|
AA1899
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
crab
краб
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
humpback salmon, pink salmon
горбуша
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
dawdle, get slow
медлить
|
VK(2001:044)
|
aŋqata qizuzen
- for some reason he is going slowly
- он что-то медлит
zaq qizukaq
- don’t hesitate, don’t go slowly
- не медли
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
get, receive
получать
|
VK(2001:044)
|
kelenom xqezwatʼin
- he got a letter
- он получил письмо
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hole
яма
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bury
хоронить
|
VK(2001:045)
|
ənna qaʔt ˚nqeʔmsatučen
- he is buried already
- его уже похоронили
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grave
могила
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get tired
уставать
|
VK(2001:045)
|
˚tqeʔnikičen
- I am tired
- я устал
˚kqeʔniknen
- he is tired
- он устал
|
||
H
N
N
|
|
n
|
снег
雪(ゆき)
|
AA0156
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
snow (on the ground)
снег (лежащий на земле)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
head
голова
頭(あたま)
|
AA0001
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
clap
хлопать в ладоши
|
VK(2001:043)
|
mənqəmtʼkʼakičen
- let's clap
- давайте похлопаем в ладоши
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муж
夫(おっと)
|
AA0199
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
столб
柱(はしら)
|
AA0575
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
mouth
рот
口(くち)
|
AA0009
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sky
небо
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
brother (to a sister)
брат (по отношению к сестре)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
море
海(うみ)
|
AA0141
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sea
море
|
VK(2001:043)
|
qiχenk tɬqzukičen
- I was at sea; I was on the seaside
- я был на море
qeχanke isen
- he is going to the seaside, to the shore
- он идёт к морю
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sea, maritime
морской
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ворона
烏(からす)
|
AA0538
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
crow
ворона
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муха
蝿(はえ)
|
AA0084
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хлеб
パン
|
AA0519
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
day
день
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
день
日、昼間(ひ、ひるま)
|
AA0163
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
днем
日中に、昼間に(にっちゅうに、ひるまに)
|
AA0169
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
during daytime
днём
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
at once, immediately
сразу, немедленно, тотчас
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
at the same time
одновременно
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
one
один
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) single; 2) alone
1) единственный; 2) один-одинёшенек
|
VK(2001:042)
|
˚qniŋačχ kɸtiknen
- he was left all alone
- он остался один-одинёшенек
|
||
H
N
N
|
|
num
|
один
一(いち)、ひとつ
|
AA0179
|
|
||
H
N
N
|
|
первый
第一(だいいち)
|
AA0685
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
оленёнок
トナカイの仔(となかいのこ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
позавчера, послезавтра
一昨日、明後日(おととい、あさって)
|
AA0652
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) the day before yesterday; 2) the day after tomorrow
1) позавчера; 2)послезавтра
|
VK(2001:042)
|
xeqolank
- on the third day
- третьего дня; через два дня на третий
|
||
C
S
S
|
|
?
|
give me
дай
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
marrow
костный мозг
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
join, gather together
объединяться; собираться (вместе)
|
VK(2001:042)
|
mənquneŋekičen, bravo nwetatqzaɬkičen
- lets join together, we will work well
- давайте объединимся, мы будем хорошо работать
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer
олень (домашний)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
олень
鹿(しか)
|
AA1583
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
серп
鎌(かま)
|
AA1470
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
digging tool for sarana root (Kamchatka lily)
копалка для сараны
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
собака
犬(いぬ)
|
AA0094
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dog
собака
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fur coat (Itelmen overcoat - kukhlyanka)
кухлянка (национальная верхняя одежда)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кухлянка
毛皮上着(けがわうわぎ)
|
AA1397
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mushroom
гриб
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
smart, elegant
нарядный
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
goose
гусь
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
голодать
うえる、おなかがすく、腹がへる(うえる、おなかがすく、はらがへる)
|
AA0331
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dog (pejorative)
собака
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pick berries; go berry picking
собирать ягоды, ходить за ягодами
|
VK(2001:043)
|
tqtiskičen
- I am picking berries
- я собираю ягоды
qtanoke miɬkičen
- I will go to pick berries
- пойду-ка я за ягодами
|
||
C
S
S
|
|
n
|
snow sheep
горный баран
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
leg
нога
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
other
другой (по счёту)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
другой
他の、別の(ほかの、べつの)
|
AA0236
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
надевать, обувать
履く(はく)
|
AA1824
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
once
однажды
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
один раз, однажды
ある時、ある日(あるとき、あるひ)
|
AA0198
|
|
||
H
N
N
|
|
всё, совсем
全部(ぜんぶ)、すべて
|
AA0194
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
narrow; cramped, crowded
тесный, узкий
|
VK(2001:043)
|
˚xequnʲɬaχ
- very narrow
- очень тесный, очень узкий
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
narrowly; cramped, crowded
тесно
|
VK(2001:043)
|
˚xiqunʲq
- very narrow
- очень тесно
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
притеснить, притеснять
圧迫する(あっぱくする)
|
AA1744
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pants, trousers
брюки, штаны
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
underpants
трусы
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
forbid, prohibid
запрещать
禁ずる(きんずる)
|
AA0769
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
запрещать
禁じる、禁ずる(きんじる、きんずる)
|
AA0769
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
eternal, constant
постоянный, вечный
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
eternal
вечный
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
always, forever
всегда, постоянно, вечно
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rose
роза
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to get ready to head out somewhere
собираться (в дорогу, на охоту)
|
VK(2001:042)
|
xqziɬxč
- get ready (imperative)
- собирайся
nesnoke tqziskičen
- I am getting ready to go hunting
- я собираюсь на охоту
qaʔt kqziɬknen
- he is ready
- он уже собрался
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adj
|
powerful, strong
могучий, сильный
|
VK(2001:046)
|
xeqʼewlaχ
- very strong
- очень сильный
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pull oneself up, call up strength
собираться с силами
|
VK(2001:046)
|
χqʼeɸčesxč
- pull yourself together, gather up strength
- соберись с силами
χqʼeɸčeknen
- he gathered up his strength
- он собрался с силами
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) strength; 2) power
1) сила; 2) власть
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bog, swamp
болото, трясина
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ice-hole
прорубь
|
VK(2001:046)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vt
|
wound
ранить
|
VK(2001:075)
|
tranʲečen
- I wounded him
- я ранил его
|
||
C
S
S
|
|
n
|
schedule
расписание
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
raddish
редиска
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
тошнить, рвать
吐く(はく)
|
AA0288
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
turnip
репа
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лёгкое
肺(はい)
|
AA0505
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
draw
рисовать, нарисовать
|
VK(2001:075)
|
tresovaʔskičen
- I am drawing
- я рисую
resovaʔsč?
- are you drawing?
- ты рисуешь?
kresovaʔɬknen
- he drew
- он нарисовал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
republic
республика
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chamois leather
замша
|
VK(2001:076)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
dream
сон, сновидение
夢(ゆめ)
|
AA0723
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
dream
сниться, видеть сон
|
VK(2001:076)
|
aŋqaɬ retlač?
- what did you dream?
- что тебе приснилось?
χeqe tretlakičen
- I had a bad dream
- я видел плохой сон
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dream
сон (сновидение)
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be happy
радоваться, обрадоваться
|
VK(2001:075)
|
triwateskičen
- I am glad
- я радуюсь
riwatezen
- he is glad
- он радуется
kriwatknen
- he was glad
- он обрадовался
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hawk
сокол
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
quail
куропатка
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
резина
ゴム
|
AA1373
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
eraser
резинка
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рис
米(こめ)
|
AA0051
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
spawn
нереститься
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
spawning
нерест
|
VK(2001:075)
|
kəzwəzeʔn rosxnoke iseʔn
- the fish are spawning
- кижучи идут на нерест
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
родить
産む(うむ)
|
AA0394
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ruble
рубль
|
VK(2001:075)
|
čʼoq rublʲej
- three rubles
- три рубля
kuwumnuk rublʲej
- five rubles
- пять рублей
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pen
ручка (для письма)
|
VK(2001:075)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adv
|
behind the river
за рекой, озером, морем; на том берегу
|
VK(2001:076)
|
salaŋke
- over the river
- за реку, на тот берег
salaŋxʔal
- from beyond the river
- из-за реки, с того берега
salaŋʔan
- from the other shore (from overseas)
- с того берега (заморский, заречный)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pork fat
свиное сало
|
VK(2001:076)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
катиться
転がる(ころがる)
|
AA1694
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
behind
позади, сзади; вслед
|
VK(2001:076)
|
salk kistenk
- behind the house
- за домом
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
back
назад
|
VK(2001:076)
|
salke kistanke
- to the back of the house
- за дом
|
||
C
S
S
|
|
n
|
garbage
мусор
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
behind
сзади
|
VK(2001:076)
|
salxʔal kestxʔal
- from the back of the house
- из-за дома
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) back; 2) yonger
1) заднийь 2) младший
|
VK(2001:076)
|
tiʔn narta salʔan sin
- the slegde is the last one
- эта нарта задняя
salʔan pʼeč
- the youngest son
- младший сын
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fool around
баловаться
|
VK(2001:076)
|
zaq salʲeʔlkaq
- stop fooling around
- не балуйтесь
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кататься
滑る、乗り回す(すべる、のりまわす)
|
AA1715
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pinky
мизинец
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
litter
мусорить
|
VK(2001:076)
|
zaq saltnikaq
- don’t litter
- не сори(те)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
plane
самолет
|
VK(2001:076)
|
samolʲotaɬ kʼoɬaxin
- he will come by plane
- он прилетит (букв. прибудет) на самолете
|
||
H
N
N
|
|
n
|
поклонение, почитание
礼拝、崇拝(れいはい、すうはい)
|
AA1311
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
son-in-law
зять
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sanitary
санитарный
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
deer skin
оленья шкура
|
VK(2001:077)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
шкура
毛皮(けがわ)
|
AA0102
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boots
сапоги
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
which
какой, что за
|
VK(2001:076)
|
saq čʼamzanʲɬχ ŋuʔnu ɬasč?
- what sort of a person is sitting here?
- что за человек тут сидит?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
barn
сарай
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
dig
копать, рыть
|
VK(2001:077)
|
tsatuskičen
- I am digging
- я копаю
qsatuxč
- dig
- копай
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
dig
копать, раскапывать, рыть
|
VK(2001:077)
|
qeʔm qsatux
- dig a hole
- вырой яму
qeʔm tsatučen
- I dug a hole
- я вырыл яму
asera mənsatuqzukičen
- let's dig the hole
- давай раскопаем нору
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer hide blanket
одеяло (из оленьей шкуры)
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
go, move
ездить, ехать; двигаться, трогаться
|
VK(2001:082)
|
konʲaɬ muzaʔn ənsčʼelkičen
- we went away by horses
- мы уехали на лошадях
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
seed
сеять
|
VK(2001:082)
|
ksejaʔɬknen
- he planted
- он посеял
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трудиться, заботиться
苦心、苦労する(くしんする、くろうする)
|
AA1789
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
take care
заботиться, ухаживать
|
VK(2001:082)
|
pʼekit sejuniŋizin
- he is taking care of his children
- он заботится о детях
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мужской член
陰茎(いんけい)
|
AA0510
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
whole
целый
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корыто
臼(うす)
|
AA0611
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
village council
сельсовет
|
VK(2001:082)
|
kəmman laχsx seɬsovetank wetatezen
- my mother is working in the village council
- моя мать работает в сельсовете
|
||
C
S
S
|
|
n
|
seeds
семена
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
семя
種子、種(しゅし、たね)
|
AA0127
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
труха
まぐさ
|
AA1404
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hay
сено
|
VK(2001:082)
|
senank twetateskičen
- I am working at the harvest
- я работаю на сенокосе
|
||
C
S
S
|
|
into the forest
в лес
|
VK(2001:082)
|
senxʔal
- out of the forest
- из леса
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
hay harvest
сенокос (место где косят)
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fly away
летать; улетать
|
VK(2001:083)
|
siŋəzin
- he is flying
- летит
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
летать
飛ぶ、飛行する(とぶ、ひこうする)
|
AA0337
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pilot
летчик
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
насекомое
羽虫(はむし)
|
AA0083
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бабочка
蝶々(ちょうちょう)
|
AA1600
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bag (for needlework)
сумка (для иголок и ниток)
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wing
крыло
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
раковина
貝(かい)
|
AA0090
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
wear a belt
подпоясаться
|
VK(2001:083)
|
tsitkičen
- I put on a belt
- я подпоясался
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
saddle
седлать
|
VK(2001:083)
|
konʲa qsetlax
- saddle a horse (imperative)
- оседлай коня
|
||
C
S
S
|
|
n
|
saddle
седло
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сегодня
今日(きょう)
|
AA0174
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
knee
колено
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bump; tussock
кочка
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зять
婿(むこ)
|
AA1166
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) land; 2) country
1) земля; 2) страна
|
VK(2001:082)
|
Məzwin Səmt
- motherland
- Родина, Отечество
|
||
H
N
N
|
|
n
|
земля, почва
土地、土(とち、つち)
|
AA0146
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
left
левый
左の(ひだりの)
|
AA0266
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
налево
左へ(ひだりへ)
|
AA0266
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
left
слева (где)
|
VK(2001:077)
|
sičʼeŋank ɬazen
- he is sitting on the left
- он сидит слева
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
left
влево, налево
|
VK(2001:078)
|
sičʼeŋanke qʼiɬxč
- go left
- иди налево
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) from the left side; 2) from the right side
1) с левой стороны; 2) слева (откуда)
|
VK(2001:078)
|
sičʼeŋanxʔal kʼosin
- he is coming here from the left side
- он идет сюда слева
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
left
левый
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
spider
паук
|
VK(2001:077)
|
˚sikʼin xiliŋ
- spiderweb
- паутина
|
||
H
N
N
|
|
n
|
паук
蜘蛛(くも)
|
AA1603
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) brother (referring to a brother); 2) sister (referring to a sister)
1) брат (по отношению к брату); 2) сестра (по отношению к сестре)
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mashed dish (national dish: tolkusha)
толкуша (традиционное блюдо ительменской кухни)
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mashed roots and fish, traditional dish
толкуша (национальное кушанье)
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
conj
|
а
他方(たほう)
|
AA0976
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in the/a forest
в лесу
|
VK(2001:077)
|
sink sunʲɬqzuzin
- he lives in the forest
- он постоянно живет в лесу
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fly (for a long time)
летать (долго)
|
VK(2001:083)
|
siŋzusc, siŋzuzen
- fly for a long time
- долго летит (летает)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Arctic fox, Alopex lagopus
песец
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игла
草、針(くさ、はり)
|
AA0078
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
needle
игла
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grass
трава
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пояс
帯(おび)
|
AA0568
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
belt
пояс; брючный ремень
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reindeer tendon
оленья жила
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
assembly
съезд
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
делать
作る、する(つくる、する)
|
AA0848
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
do, build, make
делать, сделать; выполнять; мастерить; строить, построить
|
VK(2001:078)
|
aŋqa skəzzen?
- what are you doing?
- что ты делаешь?
aŋqa skəznen?
- what is he doing?
- что он делает?
narta tskəčen
- I am making a sledge
- я делаю (мастерю) нарту
qskəx
- do it (imperative)
- делай (выполняй) это
kistčaχ ənskčan
- we built a house
- мы построили домик
|
||
H
N
N
|
|
n
|
яичко
睾丸(こうがん)
|
AA1635
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бежать
走る(はしる)
|
AA0319
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бегать
走り回る(はしりまわる)
|
AA0319
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
soon
скоро
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
eagle
орел
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
syllabul
слог
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dictionary
словарь
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
brave
смелый
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
cloudberry
морошка
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hide and seek
играть в прятки
|
VK(2001:078)
|
sŋačiʔsiʔn
- they are playing hide and seek
- они играют в прятки
|
||
C
S
S
|
|
n
|
branch
ветка, сук
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
gathering
собрание
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
composition
сочинение
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
agreed
согласный
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
soldier
солдат
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
lie
лежать
|
VK(2001:079)
|
˚tsolloskičen
- I am lying
- я лежу
˚qsolloxč
- lie down
- лежи
|
||
C
S
S
|
|
n
|
salt
соль
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
соль
塩(しお)
|
AA0053
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
salt
солить
|
VK(2001:079)
|
ənʲčeʔn qsolʲaʔɬxeʔn
- salt the fish
- посоли рыбу
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
salty
соленый
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
life
жизнь
|
VK(2001:079)
|
mizwin sonʲɬes
- our life
- наша жизнь
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
live
жить
|
VK(2001:079)
|
tsunskičen
- I live
- я живу
bravo qsunʲɬqzusx
- you live well
- хорошо живите
ksunʲɬqzuknen
- they lived (once upon a time)
- они жили (жили-были)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
скрываться, прятаться
隠れる(かくれる)
|
AA1670
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hide
прятаться
|
VK(2001:079)
|
qsoŋxč
- hide
- прячься
tsoŋkičen
- I hid
- я спрятался
ksoŋknen
- he hid
- он спрятался
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
close
закрывать
|
VK(2001:079)
|
nuč qsopx
- close the door
- закрой дверь
tetradaʔn qsopxiʔn
- close the notebooks
- закройте тетради
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
запирать
錠を下ろす(じょうをおろす)
|
AA0364
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
play tag
играть в пятнашки
|
VK(2001:078)
|
suqečiʔsiʔn
- they are playing tag
- они играют в пятнашки
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
rot, spoil
гнить, портиться
|
VK(2001:078)
|
ksuqknen
- it has gone bad
- это сгнило (испортилось)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тарелка, блюда
皿(さら)
|
AA0553
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dishes
посуда
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
plates, cups, bowls etc
посудина (чашка, миска, тарелка, ковш, кастрюля)
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
competition
соревнование
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
today
сегодня
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
at all, all
совсем
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
save
спасать
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
благодарить
感謝(かんしゃする)
|
AA1785
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выжимать
絞る(しぼる)
|
AA1751
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wind
ветер
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
blow
дуть (о ветре)
|
VK(2001:080)
|
esčaq spəllizin
- the wind is very strong
- сильно дует ветер
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sleeve
рукав
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
argue
спорить
|
VK(2001:079)
|
sporiʔsiʔn
- they are arguing
- они спорят
čʼexčʼeɬ zaq sporeʔɬkaq
- stop arguing over nothing
- не спорьте по-пустому
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sport
спорт
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sport
спортивный
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
matches
спички
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пахнуть
匂う・臭う(におう)
|
AA0890
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гной
膿(うみ)
|
AA0041
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
snake (about river)
извиваться (о реке)
|
VK(2001:078)
|
mizwin kiw sqənsxenezin
- our river is winding
- наша река извивается
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
smell
пахнуть
|
VK(2001:078)
|
aŋqal sqazzin?
- what does it smell like?
- чем пахнет?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Wednesday
среда
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
urgent
срочный
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
glass
стакан
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стараться
努める、努力(つとめる、どりょくする)
|
AA1786
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
do one's best
стараться
|
VK(2001:080)
|
staraʔsin
- he is making efforts
- он старается
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
old (about an item)
старый (о предмете)
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
head
староста
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
glass
стеклянный
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
glass
стекло
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тащить, тянуть
引きずる、引っ張る(ひきずる、ひっぱる)
|
AA0784
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
drag
волочить, тащить
|
VK(2001:080)
|
mesok stilliznen
- he is dragging the sack
- он волочит мешок
tiʔn uʔ qstilx
- drag this log
- оттащи это бревно
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
wash
стирать
|
VK(2001:080)
|
stʲiraʔsin
- she is washing the things
- она стирает
kstiraʔɬknan
- she has washed the things
- она постирала
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
litter down, underlay
подстилать
|
VK(2001:080)
|
saχsaχ qstiʔɬx
- spread the blanket
- подстели одеяло
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bedding, litter
подстилка; стелька
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
волочить
引きずる(ひきずる)
|
AA0309
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
jump (from higher place)
прыгать (сверху), спрыгивать; подпрыгивать
|
VK(2001:080)
|
stkʼɬatizin
- he jumps
- он подпрыгивает
|
||
C
S
S
|
|
n
|
desk
стол
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
capital
столица
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
a siberian dwarf pine growing separately
отдельно растущий куст кедрового стланика
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
one bush of siberain dwarf pine
куст кедрового стланика
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
siberian dwarf pine, forest or thicket of siberian dwarf pine
кедрач, заросли кедрового стланика
|
VK(2001:080)
|
stowalank metʼskʼaj ɬalezen
- there is a bear in the dwarf pine forest
- в кедраче ходит медведь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
page
страница
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
печь, жарить
焙る(あぶる)
|
AA1893
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chair
стул
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wall
стена
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стирать
洗濯する(せんたくする)
|
AA0354
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
топтать
踏む(ふむ)
|
AA0317
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
trample
топтать
|
VK(2001:081)
|
zaq stʼwataq
- don’t step over [or on?]
- не топчи(те)
miɬ polaʔn kstʼwatʼaʔn
- all the floors are dirty
- все полы затоптаны
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Saturday
суббота
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
back of a head
затылок
|
VK(2001:081)
|
sočanke metʼskʼaj uzilnen
- he hit the bear in the back of the head
- он стукнул медведя по затылку (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сучка
雌犬(めすいぬ)
|
AA0543
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lizard
ящерица
|
VK(2001:081)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
соседка
お隣さん(おとなりさん)
|
AA0732
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ask for in marriage
свататься
|
VK(2001:077)
|
Ememkut ksvataʔɬqzuknen salʔan lʲanʲenke
- Ememkut asked for the youngest gir in marrage (folklore)
- Эмэмкут сватался к младшей девушке (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
beet
свекла
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
fresh
свежий
|
VK(2001:077)
|
svezim nozeɬ tɬinnučen
- I fed him fresh yukola
- я накормил его свежей юколой
svezim tχaltχel mənnuqzukičen
- lets eat fresh meat
- давай поедим свежего мяса
|
||
C
S
S
|
|
n
|
freedom
свобода
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
free
свободный
|
VK(2001:077)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
цветок
花(はな)
|
AA0125
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
цвести
咲く(さく)
|
AA0886
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
tear to pieces
разрывать на куски
|
VK(2001:081)
|
miɬ xiliŋ metʼskʼenk ksxčʼzitʼin
- the bear tore the net into pieces
- всю сетку медведь разорвал в клочья
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
run, run away
бегать, убегать
|
VK(2001:081)
|
tsxillaskičen
- I am running
- я бегу
qsxillaxč
- run (imperative)
- беги
ksxillaknen
- he ran away
- он убежал
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
run (for a long time, back and forth)
бегать (долго, туда-сюда)
|
VK(2001:081)
|
aŋqankit miɬ sxillazossx?
- why are you running back and forth all the time?
- почему вы все туда-сюда бегаете?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
leave, go somewhere
уезжать; отправляться в путь; ездить, ехать
|
VK(2001:081)
|
tsxeziskičen
- I am leaving
- я уезжаю
tsxezaskičen
- I want to leave
- я хочу уехать
qsxezixč
- leave, go
- уезжай
ksxeziknen
- he left
- он уехал
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ехать
乗り物で行く、出発する(のりものでいく、しゅっぱつする)
|
AA0409, AA0413, AA1721
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бегать
走る(はしる)
|
AA0319
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вертеться, кружиться
回る(まわる)
|
AA0881
|
|
||
C
S
S
|
|
cnj
|
then
тогда
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
runner of sledge
полоз нарты
|
VK(2001:081)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
появляться
現れる(あらわれる)
|
AA0410
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
happen
случаться
|
VK(2001:081)
|
aŋqata ksxluknen
- something happened
- что-то случилось
|
||
C
S
S
|
|
n
|
occasion
случай
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
happen (all the time)
случаться (постоянно, то и дело)
|
VK(2001:081)
|
ənnanke aŋqata sxlutizin
- something happens to him all the time
- с ним то и дело что-то случается
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
turn
поворачиваться
|
VK(2001:081)
|
qsxozŋaxč
- turn to me (imperative)
- повернись
ksxozŋaknen
- he turned to me
- он повернулся
|
||
H
N
N
|
|
n
|
торбаза
長靴、ブーツ(ながぐつ、ぶーつ)
|
AA0570
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
boots (national boots: torbasa)
торбаза (национальная обувь)
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
string
нитка (из оленьих жил)
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прясть
紡ぐ(つむぐ)
|
AA1875
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
carry, carry on one's back
носить, переносить на спине
|
VK(2001:077)
|
mimsx isen, pʼeč szuzin
- woman is walking, carrying a baby on her back
- женщина идет, несет на спине ребенка
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
school
школа
|
VK(2001:108)
|
|
|||
C
S
S
|
|
school's, of school
школьный
|
VK(2001:108)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шнурок, завязка, тесьма
紐(ひも)
|
AA0096
|
|
||
C
S
S
|
|
so that, in order to
чтобы
|
VK(2001:103)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vi
|
вставать, подниматься
起きる、起き上がる(おきる、おきあがる)
|
AA0327
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бить
打つ, 叩く(うつ、たたく)
|
AA0298
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) beat, crush; 2) forge
1) бить; дробить; толочь; 2) ковать;
|
VK(2001:083)
|
ktχmiʔn qtalaxeʔn xamɬxeʔsx
- break down the bones to melt fat
- раздроби кости, чтобы вытопить жир
ɸaɬč talaznen
- he is forging a knife
- он куёт нож
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
swim upstream
плавать (вверх по течению)
|
VK(2001:084)
|
ktalɸsknan
- he swam upstream
- он проплыл вверх по течению
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
gleam, flicker
мелькать
|
VK(2001:084)
|
ximɬxčaχ χu mečʼ ak taɬqewәzin
- there, in the distance, light is flickering
- там далеко мелькает огонек
|
||
C
S
S
|
|
n
|
roof
крыша
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
pray
молиться
|
VK(2001:083)
|
˚qtaqaxč
- pray
- молись
Nostaxčχanke ˚ktaqaknan
- he prayed to god
- он помолился Богу
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pray
молитва
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
temple
храм
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
табак
タバコ(たばこ)
|
AA0056
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
hold
обнимать
抱く(だく)
|
AA0828
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пытаться, пробовать
やってみる、試みる(こころみる)
|
AA1806
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вкус
味(あじ)
|
AA0057
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
try
пробовать, испытывать
|
VK(2001:083)
|
tiʔnnu čʼit qtawuŋx
- try this rifle
- попробуй это ружье
qtawunmiŋsx
- try me (imperative)
- испытайте меня
tenaq kənkleʔin sisiʔn tawuŋeɬ
- she sent him again to test his wings
- снова она послала его испытать крылья (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
лаять
吠える(ほえる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
tryout, ordeal
испытание
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
snowfall
снегопад
|
VK(2001:084)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
неделя
週(しゅう)
|
AA0165
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
yearn, long
тосковать
恋しがる、焦がれる(こいしがる、こがれる)
|
VK(2001:090)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
грести
漕ぐ(こぐ)
|
AA1876
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
весло
櫂、オール(かい、おーる)
|
AA1457
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
paddle
весло
櫂、オール(かい、おーる)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
paddle
грести
漕ぐ(こぐ)
|
VK(2001:090)
|
tejmizin
- he is paddling
- он гребет
˚kilwin qtejm exč
- paddle yourself
- сам греби
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stand up
вставать
起き上がる、立ち上がる(おきあがる、たちあがる)
|
VK(2001:090)
|
qtekejxč
- stand up
- встань
qtekejsx
- stand up
- встаньте
ktekejknen
- he stood up
- он встал
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wound (bite)
рана (от укола)
刺し傷(さしきず)
|
VK(2001:090)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
медленно, тихо
ゆっくり、静かに(しずかに)
|
AA1978
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
медленный
遅い(おそい)[速度]
|
AA0447
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
slowly
медленно, тихо; осторожно
ゆっくり、静かに(ゆっくり、しずかに)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wing
крыло (ощипанное, без перьев)
翼(つばさ)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put into
вставлять, совать
入れる、突っ込む(いれる、つっこむ)
|
VK(2001:091)
|
nozeʔn mesokanke tteɬqeʔn
- I put yukola in the sack
- я сунул юколу в мешок
qteɬx ɸaɬč ɸansxanke
- put the knife into а sheath
- вставь нож в ножны
noznitsaʔn maskʼelanke kteɬʔan
- she put the scissors into the craftwork bag
- она сунула ножницы в мешок для рукоделия
|
||
C
S
S
|
|
n
|
a patty-cake (made of salmon and sarana)
котлета (из лососевой рыбы, начиненная сараной)
クロユリの根を詰めたサケのハンバーグ(くろゆりのねをつめたさけのはんばーぐ)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
even
даже
でさえ、〜ほど
|
VK(2001:090)
|
esčaq čeɸizin, teɬwe kupsxinizin
- he is in such a rush, that he is even stumbling
- он очень спешит, даже спотыкается
|
||
H
N
N
|
|
n
|
крыша
屋根(やね)
|
AA0108
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be sly
притворяться, хитрить
偽る、振りをする、ずるをする(いつわる、ふりをする、ずるをする)
|
VK(2001:091)
|
temiuŋɬxet qzuzin
- he is always pretending
- он все время притворяется
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sly
хитрый
ずるい
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
carry, bring
носить, переносить; возить, привозить
運ぶ(はこぶ)
|
VK(2001:091)
|
uʔiʔn timpsneʔn
- he is carrying logs
- он несет (везет) дрова
knin pʼeč timpɬaɬnen
- he will bring your son
- он привезет твоего сына
˚kasɸ kəmmanke qtimpɬʔx
- bring me the ax
- принеси мне топор
gazjetaʔn ktimpɬʔin
- he brought the newspapers
- он привез газеты
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
опять, вновь
再び、又(ふたたび、また)
|
AA0490
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
again
опять, снова
再び(ふたたび)
|
VK(2001:091)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
до свидания, всего доброго
さようなら、元気でね(げんきでね)
|
AA0495
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
хороший, добрый
良い・善い(いい)
|
AA0485
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
собираться
集まる(あつまる)
|
AA0878
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
good, kind
добрый, хороший
良い、親切な(よい、しんせつな)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
farewell
до свидания
さようなら、良く(さようなら、よく)
|
VK(2001:091)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
молиться
祈る(いのる)
|
AA0779
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
радуга
虹(にじ)
|
AA0158
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
радуга
虹(にじ)
|
AA0158
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
rainbow
радуга
虹(にじ)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bear with something
терпеть
我慢する(がまんする)
|
VK(2001:091)
|
terpet kʼiɬʔin
- he bore with that
- он вытерпел
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dough
тесто
パン生地(ぱんきじ)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
notebook
тетрадь
ノート(のーと)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ski
ходить на лыжах
スキーで歩く
|
VK(2001:090)
|
xaŋkle nteweqzuskičen
- in winter we are always skiing
- зимой мы всегда ходим на лыжах
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ski track
лыжня
スキーの跡(すきーのあと)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
even
даже
でさえ、〜ほど
|
VK(2001:090)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
поднять
上げる(あげる)
|
AA0843
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
lift up
поднимать (наверх)
持ち上げる,上げる(もちあげる、あげる)
|
VK(2001:092)
|
tteɸsčen
- I lifted him up
- я поднял его
qteɸsmiŋ
- lift me up (imperative)
- подними меня
kteɸsʔin
- he lifted me up
- он поднял его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
touch (with hands)
трогать (руками)
|
VK(2001:089)
|
zaq təllataq
- don’t touch it
- не трогай(те)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бровь
眉、眉毛(まゆ、まゆげ)
|
AA0004
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
купаться
水浴する、泳ぐ(すいよくする、およぐ)
|
AA0338
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
fist
кулак (сжатая кисть руки)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
thick
густой (о шерсти, пухе)
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
жирный
太い(ふとい)
|
AA0903
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
lick
лизать
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
crawl over
перелезать
|
VK(2001:089)
|
tiʔnweʔn uʔIʔn qtəʔmnexiʔn
- climb over those logs
- перелезь через эти бревна
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bring in
вносить
持ち込む、運び入れる(もちこむ、はこびいれる)
|
VK(2001:090)
|
tχaltχal ˚milwin ˚mtiskičen
- I will bring in the meat
- я сам внесу мясо
kukeč˚qtixčik
- bring in the pot
- внеси кастрюлю
uʔiʔn ˚qtixčkiʔn
- bring in the firewood
- занеси (внутрь) дрова
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
впускать, вводить
入れる(いれる)
|
AA0842
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пронзить, проткнуть (?)
貫く(つらぬく)
|
AA1717
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) prick; 2) drive in, nail up (into the ground, into a wall)
1) колоть, укалывать; 2) забивать (в землю, стену)
突く、刺す、打ち込む(つく、さす、うちこむ)
|
VK(2001:090)
|
ttilčen
- I pricked him
- я уколол его
kuɬχtʼil ktilʔin
- he punctured the skin
- он проколол шкурку
uwik teles
- puncture oneself
- уколоться
uwik ttilčen
- I pricked myself
- я укололся
zaq uwik qtilx
- don’t prick yourself
- не уколись
|
||
C
S
S
|
|
n
|
eyebrows
брови
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
to be scared
пугаться, испугаться
驚く、びっくりする(おどろく、びっくりする)
|
VK(2001:090)
|
tilxsin
- he is scared
- он пугается
ktilxɬknen
- he was scared
- он испугался
zaq tilxɬkaq
- don’t be scared
- не пугайся
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
cover
крыть, покрывать крышу
蓋をする、覆う(ふたをする、おおう)
|
VK(2001:091)
|
tamezeʔn timezneʔn
- he is covering roof
- он кроет крыши
|
||
C
S
S
|
|
n
|
relative
родственник
親戚、血縁者(しんせき、けつえんしゃ)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bring out
выносить, уносить
|
VK(2001:091)
|
soraneʔn ttiŋčen
- I brought out the dish
- я вынес посуду
qtiŋx
- bring out it
- унеси (вынеси) это
tiʔnweʔn mes okaʔn qtiŋsxiʔn
- bring away the sacks
- унесите эти мешки
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get fat
жиреть
太る(ふとる)
|
VK(2001:091)
|
metʼskʼaj lʲwi ktirwitknen
- the bear got fat
- медведь очень разжирел (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
your
ваш (ваша, ваше, ваши)
おまえの、あなたの
|
VK(2001:089)
|
tizwin kist χu tχzuzin
- your house is standing there
- ваш дом стоит там
maʔ tizwin pʼeʔn siʔn?
- where are your children?
- где ваши дети?
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
this
этот (эта, это)
この
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
это
これ
|
AA0249
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
this
этот (эта, это)
この
|
VK(2001:089)
|
tiʔnnu qɬχlenk
- today
- сегодня
|
||
H
N
N
|
|
n
|
это
これ
|
AA0249
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
родственники
親類(しんせき)
|
AA0706
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
that is why
поэтому
だから、それゆえ
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
these
эти
これらの
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
peace
мир (отсутствие войны)
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
calmly
спокойно
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
peaceful
мирный
|
VK(2001:084)
|
sonʲɬes tkarwelʔ an
- peaceful life
- мирная жизнь
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
here (direction)
сюда
|
VK(2001:084)
|
xkʼoɬxč tke
- come here (imperative)
- иди сюда
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
throw away
выбрасывать
|
VK(2001:084)
|
salsχqaʔn qtkilxiʔn
- throw away the garbabge
- выброси мусор
tkelles tʼaɬkosč
- throw aside (imperative)
- отбрасывать в сторону
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
scatter
разбрасывать
|
VK(2001:084)
|
miɬ ktkillitʼin
- he threw (pushed away) everybody
- он все разбросал
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
throw
бросать, кидать
|
VK(2001:085)
|
kutx čʼinʲekeʔnʲč eʔjanke ktkitʼin, kɸikneʔn
- Kutkh threw the flowers in the water, they floated away
- Кутх бросил цветы в воду, они уплыли (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бросать
投げる(なげる)
|
AA0792
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бросать, кидать
投げる、抛る(なげる、ほうる)
|
AA0303
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
давить
押す(おす)
|
AA0344
|
|
||
C
S
S
|
|
interj
|
here, take it
на, возьми
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
валиться, обваливаться
倒れる(たおれる)
|
AA0840
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
дуть
吹く(ふく)
|
AA0386
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
blow
дуть, подуть
|
VK(2001:085)
|
ximɬx qtlux
- put the fire out (imperative)
- задуй огонь
ktluʔin, qnaŋ χolʲa xičʼinəŋlaχ kʼleknen
- she blew on him, and the young man became very handsome
- она подула на него - парень сразу стал очень красивым (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
приносить
身につける、着る(みにつける、きる)
|
AA1708
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
унести
持って行く、持ち去る(もっていく、もちさる)
|
AA1707
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
add
добавлять
|
VK(2001:085)
|
tχaltχal kәmmank e ktɬemx
- add some meat for me
- добавь мне мяса
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
близкий
近い、近く(ちかい、ちかく)
|
AA0458
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
close, near
рядом, вблизи, близко, недалеко
|
VK(2001:085)
|
tmalke
- close distance
- на близкое расстояние
tmalke kʼiɬknen
- they didn’t go far
- он недалеко ушел
tmalxʔal
- from the close distance
- с близкого расстояния
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
приближаться, подходить
近づく、接近する、近寄る(ちかづく、せっきんする、ちかよる)
|
AA1738
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
come near
приближаться
|
VK(2001:085)
|
tmalsaskičen
- I am coming closer
- я приближаюсь
tmalsazin
- he is coming closer
- он приближается
ktmalsaknan
- he is coming closer
- он приближается
zaq kəmmanke tmalsakaq
- don’t come closer to me
- не приближайся ко мне
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
close
близкий, ближний
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stick to something
липнуть, прилипать
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
director, boss
начальник, руководитель
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
butt-end (of a log), stump
комель (бревна); пень
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корень, пожилой человек
根、年寄り(ね、としより)
|
AA0699
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
спускать, опускать
下げる、下ろす, 降ろす(さげる、おろす)
|
AA1728
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
lower something down
спускать (сверху вниз)
|
VK(2001:085)
|
ŋejŋexʔal qtnasmiŋ
- help me to get down from the hill
- спусти меня с сопки (помоги спуститься)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
push
сталкивать, толкать
|
VK(2001:086)
|
ktniɬx
- push him down
- столкни его
eʔjanke ktniɬʔin
- he pushed him into the water
- он столкнул его в воду
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плечо
肩(かた)
|
AA0020
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать, вставлять
突く、はめる(つく、はめる)
|
AA0811
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать
突く(つく)
|
AA0304
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать
突く、はめる(つく、はめる)
|
AA0304
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
south
юг
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
нижний
下の(したの)
|
AA0274
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. down 2. under
1. внизу; 2. под
|
VK(2001:086)
|
tnumk ɬazen
- he is sitting below
- он сидит внизу
tnŭmk stolank
- under the table
- под столом
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. down 2. under
1. внизу; 2. под
|
VK(2001:086)
|
tnumke kʼiɬknen
- he went down
- он ушел вниз
tnŭmke stolank
- under the table (direction)
- под стол
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. from below 2. from the lower part
1. снизу; 2. из-под
|
VK(2001:086)
|
tnumxʔal kʼeɸsknen
- he went up from below
- он поднялся снизу
tnŭmxʔal stolaxʔal
- from under the table
- из-под стола
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) lower; 2) southern
1) нижний; 2) южный
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
point
точка
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
peck
клевать
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
купаться
浴びる(あびる)
|
AA1666
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрывать
隠す(かくす)
|
AA0390
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hide
прятать
|
VK(2001:086)
|
maʔ toŋen?
- where did you hide him?
- где ты его спрятал?
čʼit mel qtoŋx
- hide the rifle properly (imperative)
- хорошенько спрячь ружье
qtoŋmiŋ
- hide me (imperative)
- спрячь меня
qtoŋmiŋsx
- hide me (hide me)
- спрячьте меня
ktoŋʔan
- he hid him
- он спрятал его
|
||
C
S
S
|
|
n
|
plate
тарелка
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
greet someone
здороваться
|
VK(2001:086)
|
qaʔm torowaʔɬkaq sin
- he is not saying hello
- он не здоровается
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) sand; 2) river bank
1) песок; 2) речная коса
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
взморье, пляж
浜、浜辺(はま、はまべ)
|
AA1554
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sandy
песчаный
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
ten
десять
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
измять
揉む(もむ)
|
AA1830
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
work something, soften
мять
|
VK(2001:086)
|
sapaʔn ttozasčeʔn
- I am working the reindeer skin
- я мну оленьи шкуры
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
мять
揉む(もむ)
|
AA0344
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
whip (beat someone)
пороть (бить кого-либо)
|
VK(2001:086)
|
kɬʔin, ktpәlzoʔan, әzzanke ktkilʔin
- he was captured, beaten up and thrown outside (folklore)
- его схватили, выпороли, выбросили на улицу (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fish trap
запор, ловушка (для рыбной ловли)
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
перевезти
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bring something across a river
переправлять, перевозить через реку;
|
VK(2001:085)
|
qtqәzmiŋ
- carry me over the river (imperatvie)
- перевези меня через реку
|
||
H
N
N
|
|
n
|
росомоха
クズリ(くずり)
|
AA1578
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
wolverine
росомаха
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
давить, нажимать, толкать
押す(おす)
|
AA0308
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bow (pointed end) of a boat; also stern of a dugout boat
нос, корма бата
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
trumpet
труба (музыкальный инструмент)
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
chimney
труба (печная)
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
blow a horn, to play trumpet
трубить
|
VK(2001:086)
|
trubeʔsin
- he is trumpeting
- он трубит
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лиса
狐(きつね)
|
AA1579
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) fall; 2) fall of (about leaves)
1) падать, упасть; 2) опадать (о листьях)
|
VK(2001:087)
|
ttsalkičen
- I fell down
- я упал
ktxle pəllaʔn tsălqzuzeʔn
- the leaves are falling
- осенью листья опадают
ktsălknan
- he fell
- он упал
|
||
H
N
N
|
|
n
|
иней
霜(しも)
|
AA1527
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hoarfrost
иней
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
падать
倒れる、転ぶ、落ちる(たおれる、ころぶ、おちる)
|
AA0840
|
|
||
C
S
S
|
|
number
цифра
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
be captured
попасть в плен
|
VK(2001:087)
|
tizwin xkʼink ntskawelkisxen, xeʔnʲč manke xniɬkičen
- you captured us, we will not get away
- в ваши руки мы попали, никуда мы не уйдем (фольк.)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
поклоняться
あがめる、崇拝する(すうはいする)
|
AA1779
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
долина
谷(たに)
|
AA0613
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
заблуждение, ошибка
間違い(まちがい)
|
AA1264
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разрывать
裂く、破く(さく、やぶく)
|
AA0814
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рваться
裂ける、破ける(さける、やぶける)
|
AA0813
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
mistaken
ошибаться
|
VK(2001:087)
|
ktsxilknen
- he made a mistake
- он ошибся
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
mistake
ошибка
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ошибаться
間違う(まちがう)
|
AA0864
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рвать, разрывать
裂く(さく)
|
AA0341
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
поклоняться
拝む(おがむ)
|
AA0780
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рваться
裂ける(さける)
|
AA0342
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рвать
裂く、引き裂く、破る(さく、ひきさく、やぶる)
|
AA0341
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Russian
русский
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in Russian
по-русски
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sandpiper
кулик
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
you
вы, вас
|
VK(2001:087)
|
˚tzilwin
- you by yourself
- вы сами
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вы
あなたたち
|
AA0232
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
hundred
сто
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прыгать
はねる、跳躍する(ちょうやくする)
|
AA0318
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прыгать
跳ねる、跳躍する(はねる、ちょうやくする)
|
AA0318
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
jump, skip
прыгать; перепрыгивать
|
VK(2001:084)
|
twajčozen
- he is jumping
- он прыгает
qtwajčoxč
- jump over, jump across (imperative)
- перепрыгивай (прыгай)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
jump (horizonally)
прыгать (в длину, по горизонтали); выпрыгивать, перепрыгивать
|
VK(2001:084)
|
˚qsχaj eʔjxʔal ktw ajtknan
- dog jumped out of the water
- собака выпрыгнула из воды
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
circle something
окружать
|
VK(2001:084)
|
qtwilsxik
- surround him (imperative)
- окружайте его
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
потеть
汗をかく(あせをかく)
|
AA1903
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пот
汗(あせ)
|
AA0039
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
watch (from afar)
наблюдать (незаметно, издали)
|
VK(2001:084)
|
twestewezen
- he is watching
- он наблюдает
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
go downstream
сплавлять (вниз по течению)
|
VK(2001:084)
|
әnʲčeʔn qtwixiʔn atnoke
- take the fish to the village (by river)
- сплавь (отвези на лодке) рыбу в деревню
miɬ uʔiʔn ktwiʔin
- He floated all of the logs downstream
- он сплавил все дрова
|
||
H
N
N
|
|
n
|
часть
部分(ぶぶん)
|
AA1141
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
промокать, намокать
濡れる、ぬれた、湿った(ぬれる、ぬれた、しめった)
|
AA0388
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
yawn
зевать
|
VK(2001:087)
|
zaq txaŋɬkaq
- don’t yawn
- не зевай(те)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
будущое время
未来(みらい)
|
AA0178
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
after
после, потом
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
в будущем
未来に、これから(みらいに、これから)
|
AA0178
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get wet
мокнуть, промокать
|
VK(2001:087)
|
odjezdaʔn ktxaʔnekneʔn
- the clothes got wet
- одежда промокла
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гребень
櫛(くし)
|
AA0559
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
comb
гребень, расческа
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
remember
вспомнить; помнить, запоминать;
思い出す、覚える(おもいだす、おぼえる)
|
VK(2001:088)
|
qtxiɬxkmiŋ
- remember me (imperative)
- помни меня
tiʔn lanom qtxiɬsxək
- remember this tale (imperative)
- запомните этот рассказ
kəmman qitkineŋ ktxiɬknen
- he remembered my brother
- он вспомнил моего брата
|
||
C
S
S
|
|
n
|
granny
старушка
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
old woman
старуха
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get old (about a woman)
стариться (о женщине)
|
VK(2001:087)
|
txlotezen
- she is getting older
- она старится
ktxloteknen
- she got old
- она состарилась
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
надевать, носить
着る(きる)
|
AA0356
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put on clothes
надевать
|
VK(2001:088)
|
urwaq txɬčen
- I put on a shirt
- я надел рубашку
peχel qtxɬix
- put on a hat
- надень шапку
qoxč ktxɬʔin
- he put on a coat
- он надел кухлянку
qoɬ kəmmanke ăŋqa txɬknen
- give me something to put on (imperative)
- дай мне что-нибудь надеть
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bring
приносить
|
VK(2001:087)
|
tχaltχal tezwan ke ˚txɬkičen
- I brought you some meat
- я принес вам мяса
azosk knigaʔn ˚txɬaɬkičeʔn
- tomorrow I will bring books
- завтра я принесу книги
ənʲčeʔn ˚qtxɬ əxčkiʔn
- bring fish (imperative)
- принеси рыбы
čʼit kəmmanke ˚ktxɬknen
- he brought a rifle for me
- он принес мне ружье
|
||
C
S
S
|
|
n
|
clothes
одежда
|
VK(2001:088)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
одежда, платье
着物、衣服(きもの、いふく)
|
AA0079
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
subterranean house
землянка
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hide
скрывать
|
VK(2001:088)
|
әnnan tsxeʔlezeʔn txŋatezeneʔn
- he is hiding his mistakes
- он скрывает свои ошибки
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to dawn
светать, рассветать
|
VK(2001:088)
|
txsazin
- it is getting light out; day is breaking; it is dawning
- светает
qaʔt ktxsaknen
- it dawned
- уже рассвело
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рассветать
(夜が)明ける(あける)
|
AA1769
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dawn
рассвет
|
VK(2001:088)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассвет
明方、夜明け(あけがた、よあけ)
|
AA1058
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
dugout boat (boat made of poplar tree trunk)
бат (лодка, долблённая из цельного ствола тополя)
|
VK(2001:088)
|
itʼe muzaʔn em txtuɬ nɸiqzukičen
- There was a time when we only went by dugout caonoe/boat
- когда-то мы плавали только на батах
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
get dark
темнеть
|
VK(2001:088)
|
txunizin
- it is getting darker
- темнеет
xaɬč txunaxen
- soon it will get dark
- скоро стемнеет
ktxunknen
- it got dark
- стемнело
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тёмный, мрачный
暗い(くらい)
|
AA0475
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
темнеть, смеркаться
(日が)暮れる(ひがくれる)
|
AA1770
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вечером
夕方に(ゆうがたに)
|
AA0170
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
dark
темный
|
VK(2001:088)
|
xitxunlaχ
- very dark
- очень темный
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
dark
темно
|
VK(2001:088)
|
xitxunq
- very dark
- очень темно
|
||
C
S
S
|
|
n
|
darkness
мрак, темнота
|
VK(2001:088)
|
aŋqaneʔsx txuntxunenk ɬasč?
- why are you sitting in the dark?
- зачем ты сидишь в темноте?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
темнота, сумерки, вечер
暗闇、夕暮れ、夕方(くらやみ、ゆうぐれ、ゆうがた)
|
AA0170
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
pull or drag something out
вытаскивать; тащить, тянуть
|
VK(2001:088)
|
narta qtxuŋix
- pull the sledge
- вытяни нарту
xiliŋ ktxuŋʔin
- he pulled the net out
- он вытащил сеть
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тянуть
引張る(ひっぱる)
|
AA0309
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытягивать
延ばす、伸ばす(のばす)
|
AA1763
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
from here
отсюда
|
VK(2001:088)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
копать
掘る(ほる)
|
AA0379
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
портиться
悪くなる、腐る(わるくなる、くさる)
|
AA0307
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
fall (about snow)
идти (о снеге)
|
VK(2001:089)
|
tχazin
- it is snowing
- снег идет
tχaqzuwen
- snow was falling
- снег шел
ktχaknen
- snow fell
- снег выпал
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
eat
есть (что-л.), поесть
食べる(たべる)
|
VK(2001:089)
|
iɬq ttχaɬčen
- I ate soup
- я съел суп
tiʔn ansxčaχ qtχalx
- eat this piece (imperative)
- съешь этот кусочек
|
||
C
S
S
|
|
n
|
meat
мясо
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нога
足(あし)
|
AA0033
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
мокнуть
濡れる、湿る(ぬれる、しめる)
|
AA1889
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
затекать
しびれる、麻痺する(まひする)
|
AA1905
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
онеметь
しびれる、麻痺する(まひする)
|
AA1905
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
еда, обед
食事(しょくじ)
|
AA0533
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пища
食料(しょくりょう)
|
AA1360
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мясо
肉(にく)
|
AA0060
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
путь, дорога
道(みち)
|
AA0132
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
моча
小便、尿(しょうべん、にょう))
|
AA0509
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
healthy
здоровый, бодрый
健康な(けんこうな)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
their
их (принадлежащий им)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
swallow
глотать
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
slide down the mountain
кататься с горы
|
VK(2001:089)
|
nʲenʲekeʔnʲč tχlit zuziʔn
- children are sliding down the slope
- дети катаются с горки
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
наполняться
満ちる(みちる)
|
AA1757
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) fill; 2) load a rifle
1) наполнять; 2) заряжать ружье
|
VK(2001:089)
|
lʲepxe mčʼeɬ ktχnuʔin
- he filled a basket with mountain ash berries
- он наполнил корзину рябиной
wedroʔn iʔiɬ qtχnuxiʔn
- fill the basket with water
- наполни ведра водой
čʼit mel qtχnux
- you should load the rifle
- как следует заряди ружье
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
наполнить
満たす(みたす)
|
AA1758
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бат
小船、ボート(こぶね、ぼーと)
|
AA1501
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
привет, поздравление
挨拶(あいさつ)
|
AA0707
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
протягивать
延ばす、伸ばす(のばす)
|
AA1763
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стоять
立つ(たつ)
|
AA0321
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
stand
стоять
立つ
|
VK(2001:089)
|
mizwin škola kannenk atnomank tχzuzin
- our school is in the center of the village
- наша школа стоит в центре деревни
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
догонять
追いつく(おいつく)
|
AA1711
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
иметь, держать, надевать, носить
持つ、着る、身につける(もつ、きる.みにつける)
|
AA0310
|
|
||
H
N
N
|
|
они сами
彼ら自身、彼女たち自身(かれらじしん、かのじょたちじしん)
|
AA1152
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
они сами
彼ら自身、彼女たち自身(かれらじしん、かのじょたちじしん)
|
AA1152
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
вы сами
おまえたち自身、あなたたち自身(おまえたちじしん、あなたたちじしん)
|
AA1152
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adv
|
far
далеко, вдалеке
|
VK(2001:092)
|
tʼaɬke
- further
- дальше
tʼaɬke qʼiɬxč
- go further away
- отойди дальше
tʼaɬkosč
- a little further
- немного подальше
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
far away
дальний, далекий
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
steam
дымить (ся)
|
VK(2001:092)
|
˚tʼizin
- it is smoking
- дымит(ся)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
hang
висеть
|
VK(2001:092)
|
tʼenŋezin
- it is hanging
- висит
|
||
H
N
N
|
|
n
|
группа, стадо, стая
群れ(むれ)
|
AA1143
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
жёлтый, оранжевый, светло-серый
黄色い、オレンジ色の、明るいはいいろの(きいろい、おれんじいろの、あかるいはいいろの)
|
AA0482
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
жёлтый, оранжевый, светло-серый
黄色い、オレンジ色の、明るいはいいろの(きいろい、おれんじいろの、あかるいはいいろの)
|
AA0482
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чадить, дымыть
燻る(くすぶる)
|
AA1891
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
second
второй
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дым
煙(けむり)
|
AA0149
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) smoke; 2) steam
1) дым (видный со стороны); 2) пар
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
temple (on a head)
висок
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
braid
коса (заплетенные волосы)
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
push
давить
|
VK(2001:092)
|
mesok sizeɬ qtʼkʼnixčik, tʼomtaɬčen
- hold the sack with your knees and I'll tie it
- придави мешок коленами, я завяжу его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wash somebody
умывать
誰かを洗う(だれかをあらう)
|
VK(2001:092)
|
pʼeʔn ˚qtʼɬazoxiʔn
- wash the children
- умой детей
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
wash oneself
умываться
自分の体を洗う(じぶんのからだをあらう)
|
VK(2001:092)
|
˚tʼɬazoskičen
- I am washing my face
- я умываюсь
˚qtʼɬazoxč
- wash your face (imperative)
- умойся
˚ktʼɬazoknen
- he washed his face
- он умылся
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sink
умывальник
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
давить
押す(おす)
|
AA0344
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муравей
蟻(あり)
|
AA0088
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
давить, подавлять
押す、圧する(おす、あっする)
|
AA1744
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fox
лиса
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fox
лиса
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fox
лисий
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гость
客(きゃく)
|
AA1188
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
guest
гость
|
VK(2001:092)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
studybook
учебник
教科書(きょかしょ)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
study
учебный
勉強の(べんきょうの)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shovel
лопата
シャベル(しゃべる)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
intrj
|
ouch, wet and cold! (exclamation used when splashes of cold water get on the skin)
ой, мокро и холодно! (вскрик от неожиданного попадания на кожу холодных брызг)
冷たっ!(つめたっ:水しぶきが掛かった時の表現)
|
VK(2001:094)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
топливо
燃料(ねんりょう)
|
AA1366
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fuel
топливо
燃料(ねんりょう)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
fire
костер
焚火(たきび)
|
VK(2001:093)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ведро
バケツ、桶(ばけつ、おけ)
|
AA1435
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дровосек
木樵(きこり)
|
AA1211
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
маленький, малый
小さい、細かい(ちいさい、こまかい)
|
AA0428
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мало
少ない(すくない)
|
AA0472
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мало, немного
少し、ちょっと(すこし、ちょっと)
|
AA0472
|
|
||
C
S
S
|
|
little by little
понемногу, слегка
ちょっと、少し、少しずつ(ちょっと、すこし、すこしずつ)
|
VK(2001:093)
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
small (about an item)
маленький; мелкий (о предмете)
小さい(ちいさい)
|
VK(2001:093)
|
xiʔulʲulʲaχ
- very small
- очень маленький
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
女性からみた同性のきょうだい、姉、妹(あね、いもうと)
|
AA0214
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
a little, not enough
мало, немного; недостаточно
少し(すこし)
|
VK(2001:093)
|
xiʔulʲuq
- very little
- очень мало
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
уменьшаться
減る、少なくなる(へる、すくなくなる)
|
AA0889
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
меньше становиться
縮む(ちぢむ)
|
AA1765
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остановиться
止まる(とまる)
|
AA0838
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
птица
鳥(とり)
|
AA0063
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
small tundra birds (they were not hunted for)
маленькие тундровые птички (на которых не охотились)
小鳥(ことり)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stake, pole
кол, столб
杭、柱(くい、はしら)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
money
деньги
お金、金銭(おかね、きんせん)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) stem; 2) handle (of a shovel, hammer)
1) стебель; 2) рукоятка (лопаты, молотка)
幹(みき)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
money
деньги
金、金銭(かね、きんせん)
|
AA0117
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отдых
休み(やすみ)
|
AA0607
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
lesson
урок
課、授業(か、じゅぎょう)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рубашка
シャツ(しゃつ)
|
AA1396
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shirt
рубашка
シャツ、ブラウス(しゃつ、ぶらうす)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
поляна
野、野原、草地(の、のはら、くさち)
|
AA0137
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
glade
поляна, лужайка
草地、芝地(くさち、しばち)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
outskirts of a forest
опушка (леса)
森の端、外れ(もりのはし、はずれ)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
iron (for ironing clothes)
утюг
アイロン(あいろん)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
duck
утка
鴨(かも)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
old (about an item)
старый (о предмете)
古い(ふるい)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in the morning
утром
朝に(あさに)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
склон
坂(さか)
|
AA1544
|
|
||
C
S
S
|
|
indicates reflective action
обозначает возвратное действие
自分(じぶん)
|
VK(2001:093)
|
uwik ɬxas
- wipe oneself
- вытереться
uwik ɬxazos
- wipe oneself
- вытираться
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
1) body; 2) body of an animal
1) тело; 2) туша зверя
体(からだ)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hypocoristic name of a child
(ласкательное обращение к ребенку)
体(からだ)(指小形)
|
VK(2001:093)
|
uwikečχ uzilnen, zaq čʼnelkaq
- you hurt yourself, don’t cry
- ты ушибся, не плачь
|
||
C
S
S
|
|
n
|
angle
угол
角(かど)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
birch forest
березовый лес, березняк
白樺の森、白樺林(しらかばのもり、しらかばばやし)
|
VK(2001:094)
|
oxtanke miɬkičen
- I will go to the forest
- пойду-ка я в лес
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
forest
лесной
森の(もりの)
|
VK(2001:094)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ударить
打つ(うつ)
|
AA0298
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
налетать, ударяться
ぶつかる、衝突する(しょうとつする)
|
AA1742
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
начинаться
始まる(はじまる)
|
AA0867
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дерево
木(き)
|
AA0118
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) tree, trunk; 2) log, stick
1) дерево; ствол; 2) бревно, палка; полено
木(き)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
wooden
деревянный
木の、木でできた(きの、木でできた)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
firewood
дрова (ед.нет)
薪(たきぎ、まき)
|
VK(2001:094)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
felt boots (valenki)
валенки
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
important
важный
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in the evening
вечером
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
helicopter
вертолёт
|
VK(2001:019)
|
vertolʲotaɬ tkʼoɬkičen
- I came by helicopter
- я прибыл на вертолёте
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hanger
вешалка
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
jolly
весело
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
jolly, cheerful
весёлый
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
veterinarian
ветеринар
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
everywhere
везде
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
elections
выборы
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
exhibition
выставка
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
attentive, paying attention
внимательно
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
всегда, всё время, постоянно
常に、いつも(つねに、いつも)
|
AA0469
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
question
вопрос
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
collar
воротник
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Sunday
воскресенье
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
sharp
острый
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
Tuesday
вторник
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
on loan
взаймы
|
VK(2001:019)
|
wzajmaʔ tɬaɬčen
- I will borrow something
- я возьму взаймы
wzajmaʔ qzilmiŋ
- borrow me something (imperative)
- дай мне взаймы
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
склон
坂(さか)
|
AA1544
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
stone
камень
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
грудь
胸(むね)
|
AA0024
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спешить, торопиться
急ぐ(いそぐ)
|
AA0834
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
веселиться
楽しむ(たのしむ)
|
AA1776
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нож
小刀、ナイフ(こがたな、ないふ)
|
AA0070
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
вверх, вверху
上に、上で(うえに、うえで)
|
AA0273
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
верхний
上の(うえの)
|
AA0273
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
stone
камень
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fly agaric mushroom
мухомор
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
слабый, совсем слабый стал
弱い(よわい)
|
AA0438
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
made of stone
каменный
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
зевать
欠伸をする(あくびをする)
|
AA0515
|
|
||
H
N
N
|
|
вышивка
刺繍(ししゅう)
|
AA1349
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
face
лицо
顔(かお)
|
AA0017
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
salary
зарплата
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
drink
пить
|
VK(2001:019)
|
qwilxč
- drink (imperative)
- пей
tiʔn iʔ zaq wilkaq
- don’t drink this water (imperative)
- эту воду не пей(те)
kwilknen
- he drank it
- он попил
twilaskičen
- I want to drink
- хочу пить
|
||
H
N
N
|
|
n
|
покупатель, клиент
顧客(おとくい)
|
AA1187
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
базар, рынок
市場(いちば)
|
AA0729
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гнид (вошь)
虱の卵(しらみのたまご)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медвежонок
子熊(こぐま)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
щенок
子犬(こいぬ)、動物の仔(キツネ、クロテン、オオカミなど)(どうぶつのこ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медведь
熊(くま)
|
AA1580
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медвеженок
子熊(こぐま)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
старый, пожилой
年をとった(としをとった)
|
AA0466
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ворон
ワタリガラス(わたりがらす)
|
AA0538
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зверь
獣(けだもの)
|
AA0541
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
зарабатывать
稼ぐ(かせぐ)
|
AA1820
|
|
||
H
N
N
|
|
занятый
忙しい(いそがしい)
|
AA0928
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
работа, дела, занятие
仕事(しごと)
|
AA0116
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
work; labor (in Soviet Marxist parlance)[?]
работать, трудиться
|
VK(2001:019)
|
školank twetateskičen
- I work at school
- я работаю в школе
maʔ wetatesč?
- where do you work?
- где ты работаешь?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
worker, laborer
рабочий
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
worker, laborer
трудящийся
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
directly
прямо
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
direct
прямой
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
work, labor
работа, труд
|
VK(2001:020)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прямой
真直(まっすぐ)
|
AA0452
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
unbend, straighten
выпрямляться
|
VK(2001:020)
|
qwetwetxč
- straighten up (imperative)
- выпрямись
kwetwetknen
- he straightened up
- он выпрямился
|
||
C
S
S
|
|
n
|
butterfly
бабочка
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
дрожать
震える(ふるえる)
|
AA1686
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огонь
火(ひ)
|
AA0151
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
in advance
заранее
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
радоваться
喜ぶ、嬉しい(よろこぶ、うれしい)
|
AA0293
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть озадаченным
迷う(まよう)
|
AA0764
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
опасный, рискованный
危ない、危険(あぶない、きけん)
|
AA0927
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
прут, шест
棒,枝(ぼう、えだ)
|
AA0073
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
течь тихо по речке, плыть
流れる、水上を進む(ながれる、すいじょうをすすむ)
|
AA0380
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
sail
плыть
水上を進む(すいじょうをすすむ)
|
AA1714
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
буря
嵐、暴風(あらし、ぼうふう)
|
AA1532
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тень
影(かげ)
|
AA0161
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тень
陰(かげ)
|
AA0747
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сетка
網(あみ)
|
AA0093
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
женщина
女(おんな)
|
AA0225
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дочь
娘(むすめ)
|
AA0207
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
animal
зверь
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
плавать
泳ぎ回る(およぎまわる)
|
AA1714
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ветер
風(かぜ)
|
AA0152
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воевать
戦う(たたかう)
|
AA0403
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
thimble
напёрсток
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гриб
茸(きのこ)
|
AA1567
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
наверно
多分、恐らく(たぶん、おそらく)
|
AA1983
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сюда
こちら、こっち
|
AA0261
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
как раз
ちょうど
|
AA0959
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
он сам, она сама
彼自身、彼女自身(かれじしん、かのじょじしん)
|
AA1152
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
1) here, hey; 2) soon
1) ну-ка; вот; 2) скоро
|
VK(2001:096)
|
xaɬč qɬawulxč
- so, sit down
- ну-ка, садись
xaɬč qziʔn xkilwitqzuʔin
- and thus, he started to yoke the reindeers
- вот стал он запрягать оленей (фольк.)
xaɬč mənnukas
- so, let's eat
- ну-ка, давай поедим
xalč kʼoɬaxin
- soon, he will come
- скоро он придет
|
|||
C
S
S
|
|
seal fat
нерпичий жир
|
VK(2001:096)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) on top; 2) over
1. вверху, наверху; 2. над
|
VK(2001:097)
|
xank uxtenk
- over the forest
- над лесом
|
|||
C
S
S
|
|
up, upwards
вверх, наверх
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
up
сверху
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
astraddle, on top
верхом
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
upper
верхний
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
upstream
вверху (по течению)
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
upstream
вверх (по течению)
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
upstream
сверху по течению
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
in winter
зимой
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
to slow down (whilde going by sledge)
тормозить (остолом при езде на нарте)
|
VK(2001:097)
|
qxaʔratesčx
- stop (imperative)
- тормози
kxaʔratknan
- he put the breaks on
- он затормозил
|
|||
C
S
S
|
|
noise
шум, грохот
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
to produce noise
шуметь, греметь
|
VK(2001:097)
|
aŋqa χu xarwaqzuzin?
- what is rumbling all the time?
- что там все время гремит?
|
|||
C
S
S
|
|
1) guard; 2) herd
1) охранять; 2) пасти стадо
|
VK(2001:098)
|
qxčoɬxiʔn
- protect them (imperative)
- охраняй их
korowaʔn xčoɬezneʔn
- he is watching the herd
- он пасёт стадо коров
|
|||
C
S
S
|
|
thigh (of a human or an animal)
бедро (человека, животного)
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
that is why
поэтому
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
such
такой
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
neck
шея
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
difficult
трудно, тяжело
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
wrong
неправильно
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
wrong
неправильный
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
japanese person
японец
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
fish head
рыбья голова
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
no, not (for future tense)
не, нет (для будущего времени)
|
VK(2001:099)
|
xeʔnʲc mkʼoɬkičen
- I will not come
- я не приду
xeʔnʲč xkʼoɬxč
- you will not come
- ты не придешь
xeʔnʲč ˚xănŋikɬqzuwen
- he will not sleep
- он не будет спать
zaq salʲeʔɬkaq! - xeʔnʲč
- stop fooling around! - ok, I will stop
- не балуйся! - не буду
|
|||
C
S
S
|
|
none
никакой
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
crack
трещать, хрустеть
|
VK(2001:099)
|
xerksin
- crackle, crack
- трещит, хрустит
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
звенеть
鳴る(なる)
|
AA1886
|
|
||
C
S
S
|
|
buzz
жужжать
|
VK(2001:099)
|
xəzwəzwezin
- it is buzzing
- жужжит
|
|||
C
S
S
|
|
cross the mountains, cross over the ridge
переезжать через горы, переваливать через хребет
|
VK(2001:099)
|
txəʔmnekičen
- I climbed over the mountain range
- я перевалил через хребет
kxəʔmneknen
- he climbed over the mountain range
- он перевалил через хребет
|
|||
C
S
S
|
|
not carefully
небрежно
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
horrbily
ужасно
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
sweep net
невод, рыболовная сеть
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
fire
огонь
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
fish skin
рыбья кожа
|
VK(2001:099)
|
miɬ oknuʔn xinsxʔiʔn ɬqzuweʔn
- all the windows were made out of the fish skin
- все окна были (сделаны) из рыбьей кожи (вместо стекл)
|
|||
C
S
S
|
|
know, know how to do
знать; уметь
|
VK(2001:097)
|
xiq tisčen
- I know him
- я знаю его
xiq isemnen
- he knows me
- он знает меня
ktχăs xiq isen
- do you know the road?
- ты знаешь дорогу?
axtka xiq isnen
- he knows how to dress fish
- он умеет разделывать рыбу
xiqaq tisčen
- I don’t know (don’t know how to)
- я не знаю (не умею) (этого)
|
|||
C
S
S
|
|
recognize, understand
узнавать; понимать
|
VK(2001:097)
|
ktχas xiq qtilxčik
- check the road
- (раз)узнай дорогу
knin nita xiq ttillasčen
- I want to understand what kind of a person you are (I want to know your soul)
- я хочу понять, что ты за человек (букв. Хочу узнать твою душу)
miɬ xiq ktilknen
- he learn everything
- он все узнал (понял)
ăŋqa xiqaq ktilknen
- he didn’t learn anything
- он ничего не узнал (не понял)
|
|||
C
S
S
|
|
wolf
волк
|
VK(2001:098)
|
xiwne mimsxʔin
- female wolf
- волчица
|
|||
C
S
S
|
|
wolf's
волчий
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
greedy
жадный
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
sweet, cute (mainly about children)
милый (главным образом о детях)
|
VK(2001:097)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
горячий, жаркий
熱い、暑い(あつい)
|
AA0461
|
|
||
C
S
S
|
|
heat
жара
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
hot
горячий, жаркий
|
VK(2001:098)
|
xexkalaχ
- very hot
- очень горячий; очень жаркий
|
|||
C
S
S
|
|
hot
горячо, жарко
|
VK(2001:098)
|
xexkaq
- very hot
- очень горячо; очень жарко
|
|||
C
S
S
|
|
poor (not having money)
бедный (неимущий)
|
VK(2001:098)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
рука
手(て)
|
AA0030
|
|
||
C
S
S
|
|
hand
рука
|
VK(2001:098)
|
em xkʼiɬ tiʔn kskʼan
- this is made by my (very) hands
- это сделано (построено) голыми руками
|
|||
C
S
S
|
|
bread
хлеб
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
quickly
быстро
|
VK(2001:098)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
туда
そちら、そっち
|
AA0262
|
|
||
C
S
S
|
|
suddenly
вдруг, неожиданно
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
pole
столб
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
with a scythe
косой
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
flow
течь, протекать
|
VK(2001:098)
|
kukeč xsezin
- the pot is leaking
- кастрюля течёт
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
здесь, тут
此処(ここ)
|
AA0257
|
|
||
C
S
S
|
|
be afraid
бояться, трусить
|
VK(2001:098)
|
txteskičen
- I am afraid
- я боюсь
zaq xtekaq
- don’t be afraid
- не бойся (не робей)
ăŋqa xtezin?
- why he is afraid?
- чего он боится?
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
бояться
怖がる、恐れる(こわがる、おそれる)、おそろしい
|
AA0294
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
направо
右へ(みぎへ)
|
AA0267
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
right
правый
右の(みぎの)
|
AA0267
|
|
||
C
S
S
|
|
right
правый
|
VK(2001:098)
|
xtoŋanʲɬ xkʼiɬ
- with the right hand
- правой рукой
|
|||
C
S
S
|
|
on the right
справа (где)
|
VK(2001:098)
|
xtoŋank xantχzuzin
- let him stand from the right side
- пусть он стоит справа
|
|||
C
S
S
|
|
towards the right side
вправо, направо
|
VK(2001:098)
|
xtoŋanke qsxozŋaxč
- turn right
- поворачивай направо
|
|||
C
S
S
|
|
from the right side
справа (откуда)
|
VK(2001:098)
|
xtoŋanxʔal tmalsazin
- he is approaching from the right
- он приближается справа
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
челюсть
顎(あご)
|
AA0014
|
|
||
H
N
N
|
|
воздух, воздухи
空気(くうき)
|
AA0619
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
дышать
呼吸する(こきゅうする)、いきをする
|
AA0279
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дух
気、魂(き、たましい)
|
AA0244
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
царапать
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрести
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
синий, голубой
青い(あおい)
|
AA0480
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
предпочитать, любить
好む、好く(このむ、すく)
|
AA0333
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
любовь
愛、恋愛(あい、れんあい)
|
AA1257
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остаться
残る(のこる)
|
AA1759
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
волк
狼(おおかみ)
|
AA1577
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
щенок
子犬(こいぬ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жир, сало
脂、脂肪(あぶら、しぼう)
|
AA0043
|
|
||
C
S
S
|
|
as if
как будто
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
зимой
冬に(ふゆに)
|
AA0626
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
то
あれ
|
AA0251
|
|
||
C
S
S
|
|
room (for guests)
комната (парадная)
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) be angry; 2) hate
1) злиться, сердиться, рассердиться; 2) ненавидеть
|
VK(2001:099)
|
aŋqankit χaqansč?
- why are you angry?
- чего ты злишься?
zaq χaqanʲɬkaq
- stop being angry
- не сердись
esčaq kχaqanʲɬknen
- he got really angry
- он очень рассердился
|
|||
C
S
S
|
|
enemy
враг, неприятель, противник
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
ругать
罵る、叱る(ののしる、しかる)
|
AA1817
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сердиться
怒る(おこる)
|
AA0296
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ненавидеть
憎む(にくむ)
|
AA1777
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
знать
知る、知っている(しる、しっている)
|
AA0421
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
познакомить
紹介する(しょうかいする)
|
AA1845
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
узнать
知る(しる)
|
AA0421
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
имя
姓名の名(せいめいのな)
|
AA0238
|
|
||
C
S
S
|
|
name
имя; кличка; название
|
VK(2001:100)
|
mank knin χelaŋ?
- what is your name?
- как твоё имя?
|
|||
C
S
S
|
|
name
называть по имени
|
VK(2001:100)
|
χelaʔɬnen
- he called his name
- он назвал его по имени
|
|||
C
S
S
|
|
puppy
щенок
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
say
сказать
|
VK(2001:100)
|
kχineknen
- he said
- он сказал
|
|||
H
N
N
|
|
conj
|
поэтому
それゆえ、だから
|
AA0978
|
|
||
C
S
S
|
|
word
слово
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
такой
こんな、このような
|
AA0953
|
|
||
C
S
S
|
|
old man
старик
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
get old (about a man)
стариться (о мужчине)
|
VK(2001:100)
|
kχeqateknen
- he got old
- он состарился
|
|||
C
S
S
|
|
in a bad way
плохо
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
bad
злой, плохой
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
дедушка
祖父(そふ)
|
AA0204
|
|
||
C
S
S
|
|
gallop
мчаться, скакать галопом
|
VK(2001:100)
|
χisizin
- he is galloping
- он скачет галопом
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шея
首(くび)
|
AA0018
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
цепь
鎖(くさり)
|
AA1389
|
|
||
C
S
S
|
|
chain
цепь
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
кукла
人形(にんぎょう)
|
AA1479
|
|
||
C
S
S
|
|
doll
кукла
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
play dolls
играть в куклы
|
VK(2001:100)
|
mənχeʔlučiʔɬkičen
- let's play dolls
- давай поиграем в куклы
|
|||
H
N
N
|
|
prt
|
no
нет
いいえ、いや(未来・反事実の否定)
|
AA0493
|
|
||
C
S
S
|
|
lock in
запирать
|
VK(2001:100)
|
nuč qχəlqepex
- close the door
- запри дверь
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
волна
波(なみ)
|
AA0615
|
|
||
C
S
S
|
|
there
туда
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
young man
парень, юноша
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
юноша
青年(せいねん)
|
AA1163
|
|
||
C
S
S
|
|
go out
выходить (наружу)
|
VK(2001:100)
|
tχumstkičen
- I went out
- я вышел
qχumstxč
- go out
- выходи
kχumstknen
- he went out
- он вышел
|
|||
C
S
S
|
|
exit
выход
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
big, spacious
большой; просторный
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
там, тут
其処(そこ)
|
AA0258
|
|
||
C
S
S
|
|
from there
оттуда
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
there
там
|
VK(2001:100)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vt
|
set task, assign; pose (question)
задавать
|
VK(2001:022)
|
anka tezwanke tzadavaʔɬkičen?
- what task did I give you?
- что я вам задавал?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
title, heading
заглавие
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
law
закон
|
VK(2001:022)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сзади
後に(うしろに)
|
AA0269
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
задние
後ろの(うしろの)
|
AA0269
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
pity, regret
жалеть, пожалеть
|
VK(2001:022)
|
zalka tʼisčen
- I pity him
- я жалею его
zalka qʼiɬmiŋ
- have mercy on me
- пожалей меня
zalka kʼiɬʔin
- he was pitied
- его пожалели
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сочувствовать
同情する、同感する(どうじょうする、どうかんする)
|
AA1783
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хлам, мусор
屑、ごみ(くず、ごみ)
|
AA1361
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
remark, comment
замечание
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
stock up on
запасаться
|
VK(2001:022)
|
tzapasaʔskičen
- I am stocking up (on something)
- я запасаюсь
ənʲčeɬ kzapasaʔɬknen
- he stocked up on fish
- он запасся рыбой
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
prohibit
запрещать
|
VK(2001:022)
|
zapretʲit iɬmin
- I was banned to do something
- мне запретили
zapretʲit kʼiɬʔin
- he was prohibited to do something
- ему запретили
kansaka zapretʲit tʼizwin
- I prohibit you to smoke
- я запрещаю тебе курить
|
||
C
S
S
|
|
prt
|
no; don't do (something)
не; нельзя
|
VK(2001:022)
|
qeʔmanke zaq tmalsakaq
- don’t come close to the pit (imperative)
- не подходи к яме
zaq čʼŋelkaq
- don’t cry (imperative)
- не плачь
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
fry
жарить, поджарить
|
VK(2001:022)
|
zareʔsin
- he is frying
- он жарит
kzareʔɬknan
- he fried
- он поджарил
|
||
C
S
S
|
|
n
|
reward, prize
награда
|
VK(2001:023)
|
˚plaχ zaslugaʔ tzillaɬčen knanke
- I will give you a big reward (folklore)
- большую награду я тебе дам (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
catch a cold
простужаться
|
VK(2001:023)
|
tzastudeʔɬkičen
- I caught a cold
- я простудился
kzastudeʔɬknan
- he caught a cold
- он простудился
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
protect
защищать
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
to be envious, to be jealous
завидовать
|
VK(2001:022)
|
miɬ knanke zavʲidowaʔɬqzaxeʔn
- everyone will envy you
- все будут завидовать тебе
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
iron, made of iron
железный
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
grain
зерно
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
колено
膝(ひざ)
|
AA0034
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
дать
与える、やる(あたえる、やる)
|
AA0418
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
раздавать
分け与える(わけあたえる)
|
AA0822
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дар, подарак
贈物(おくりもの)
|
AA1348
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
sell
продавать
|
VK(2001:023)
|
tzempličen
- I sold it
- я продал это
kəmmanke kzəmplix
- sell it to me (imperative)
- продай мне это
|
||
C
S
S
|
|
n
|
debt (material)
долг (материальный)
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
give, give away, give as a present
давать, подавать,отдавать; дарить
|
VK(2001:023)
|
knʲiga qzilmiŋ
- give me the book
- дай мне книгу
čʼit kzilʔin
- he was given a rifle
- ему дали (подарили) ружьё
qaʔm zilaɬkaq ismiŋ
- he doesn’t want to give me something
- он не хочет давать мне (что-л.)
kəmman ˚kasɸ zaq zillaq qʼiskinen
- don’t give him my axe
- не отдавай ему мой топор
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
distribute; hand out
раздавать
|
VK(2001:023)
|
miɬ ənʲčeʔn kzillitʼin
- he gave away all the fish
- он всю рыбу раздал
zaq zillitaq čʼexčʼeɬ manke
- don’t give it away randomly
- не раздавай как попало
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кишка
腸、はらわた(ちょう)
|
AA0037
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
姉、妹(あね、いもうと)
|
AA0216
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
badge; emblem
значок
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
become acquainted with
знакомиться
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
banner, flag
знамя
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
травянница
漢方医(かんぽうい)
|
AA0717
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть жизым, жить
生きる、住む、暮らす(いきる、すむ、くらす)
|
AA0398
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жизнь
命、生命(いのち、せいめい)
|
AA0516
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ring; call
звонить
|
VK(2001:023)
|
qzvoneʔsxč
- call (somebody) (imperative)
- позвони
kzvoneʔɬknan
- he called
- он позвонил
|
||
C
S
S
|
|
n
|
bell, ring
звонок
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sound
звук
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
звенеть
鳴る(なる)
|
AA1886
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vt
|
жарить
焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жарить
焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
yellow
жёлтый
|
VK(2001:022)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vi
|
ловить рыбу, нерпу
捕まえる(つかまえる)
|
AA0790
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вернуться
帰る、戻る(かえる、もどる)
|
AA0835
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
wonder
удивляться
vi
|
VK(2001:109)
|
eq mniɬ mineʔn nilɸsqzučen, əmptowa nəlkəʔlqzuweʔn
- and all those, who heard that, were very surprised
- и все, кто слышал это, очень удивлялись
|
||
C
S
S
|
|
n
|
miracle
чудо
奇跡(きせき)
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
guttersnipe; grubby child
грязнуля, замарашка
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
dirty, unclean
грязный, неопрятный
汚い(きたない)
|
VK(2001:108)
|
xiʔəlkʼsilaχ
- very dirty, untidy
- очень грязный, очень неопрятный
|
||
C
S
S
|
|
n
|
silt, clay
ил (речной)
|
VK(2001:108)
|
|
||
H
N
N
|
|
сопли
鼻水、鼻汁(はなみず、はなじる)
|
AA1645
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
soft
мягкий
柔らかい(やわらかい)
|
VK(2001:109)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сосать
吸う(すう)
|
AA0287
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
suck
сосать
吸う(すう)
|
VK(2001:109)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
соглашаться
賛成する、承諾する(さんせいする、しょうだくする)
|
AA0856
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
любить
愛する(あいする)
|
AA0778
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
agree
соглашаться
同意する、賛成する(どういする、さんせいする)
|
VK(2001:109)
|
əlɸčasč?
- do you agree?
- ты согласен?
kəlɸčaknan
- he agreed
- он согласился
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
carve, cut up, dress (seal, bear, but not fish)
разделывать, пластать (нерпу, медведя, и т.п., но не рыбу)
動物を解体する(どうぶつをかいたいする)
|
VK(2001:109)
|
minʲɬ ˚txɬkičen, qəlɸɬix
- I brought a hare, cut it up
- я принес зайца, разделай его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) take; 2) go and get someone
1) доставать; 2) съездить, сходить (за кем-либо)
|
VK(2001:109)
|
kəmman čʼit eʔjanke ktsălknan, məlʔekičen
- my rifle fell into the water, I will go get it
- мое ружье упало в воду, достану-ка я его
isx kistenk ɬazen, qəlʔexčik
- father is at home, go and get him
- отец сидит дома, сходи за ним
Samzatke kənxɬknen, klʲečeʔɬʔin kəlʔeknen
- he went to Tigil to get the doctor
- он съездил в Тигиль за врачом
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
explain
объяснить, советовать
説明する、助言する(せつめいする、じょげんする)
|
VK(2001:109)
|
təlʔiɬčen
- I explained to him
- я объяснил ему
ktχăs qəlʔiɬmiŋ
- tell me how to go
- объясни мне дорогу
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ложиться
寝る、ねている、横たわる(ねる、ねている、よこたわる)
|
AA0324
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
смотреть, видеть
見る、見つめる(みる、見つめる)
|
AA0275
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
увидеть, посмотреть
見る、見える(みる、みえる)
|
AA1809
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рассматривать, расследовать
よく見る、調べる(よくみる、しらべる)
|
AA1808
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mirror
зеркало
|
VK(2001:110)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) check; 2) scout
1) проверка; 2) разведка
|
VK(2001:110)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
glance (at someone); see
взглянуть (на кого-либо); видеть, увидеть; смотерть (на кого-либо, что-либо)
見る、見える(みる、みえる)
|
VK(2001:109)
|
təɬčkuzwin
- I see you
- я вижу тебя
təɬčkuscen
- I see him
- я вижу его (смотрю на него)
əɬčkuzemnen
- he sees me
- он видит меня
əɬčkuzmiŋ?
- do you see me?
- ты видишь меня?
qəɬčkumiŋ
- look at me (imperative)
- посмотри на меня
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
look, look in
смотреть, посмотреть; заглядывать
見る(みる)
|
VK(2001:109)
|
təɬčkuskičen
- I see
- я смотрю
qəɬčkuxč
- look
- посмотри
əɬčkuqzuwen
- he was looking
- он смотрел
kəɬčkuknen
- he looked into
- он посмотрел (заглянул)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
check, look carefully
проверять, разглядывать, рассматривать, осматривать
|
VK(2001:110)
|
čʼsiʔn əɬčkustezneʔn
- he is checking the rifles
- он осматривает ружья
tetradaʔn təɬčkustčeʔn
- I checked the notebooks
- я проверил тетради
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) check; 2) scout
1) проверять; 2) разведывать
確かめる、偵察する(たしかめる、ていさつする)
|
VK(2001:110)
|
əɬčkustizin
- he is checking
- он проверяет
əlčkostnoke miɬkičen
- I will go check it
- схожу-ка я разведаю
|
||
C
S
S
|
|
n
|
scout
разведчик
|
VK(2001:110)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
горький
苦い(にがい)
|
AA0445
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sorrow
горе
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
bother, bore someone
надоедать
|
VK(2001:111)
|
təmčʼkʼelikičen
- I am bored
- мне надоело
kəmčʼkʼeliknen
- he is bored
- ему надоело
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
grieve
горевать
深く悲しむ
|
VK(2001:111)
|
nwekit zaq əmčʼlakaq
- don’t be sad because of this
- из-за этого не горюйте
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
bitter
горький
|
VK(2001:111)
|
xiʔəmčʼlaχ
- very bitter
- очень горький
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mountain ash
рябина (дерево)
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
mountain ash scrub
заросли рябины
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
bitterly
горько
|
VK(2001:111)
|
xiʔəmčʼq
- very bitter, very bitterly
- очень горько
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассказ, сказка, история
話(はなし)
|
AA0603
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
стелить, расстилать
敷く(しく)
|
AA1696
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
spread out (a cloth)
расстилать
|
VK(2001:110)
|
saχsaχ təmpɬičen
- I spread the fur blanket
- я расстелил меховое одеяло
ənsčeneŋ qəmpɬix
- spread out the fabric blanket
- расстели матерчатое одеяло
sap kəmpɬiʔin
- he laid out the deer skin
- он расстелил оленью шкуру
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
a lot, plenty
много, вдоволь
たくさん
|
VK(2001:110)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) cut; 2) chop
1) резать, нарезать, отрезать, разрезать; 2) рубить, срубить
|
VK(2001:110)
|
xlʲep təmpχesčen
- I am cutting the bread
- я режу хлеб
ansxčaχ qəmpχex
- cut a piece
- отрежь кусочек
tχaltχal kəmpχeʔin
- he cut off some meat
- он отрезал мяса (нарезал мясо)
uʔ təmpχečen
- I cut off the tree
- я срубил дерево
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
резать, отрезать
断つ(たつ)
|
AA1685
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
sword
меч
|
VK(2001:110)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
лёгкий
軽い(かるい)
|
AA0436
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
light
легкий (по весу)
|
VK(2001:110)
|
xiʔəmsxulaχ
- very light
- очень легкий
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
easily
легко
|
VK(2001:110)
|
xiʔəmsxuq
- very easily
- очень легко
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
comb
причесывать, расчесывать
(髪を)とかす、梳る(とかす、くしけずる)
|
VK(2001:110)
|
pʼeč təmtxlačen
- I comed child's hair
- я причесал ребенка
qəmtxlax
- comb his hair
- причеши его
kəmtxlaʔan
- he combed his hair
- он причесал его
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
comb hair
причесываться
髪をとかす、梳る(かみをとかす、くしけずる)
|
VK(2001:110)
|
təmtxlaskičen
- I am combing my hair
- я причесываюсь
qəmtxlaxč
- comb your hair
- причешись
kəmtxlaknen
- he combed his (own) hair
- он причесался
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
torture
мучить
苦しめる(くるしめる)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hurry someone
торопить
急かす(せかす)
|
VK(2001:117)
|
qənčeɸix
- hurry him up (imperative)
- поторопи его
ənčeɸiznen
- he is rushing him
- он торопит его
˚qsχaʔn tənčeɸičeʔn
- I hurried the dogs
- я поторопил собак
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) melt snow; 2) make someone warm
1) растапливать снег; 2) согревать (кого-либо)
解かす、温める(とかす、あたためる)
|
VK(2001:116)
|
isx ənčoɬnen qəllal čajʔasx
- father melted snow for tea
- отец растопил снег для чая
tqititkičen, qənčoɬmiŋ
- I am cold, warm me up
- я замерз, согрей меня
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выигрывать, побеждать
勝つ(かつ)
|
AA0404
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
tease
дразнить
苛める、からかう、意地悪する(いじめる、からかう、いじわるする)
|
VK(2001:117)
|
ənčʼaŋaznen
- he is teasing him
- он дразнит его
ənčʼaŋaqzozemnen
- he is always teasing me
- он все время дразнит меня
zaq ənčʼaŋaq qʼisx
- don’t tease him
- не дразни его
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
трогать, касаться
ふれる、触る、接触する(さわる、せっしょくする)
|
AA0312
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
двигать
動かす(うごかす)
|
AA0879
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
щекотать
擽る(くすぐる)
|
AA1833
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
tickle
щекотать
くすぐる
|
VK(2001:117)
|
kənčʼowaʔan
- he tickled him
- он пощекотал его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wind watch; start up (a motor)
заводить (часы, мотор)
巻く、動かす(まく、うごかす)
|
VK(2001:117)
|
časit motor tənčʼoxɬaɬčen, tsxezaɬkičen
- I will start the engine, and go
- сейчас мотор заведу, поеду
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
схватывать, хватать, ловить, поймать
掴む、捕まえる(つかむ、つかまえる)
|
AA0311
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
catch, take hold, grab
ловить, наловить, поймать; хватать, схватить
掴む、捕まえる(つかむ、つかまえる)
|
VK(2001:111)
|
tənkkičen
- I caught him
- я поймал его
qənkxčix
- catch him
- лови (поймай, хватай) его
kənkknen
- he caught him
- он поймал его
nənkkičen
- he was caught
- его поймали (схватили) (он пойман)
minʲɬ tʼsalajenk nənkkičen
- а hare was caught by a fox
- заяц пойман лисой
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
surround
окружать
囲む、取囲む、取巻(かこむ、とりかこむ、とりまく)
|
AA1665
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
surround
окружать
囲む、取囲む、取巻(かこむ、とりかこむ、とりまく)
|
AA1665
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
send someone
посылать (кого-либо)
送る、遣わす(おくる、つかわす)
|
VK(2001:111)
|
kestanke ənkliznen
- he is sending him home
- он посылает его домой
wetatnoke tənkličen
- I sent him home
- я послал его на работу
kəmmanke qənklixiʔn
- send them to me
- пошли их ко мне
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
sink something
топить (в воде)
沈める(しずめる)
|
VK(2001:111)
|
pʼeʔn kəmman čʼit kənkɬaʔan
- children dunked my rifle
- дети утопили мое ружье
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
make wider
расширять
広げる(ひろげる)
|
VK(2001:111)
|
qoxč xiqunʲlʲaχ qənkotŋax
- the coat is very narrow, make it wider
- кухлянка очень узкая, расширь ее
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
convince
уговаривать
vt
|
VK(2001:112)
|
tənkrweɬxetčen
- I persuaded him
- я уговорил его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) let out; 2) release
1) отпускать, выпускать; 2) избавлять
放す、解放する(はなす、かいほうする)
|
VK(2001:112)
|
˚qsχaʔn tənksičeʔn
- I unleashed the dogs
- я отпустил собак
kʼenkta kəenksiʔin
- somebody let him go
- кто-то отпустил его
em ˚kilwin kəmma nwen sonʲleskit ənksimiŋ
- only you set me free from this fate (folklore)
- только ты сама избавила меня от этой судьбы (фольк.)
qənksimiŋ
- let me go
- отпусти меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
show
показывать
見せる(みせる)
|
VK(2001:112)
|
kniga pʼeʔnke tənksxličen
- I showed the book to children
- я показал детям книгу
knin ɬmas kəmmanke qənksxlix
- show me your kill (imperative)
- покажи мне свою добычу
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
to put clothes on somebody
одевать; обувать (кого-либо)
着せる、履かせる(きせる、はかせる)
|
VK(2001:111)
|
tənkumasčen
- I am putting shoes on him
- я одеваю (обуваю) его
nʲenʲekečχ qənkumax
- put clothes on the child
- одень ребенка
kənkumaʔin
- he put clothes on him
- он одел (обул) его
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
оставлять
残す(のこす)
|
AA1674
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
spin
вертеть
回す、回転させる(まわす、かいてんさせる)
|
VK(2001:112)
|
ăŋqa ənkʼelezen?
- what are you spinning
- что ты вертишь?
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скручивать
ねじる
|
AA1748
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сушить, проветривать
干す(ほす)
|
AA0817
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
air, ventilate
1) проветривать; сушить; 2) вялить
風を通す、乾かす(かぜをとおす、かわかす)
|
VK(2001:112)
|
odezdaʔn tənkʼizwičeʔn
- I dried the clothes
- я высушил (проветрил) одежду
əmptowa ənʲčeʔn kənkʼizwiʔin
- he dried a lot of fish
- он навялил много рыбы
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
break
ломать, разбивать
壊す、割る、折る(こわす、わる、おる)
|
AA0344
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
break, destroy
ломать, сломать; рузрушать, разбивать
|
VK(2001:112)
|
kəzza čʼit ənkʼolen?
- did you break the rifle?
- ты сломал ружье?
časkaʔ ənkʼolnen
- he broke a cup
- он разбил чашку
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разбивать
砕く、粉砕する、粉にする(くだく、ふんさいする、こなにする)
|
AA0306
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
break into pieces
ломать (на куски); разбивать (вдребезги)
粉々に壊す、砕く、粉砕する(こなごなにこわす、くだく、ふんさいする)
|
VK(2001:112)
|
narta kənkʼolsxenʔan
- he broke the sled into pieces (folklore)
- он разломал нарту на куски (фольк.)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
birchbark
береста
|
VK(2001:112)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
burn
жечь
燃やす(もやす)
|
VK(2001:112)
|
miɬ uʔiʔn kənkʼwaʔan
- he burned all the firewood
- он сжег все дрова
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
help
помогать
助ける、手伝う(たすける、てつだう)
|
VK(2001:112)
|
tənkʼzusčen
- I am helping him
- я помогаю ему
qənkʼzumiŋ
- help me (imperative)
- помоги мне
ənkʼzuwomnen
- he helped me
- он помог мне
kənkʼzuʔin
- he helped him
- он помог ему
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
помогать
助ける(たすける)
|
AA0400
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
support
поддерживать
助ける、支える(たすける、ささえる)
|
VK(2001:113)
|
qənlolamiŋ
- hold me
- поддержи меня
tənlolasčen
- I am holding him
- я поддерживаю его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
set on fire
зажигать, разжигать; сжигать
火をつける(ひをつける)
|
VK(2001:113)
|
ujirit tənluʔɬčen
- I lit the fire
- я зажег костер
ximɬx qənluʔɬx
- light the fire
- разожги огонь
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
keep, hold on to something
держать, удерживать
支える、持つ(ささえる、もつ)
|
VK(2001:113)
|
nuč qənlux
- hold the door
- поддержи дверь
˚qsχaʔn ənluzneʔn
- he is holding dogs
- он держит собак
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сжигать, жечь
燃やす、焼く(もやす、やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
bring somebody to some place
приводить кого-либо
連れて行く(つれていく)
|
VK(2001:113)
|
inənkʼzuʔɬkilaʔn tənɬaleŋaɬčeʔn
- I will bring helpers
- я приведу помощников
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кровоточить
出血する(しゅっけつする)
|
AA1907
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
set apart, separate
разнимать
分ける(わける)
|
VK(2001:113)
|
˚qsχaʔn tənɬmačeʔn
- I separated dogs
- я разнял собак
qənɬmaxiʔn
- separate them (imperative)
- разними их
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
принимать, развлекать
もてなす、接待する、応対する(せったいする、おうたいする)
|
AA1844
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) cut; 2) shave; 3) pluck
1) стричь; 2) брить; 3) ощипывать перья
刈る、剃る(かる、そる)
|
VK(2001:114)
|
mənmiwin
- let me trim
- давай я постригу тебя
qsas qənmix
- pluck the goose
- ощипай гуся
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
he (she, it); his
он (она, оно); его
彼、彼女、それ(かれ、かのじょ、それ)
|
VK(2001:114)
|
˚ɸnewa
- he himself (she herself, it itself)
- он сам (она сама, оно само)
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
his, her, belonging to him, her
его (ёё) (принадлежащий ему (ей)
彼の、彼女の、その(かれの、かのじょの、その)
|
VK(2001:114)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
outran, outrace
обгонять, перегонять
追い越す、追い抜く(おいこす、おいぬく)
|
VK(2001:114)
|
tənpeskozwin
- I outran you
- я обогнал (перегнал) тебя
tənpeskozəzwin
- I am catching up with you
- я обгоняю тебя
tənpeskozaɬwin
- I will catch up to you
- я обгоню тебя
kənpeskosʔan
- he caught up with him
- он обогнал (перегнал) его
|
||
C
S
S
|
|
вт
|
make someone happy
радовать
喜ばせる(よろこばせる)
|
VK(2001:114)
|
qənriwawmiŋ
- make me happy
- обрадуй меня
qənriwawʔin
- he made him happy
- он обрадовал его
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
turn over
переворачивать
回る、向きを変える(まわる、むきをかえる)
|
VK(2001:114)
|
txtum qənpneʔɬsx
- flip the boat over
- переверните бат
miɬ kukeʔn kləmʔin, kənpneʔɬʔin
- she washed all the pots, and flipped them over
- она вымыла все кастрюли, перевернула их (вверх дном)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hurt someone
обижать
怒らせる、傷つける(おこらせる、きずつける)
|
VK(2001:112)
|
kənqaʔmʔan
- he hurt him
- он обидел его
zaq ənqaʔmaq qʼiɬmiŋ
- don’t hurt me
- не обижай меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
open (door, notebook)
открывать, раскрывать (дверь, тетради)
開ける、開く(あける、ひらく)
|
VK(2001:113)
|
nuč qənqex
- open the door
- открой дверь
pʼesxe, tetradaʔn qənqexiʔn
- children, open your notebooks
- дети, откройте тетради
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
boil
кипятить
沸かす、沸騰させる(わかす、ふっとうさせる)
|
VK(2001:113)
|
čajnʲik tənqejwečen
- I boiled the kettle
- я вскипятил чайник
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вскипятить
沸かす(わかす)
|
AA1901
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
прокипятить
沸かす(わかす)
|
AA1901
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
freeze
замораживать
凍らせる、凍えさせる(こおらせる、こごえさせる)
|
VK(2001:113)
|
tiʔweʔn ənʲčeʔn qənqititiwixiʔn
- freeze this fish
- эту рыбу заморозь
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
послать
送る(おくる)
|
AA0833
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) join; 2) gather
1) собирать кого-либо; 2) объединять
集める、一つにする(あつめる、ひとつにする)
|
VK(2001:113)
|
čʼamzanlaʔn ənqonʲeŋewečen, mniɬ ăŋqa tχeʔanke lakipnen
- he gathered people, and told them everything
- он собрал людей, все-все им рассказал
tənqunʲeŋewečeʔn
- I joined them
- я объеденил их
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выпускать
放す、自由にする、解放する(はなす、じゆうにする、かいほうする)
|
AA0352
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
make stronger
усиливать
強くする(つよくする)
|
VK(2001:113)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
confuse, mix up, tangle
путать
こんがらがす、もつれさせる
|
VK(2001:113)
|
xiliŋ ənqʼlenen
- he tangled the net
- он запутал сетку
ekʼnenke qʼilxč, zaq ənqʼleq ɸăsχt
- step aside, don't tangle the net
- отойди в сторону, не путай сетку
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
confuse; mess up
перепутать (во многих местах)
こんがらがす、もつれさせる(たくさん)
|
VK(2001:113)
|
xiliŋ kənqʼlestaʔan
- he tangled the net in many places
- он перепутал сетку во многих местах
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
move to another place
двигать, подвигать передвигать
動かす、移動させる(うごかす、いどうさせる)
|
VK(2001:115)
|
stol tənsčʼellačen
- I moved the table
- я подвинул стол
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pillow
подушка (изголовье постели)
枕(まくら)
|
VK(2001:114)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нюхать
嗅ぐ(かぐ)
|
AA0278
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ask
просить, попросить
頼む、要求する、お願いする(たのむ、ようきゅうする、おねがいする)
|
VK(2001:114)
|
ənstəznen
- he asks him
- он просит его
tənstčen
- I asked him
- я попросил его
zaq ăŋqa ənstaq qʼiɬmiŋ
- don’t ask me anything
- не проси у меня ничего
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
просить
頼む、求める(たのむ、もとめる)
|
AA0851
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
wake up
будить, разбудить
起こす、目覚めさせる(おこす、めざめさせる)
|
VK(2001:114)
|
tənsxɬičen
- I woke him up
- я разбудил его
tənsxɬaɬčen
- I will wake him
- я разбужу его
qənsxɬimiŋ
- wake me up (imperative)
- разбуди меня
kənsxɬiʔin
- he woke him up
- он разбудил его
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
turn over
поворачивать
回す、回転させる、向きを変える(まわす、かいてんさせる、むきをかえる)
|
VK(2001:114)
|
narta qənsxozŋax
- turn the sled over
- поверни нарту
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) pick up from the floor; 2) lift up
1) поднимать, подбирать (с земли, пола) 2) понимать (вверх)
拾う、拾い上げる(ひろう、ひろいあげる)
|
VK(2001:114)
|
ɸaɬč tənsxučen
- I picked up a knife
- я поднял нож
knʲiga qənsxux
- pick up the book (imperative)
- подними книгу
xkʼič kənsxuʔin
- he lift up his hand
- он поднял руку
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
показать
見る、示めす(みせる、しめす)
|
AA0276
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
родить
産む(うむ)
|
AA0394
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
cross the river
переезжать, переправляться (через реку)
(川を)渡る、向こう側へ渡る(かわをわたる、むこうがわへわたる)
|
VK(2001:115)
|
təntakičen
- I crossed the river
- я переправился
qəntaxč
- cross the river (imperative)
- переправляйся
kəntaknen
- he crossed the river
- он переправился
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
переходить, проходить
渡る(わたる)
|
AA0832
|
|
||
C
S
S
|
|
ford, passage
переправа
|
VK(2001:115)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
move there and back
переправляться (туда и обратно)
向こう側を行ったり来たりする(むこうがわをいったりきたりする)
|
VK(2001:115)
|
əntatizin
- he is crossing (river) back and forth
- он переправляется (туда и обратно)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
horn
рог
角(つの)
|
VK(2001:116)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
погружать, окупать
浸す(ひたす)
|
AA1701
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
scare
пугать, напугать
怖がらせる、びっくりさせる(こわがらせる)
|
VK(2001:116)
|
əntilxɬəzmiŋ
- you are scaring me
- ты пугаешь меня
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
割る、くだく(わる、くだく)
|
AA0336
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
drop down
ронять, уронить
落とす
|
VK(2001:115)
|
torelkaʔ təntɬkičen
- I dropped the plate
- я уронил тарелку
časkaʔ zaq əntɬkaq
- don’t drop the cup
- не урони чашку
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
threat
грозить, угрожать
脅かす、威嚇する(おどかす、いかくする)
|
VK(2001:115)
|
əntɬŋasemnen
- he is threatening me
- он угрожает мне
ăŋqaɬ əntɬŋasčwin?
- what is he threatening you with
- чем он угрожает тебе?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shoulder
плечо
肩(かた)
|
VK(2001:115)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
потерять
無くす、失う(なくす、うしなう)
|
AA1675
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
колоть
刺す(さす)
|
AA0305
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
забывать
忘れる(わすれる)
|
AA0407
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
make something wet; soak
мочить, замачивать
濡らす、浸ける、浸す(ぬらす、つける、ひたす)
|
VK(2001:115)
|
ənʲčeʔn lʲwi solʲonojaʔn, qəntxaʔneŋexiʔn
- the fish is salty, dip it into water --or soak it???
- рыба очень соленая, замочи ее
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вспоминать
思い出す(おもいだす)
|
AA0762
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
везти
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
carry, move
носить, переносить; возить, перевозить
運ぶ(はこぶ)
|
VK(2001:115)
|
uʔiʔn školanke təntxlaskičen
- I am carrying firewood for the school
- я вожу дрова для школы
ənʲčeʔn atnoke qəntxlaxčkiʔn
- bring fish home
- привези домой рыбы
qəntxlaxkmiŋ
- give me a lift
- подвези меня
gostintsaʔn măzwanke kəntxlaknen
- he brought presents for us
- он привес (привез) нам подарки
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
возить
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытащить
抜き取る、引っ張り出す(ぬきとる、ひっぱりだす)
|
AA0784
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
forget
забывать
忘れる(わすれる)
|
VK(2001:115)
|
ɸaɬč kistenk təntxwačen
- I left the knife at home
- я забыл дома нож
kəntxwaʔan
- he forgot him
- он забыл его
zaq əntxwaq qʼismiŋ
- don’t forget me
- не забывай меня
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пахать, копать
耕す(たがやす)
|
AA0818
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
портить, опустошать
だめにする、荒らす(だめにする、あらす)
|
AA1680
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
spoil something
портить, испортить
だめにする
|
VK(2001:115)
|
miɬ əntɸken
- you spoiled everything
- ты все испортил
nozeʔn əntɸkeneʔn
- he spoiled the yukola
- он испортил юколу
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
развязывать
解く(ほどく)
|
AA0351
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
зажигать
火をつける(ひをつける)
|
AA0845
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
искать
探す(さがす)
|
AA0391
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ставить, строить
立てる、建てる(たてる)
|
AA1688
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put something in an upright position
ставить, поставить
立てる(たてる)
|
VK(2001:116)
|
polok kəntχzuʔɬʔin
- he installed the tent
- он поставил палатку
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put everything into place
расставлять (по местам)
何度か立てる(なんどかたてる)
|
VK(2001:116)
|
časkaʔn, torelkaʔn qəntχzuʔɬitxiʔn
- put away the cups and plates
- расставьте чашки и тарелки
|
||
C
S
S
|
|
вт
|
hang
вешать, повесить
掛ける、吊るす(かける、つるす)
|
VK(2001:116)
|
ənʲčeʔn qəntʼenŋaxeʔn
- hang the fish
- повесь рыбу
peχel təntʼenŋačen
- I hung the hat
- я повесил шапку
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вешать
吊るす(つるす)
|
AA0799
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
hang something
развешивать
(何度か)掛ける、吊るす(なんどかかける、つるす)
|
VK(2001:116)
|
urwaqaʔn kəntʼenŋatʼan
- he hung the shirts
- он развесил рубашки
azosk ənʲčeʔn təntʼenŋataɬčeʔn
- I will hang the fish tomorrow
- рыбу я развешу завтра
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
продолжать
続ける(つづける)
|
AA0877
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
stop
останавливать
止める(とめる)
|
VK(2001:116)
|
˚qsχaʔn təntʼonmiɬčeʔn
- I stopped the dogs
- я остановил собак
qəntʼonmiɬx
- stop him (imperative)
- останови его
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
остановить
止める(とめる)
|
AA0839
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
go there and back
сходить (и вернуться)
行ってくる(いってくる)
|
VK(2001:116)
|
ensxeʔɬnoke tənxɬkičen
- I went to the shop
- я сходил в магазин
počtanke qənxɬxč
- go to the post office (imperative)
- сходи на почту
qetkeneŋanke qaʔt kənxɬknen
- she already went to her brother
- к брату она уже сходила
azosk ənnanke tənxɬaɬkičen
- tomorrow I will go to him
- завтра я схожу к нему
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
make someone angry
разозлить, рассердить
怒らせる(おこらせる)
|
VK(2001:116)
|
ənχaqaŋsčen
- he angers him
- он злит его
ənχaqaŋwomnen
- he angered me
- он разозлил меня
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
despise
презирать
侮辱する、蔑む(ぶじょくする、さげすむ)
|
VK(2001:116)
|
nweʔn mineʔn majazeʔn mizwink ənχzewepqzusčeʔn
- those, who lie, are despised
- тех, которые лгут, у нас всегда презирают
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
начинать
始める(はじめる)
|
AA0868
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
begin
начинать, начать
|
VK(2001:111)
|
urok tənzučen
- I started the class
- я начал урок
wetwet qənzux
- start the work
- начинай работу
qaʔt kənzuʔin kist skəs
- he started to build the house
- он уже начал строить дом
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
begin
начинаться
始まる(はじまる)
|
VK(2001:111)
|
urok ənzuzin
- the class is starting
- урок начинается
urok ənzuwin
- the class has started
- урок начался
|
||
C
S
S
|
|
n
|
beginning
начало
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
fish
рыба
魚(さかな)
|
VK(2001:117)
|
iɬq ənʲčʼin
- fish soup
- уха, рыбный суп
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
win
побеждать, выигрывать
勝つ、負かす(かつ、まかす)
|
VK(2001:117)
|
ənʲčxčamiŋ
- you won over me
- ты победил меня
enʲčxčaqzozemnen
- he always wins (over me)
- он всегда побеждает меня
tənʲčxčawaɬčen
- I will defeat him (win over him)
- я выиграю у него (одержу победу над ним)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
plant
сажать
植える(うえる)
|
VK(2001:117)
|
konʲanke qənʲɬaɬmiŋ
- put me on a horse
- посади меня на лошадь
anăzanke ˚pakukačχ kənʲɬaɬʔan, kestanke kəntxlaknen
- he put the duckling in a scoop and brought him home
- она посадила птенчика в ковшик, отнесла его домой (фольк.)
kartoɸelʲaʔn tənʲɬaɬčeʔn
- I planted potatoes
- я посадил картошку
|
||
C
S
S
|
|
n
|
garden
сад
庭(にわ)
|
VK(2001:117)
|
|
||
H
N
N
|
|
intrj
|
ну, пока
じゃあまたね
|
AA0495
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подходить
近づく、接近する、近寄る(ちかづく、せっきんする、ちかよる)
|
AA0417
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
болезнь
病気、病(びょうき、やまい)
|
AA0048
|
|
||
H
N
N
|
|
больной
病人、病気の(びょうにん、びょうきの)
|
AA1201
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
болеть
病む、病気である(いたむ、やむ、びょうきである)
|
AA1904
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
заболеть
病む、病気になる(やむ、びょうきになる)
|
AA1904
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
зачем
何故(なぜ)
|
AA0254
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
что
何(なに)
|
AA0253
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
pain
боль
痛み(いたみ)
|
VK(2001:117)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
больно
痛い(いたい)
|
AA0439
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
be sick
болеть
痛む,病む、病気である(いたむ、やむ、びょうきである)
|
VK(2001:117)
|
təŋqsxəskičen
- I am sick
- я болею
əŋqsxəzin
- he is sick
- он болеет
|
||
C
S
S
|
|
n
|
hospital
больница
病院(びょういん)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
illness
болезнь
病気(びょうき)
|
VK(2001:117)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гной
膿(のう、うみ)
|
AA0041
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
просыпаться
目覚める(めざめる)
|
AA0326
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
расти
育つ、成長(そだつ、せいちょうする)
|
AA0396
|
|
||
H
N
N
|
|
наружность, внешний мир
外、外部(そと、がいぶ)
|
AA0271
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
очнуться
目覚める、意識を回復する、蘇生する(めざめる、いしきをかいふくする、そせいする)
|
AA0326
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
положить
置く(おく)
|
AA0408
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
outside
снаружи (на дворе)
|
VK(2001:108)
|
maʔ knin isx sin? - əzzank
- where is your father? - outside, out in the yard
- где твой отец? - на дворе
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
outside (direction)
наружу (на двор)
|
VK(2001:108)
|
əzzanxʔal
- from outside
- снаружи (со двора)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
shelf
полка
棚(たな)、置く場所(おくばしょ)
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put
класть, положить
置く(おく)
|
VK(2001:108)
|
tke knʲiga təzzučen
- I put the book there
- я положил книгу сюда
tetradaʔn stolanke qəzzux
- put the notebook on the table
- клади тетради на стол
manke čʼit əzzun
- where did you put the rifle
- куда ты положил ружьё?
tχaltχal kotake kəezzuʔin
- he put meat in the kitchen
- он положил мясо в кухне
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
put everything (on the right place)
раскладывать (по своим местам)
何度も置く(なんどもおく)
|
VK(2001:108)
|
nowaɬezeʔn torelkaʔnke qəzzutxiʔn
- put the food on the plates
- разложи кушанья по тарелкам
|