Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
бабушка
祖母(そぼ)
|
AA0205
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бабушка
grandmother
祖母、おばあちゃん(そぼ、おばあちゃん)
|
VK(2001:017)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
банка
can, tin, jar
缶、瓶(かん、びん)
|
VK(2001:017)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
баня
bath-house, Russian sauna
バーニャ、ロシア式サウナ(ばーにゃ、ろしあしきさうな)
|
VK(2001:017 )
|
банянкэ исэн
- он идёт в баню
- he is going to the bath-house
|
||
C
S
S
|
|
n
|
библиотека
library
図書館(としょかん)
|
VK(2001:017)
|
библиотэканкэ тыскичэн
- я иду в библиотеку
- I am going to the library
|
||
C
S
S
|
|
n
|
библиотекарь
librarian
司書(ししょ)
|
VK(2001:017)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
билет
ticket
チケット、券(ちけっと、けん)
|
VK(2001:017)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
блюдце
saucer
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бог
神(かみ)
|
AA0245
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бороться
戦う, ,格闘する(たたかう、かくとうする)
|
AA0403
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
борт
side (Russian loan word without Itelmen meaning?)
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
моросить
drizzle
|
VK(2001:018)
|
бусыʼсын
- моросит
- it is drizzling
кбусыʼԓкнэн
- поморосило (и перестало)
- it was drizzling (and it stopped)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ботинки
boots, shoes
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бочка
barrel
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
хорошо
well
|
VK(2001:018)
|
браво тсунскичэн
- я живу хорошо
- I live well
браво ӄʼансэʼсх
- хорошо учитесь
- study well (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
хороший
good
|
VK(2001:018)
|
мизвин школа бравой
- у нас хорошая школа
- our school is good
бравой чʼит
- хорошее ружьё
- a good rifle
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
брить
剃る(そる)
|
AA1753
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бригада
brigade, team
|
VK(2001:018)
|
бригадаԓ нвэтатэскичэн
- мы работаем бригадой
- we are working in team (as a brigade)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бриться
剃る(そる)
|
AA1753
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бревно
log
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
будущий
future
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
буква
字、文字(じ、もじ)
|
AA0240
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
букварь
ABC book
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
буква
letter
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
булка
small loaf, roll
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бумага
paper
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
бумажный
made of paper
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бумага
紙(かみ)
|
AA0080
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бутылка
bottle
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
бутылка, бутылки
瓶(びん)
|
AA0552
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
червяк, гусеница
虫,毛虫(むし、けむし)
|
AA0083
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
червяк
虫(むし)
|
AA0083
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
быстрый
fast
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
реветь (о быке, медведе); мычать (о корове)
moo, bellow, roar (about a cow, a bear)
|
VK(2001:018)
|
мэтʼскʼай салаӈк бэвэзин
- медведь ревёт за рекой
- a bear is roaring over the river
|
||
C
S
S
|
|
n
|
белка
squirrel
|
VK(2001:018)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
склон
坂(さか)
|
AA1544
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
важный
important
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спешить, торопиться
急ぐ(いそぐ)
|
AA0834
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
веселиться
楽しむ(たのしむ)
|
AA1776
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
грудь
胸(むね)
|
AA0024
|
вайатэр љи пәлӄ әӈксхизын
- друдь очень сильно болит
- 胸がとても痛い
|
||
C
S
S
|
|
n
|
валенки
felt boots (valenki)
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нож
小刀、ナイフ(こがたな、ないふ)
|
AA0070
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
вверх, вверху
上に、上で(うえに、うえで)
|
AA0273
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
верхний
上の(うえの)
|
AA0273
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
камень
stone
|
VK(2001:018)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мухомор
fly agaric mushroom
|
VK(2001:018)
|
|
||
H
N
N
|
|
слабый, совсем слабый стал
弱い(よわい)
|
AA0438
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
камень
stone
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
каменный
made of stone
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
зевать
欠伸をする(あくびをする)
|
AA0515
|
|
||
H
N
N
|
|
вышивка
刺繍(ししゅう)
|
AA1349
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
вежливый
polite
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
взаймы
on loan
|
VK(2001:019)
|
взаймаʼ тԓаԓчэн
- я возьму взаймы
- I will borrow something
взаймаʼ ӄзылмиӈ
- дай мне взаймы
- borrow me something (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
течь тихо по речке, плыть
流れる、水上を進む(ながれる、すいじょうをすすむ)
|
AA0380
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
плыть
sail
水上を進む(すいじょうをすすむ)
|
AA1714
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ветер
風(かぜ)
|
AA0152
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
буря
嵐、暴風(あらし、ぼうふう)
|
AA1532
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тень
陰(かげ)
|
AA0747
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тень
影(かげ)
|
AA0161
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сетка
網(あみ)
|
AA0093
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
женщина
女(おんな)
|
AA0225
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дочь
娘(むすめ)
|
AA0207
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
винт
screw
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
винтовка
rifle
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
плавать
泳ぎ回る(およぎまわる)
|
AA1714
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
внимательно
attentive, paying attention
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
всегда, всё время, постоянно
常に、いつも(つねに、いつも)
|
AA0469
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воевать
戦う(たたかう)
|
AA0403
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
напёрсток
thimble
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гриб
茸(きのこ)
|
AA1567
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вопрос
question
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
воротник
collar
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
воскресенье
Sunday
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
острый
sharp
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
наверно
多分、恐らく(たぶん、おそらく)
|
AA1983
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сюда
こちら、こっち
|
AA0261
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вторник
Tuesday
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
как раз
ちょうど
|
AA0959
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
он сам, она сама
彼自身、彼女自身(かれじしん、かのじょじしん)
|
AA1152
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
выборы
elections
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зверь
animal
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
выставка
exhibition
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
прут, шест
棒,枝(ぼう、えだ)
|
AA0073
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огонь
火(ひ)
|
AA0151
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
заранее
in advance
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
радоваться
喜ぶ、嬉しい(よろこぶ、うれしい)
|
AA0293
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть озадаченным
迷う(まよう)
|
AA0764
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
опасный, рискованный
危ない、危険(あぶない、きけん)
|
AA0927
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лицо
face
顔(かお)
|
AA0017
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
дрожать
震える(ふるえる)
|
AA1686
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бабочка
butterfly
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
везде
everywhere
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ворон
ワタリガラス(わたりがらす)
|
AA0538
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медвежонок
子熊(こぐま)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медведь
熊(くま)
|
AA1580
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
медвеженок
子熊(こぐま)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
старый, пожилой
年をとった(としをとった)
|
AA0466
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
пить
drink
|
VK(2001:019)
|
ӄвилхч
- пей
- drink (imperative)
тыʼн иʼ заӄ вилкаӄ
- эту воду не пей(те)
- don’t drink this water (imperative)
квилкнэн
- он попил
- he drank it
твиласкичэн
- хочу пить
- I want to drink
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зарплата
salary
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
покупатель, клиент
顧客(おとくい)
|
AA1187
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
базар, рынок
市場(いちば)
|
AA0729
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гнид (вошь)
虱の卵(しらみのたまご)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зверь
獣(けだもの)
|
AA0541
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вертолёт
helicopter
|
VK(2001:019)
|
вэртољотаԓ ткʼоԓкичэн
- я прибыл на вертолёте
- I came by helicopter
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вешалка
hanger
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
весёлый
jolly, cheerful
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
весело
jolly
|
VK(2001:019)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
работа, дела, занятие
仕事(しごと)
|
AA0116
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
зарабатывать
稼ぐ(かせぐ)
|
AA1820
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
работать, трудиться
work; labor (in Soviet Marxist parlance)[?]
|
VK(2001:019)
|
школанк твэтатэскичэн
- я работаю в школе
- I work at school
маʼ вэтатэсч?
- где ты работаешь?
- where do you work?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рабочий
worker, laborer
|
VK(2001:019)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
трудящийся
worker, laborer
|
VK(2001:020)
|
|
||
H
N
N
|
|
занятый
忙しい(いそがしい)
|
AA0928
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
прямо
directly
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
прямой
direct
|
VK(2001:020)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прямой
真直(まっすぐ)
|
AA0452
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
работа, труд
work, labor
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
выпрямляться
unbend, straighten
|
VK(2001:020)
|
ӄвэтвэтхч
- выпрямись
- straighten up (imperative)
квэтвэткнэн
- он выпрямился
- he straightened up
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ветеринар
veterinarian
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вечером
in the evening
|
VK(2001:020)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
газ
gas; (US - natural gas)
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
газета
newspaper
|
VK(2001:020)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
газета
新聞(しんぶん)
|
AA0600
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
геолог
geologist
|
VK(2001:020)
|
геологаʼн газ нинхтызнэн
- геологи ищут газ
- geologists are looking for gas
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гимн
hymn, anthem
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
гладить утюгом
iron
|
VK(2001:020)
|
гладэʼсын
- она гладит
- she is ironing
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
гласный
vocalic
|
VK(2001:020)
|
гласной звук
- гласный звук
- a vowel
|
||
C
S
S
|
|
n
|
год
year
|
VK(2001:020)
|
тыʼнну годанк
- в этом году
- this year
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голос
voice
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
гордый
proud
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
гордиться
be proud
|
VK(2001:020)
|
исх әннан пʼэкит гордэʼсын
- отец гордится своими сыновьями
- the father is proud of his sons
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горизонт
horizon
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
город
city, town
|
VK(2001:020)
|
городанк
- в городе
- in the city
городанкэ ксхэзикнэн
- он уехал в город
- he has gone to the city
|
||
H
N
N
|
|
n
|
город
町(まち)
|
AA0248
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
подарок
present, gift
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
государство
state
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гражданин
citizen
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
граница
border, frontier
|
VK(2001:020)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гроза
thunderstorm
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
греметь (о громе)
thunder
|
VK(2001:021)
|
громэʼсын
- гремит гром
- thunder is growling
|
||
C
S
S
|
|
n
|
грядка
garden bed, vegetable patch
|
VK(2001:021)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
двор
yard
|
VK(2001:021)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
восхищать
感心する、感嘆する(かんしんする、かんたんする)
|
AA1784
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
восхищаться
感心する、感嘆する(かんしんする、かんたんする)
|
AA1784
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дедушка
祖父(そふ)
|
AA0204
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дедушка
祖父(そふ)
|
AA0204
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
декабрь
December
|
VK(2001:021)
|
декабранк
- в декабре
- in December
|
||
C
S
S
|
|
n
|
делегат
delegate, deputy
|
VK(2001:021)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
раздавать, делить
分ける(わける)
|
AA0822
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
депутат
deputy (parliamentary representative)
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
дешёвый
inexpensive, cheap
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
долго
for a long time
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
диктант
dictation
|
VK(2001:021)
|
диктант әнкэлэӄзаԓкичэн
- мы будем писать диктант
- we will write a dictation
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дневник
diary
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
доить
milk
|
VK(2001:021)
|
она доит
- dojeʔɬnoke isen
- she is milking
она идёт доить
- she is going to milk
|
||
C
S
S
|
|
n
|
доска
blackboard; bulletin board; board
|
VK(2001:021)
|
доскаʼнке ӄʼиԓхч
- иди к доске
- go to the blackboard (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
доярка
milkmaid
|
VK(2001:021)
|
|
||
C
S
S
|
|
v?
|
удивляться
be surprised
|
VK(2001:021)
|
он удивляется
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дежурный
on duty, attendant
|
VK(2001:021)
|
кәмма дэзурной тскичэн
- я дежурный
- I am on duty
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
дежурить
be on duty, be on call
|
VK(2001:021)
|
кʼэ тыʼнну ӄԓӽлэнк дэзуриʼсын?
- кто сегодня дежурит?
- Who is on duty today?
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
делить
divide, share
|
VK(2001:021)
|
гостинцаʼн кдэљиʼин
- он разделил подарки
- they shared presents
|
||
C
S
S
|
|
v?
|
делить(ся)
share with (somebody)
|
VK(2001:021)
|
ӄулаʼнкэ тдэљиʼԓӄзускичэн
- я всегда делюсь с другими
- I always share with others
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
ёж
hedgehog
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ёлка
fir tree; Christmas tree
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ёлочный
of a fir tree; of a Christmas tree
|
VK(2001:022)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vt
|
жарить
焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жарить
焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
жёлтый
yellow
|
VK(2001:022)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vi
|
завидовать
to be envious, to be jealous
|
VK(2001:022)
|
миԓ кнанкэ завидоваʼԓӄзахэʼн
- все будут завидовать тебе
- everyone will envy you
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заглавие
title, heading
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
задавать
set task, assign; pose (question)
|
VK(2001:022)
|
ӑнка тэзванкэ тзадаваʼԓкичэн?
- что я вам задавал?
- what task did I give you?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
закон
law
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
prt
|
не; нельзя
no; don't do (something)
|
VK(2001:022)
|
ӄэʼманкэ заӄ тмалсакаӄ
- не подходи к яме
- don’t come close to the pit (imperative)
заӄ чʼӈэлкаӄ
- не плачь
- don’t cry (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сзади
後に(うしろに)
|
AA0269
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
задние
後ろの(うしろの)
|
AA0269
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сочувствовать
同情する、同感する(どうじょうする、どうかんする)
|
AA1783
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
жалеть, пожалеть
pity, regret
|
VK(2001:022)
|
залка тʼисчэн
- я жалею его
- I pity him
залка ӄʼиԓмиӈ
- пожалей меня
- have mercy on me
залка кʼиԓʼин
- его пожалели
- he was pitied
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хлам, мусор
屑、ごみ(くず、ごみ)
|
AA1361
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
замечание
remark, comment
|
VK(2001:022)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
запасаться
stock up on
|
VK(2001:022)
|
тзапасаʼскичэн
- я запасаюсь
- I am stocking up (on something)
әњчэԓ кзапасаʼԓкнэн
- он запасся рыбой
- he stocked up on fish
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
запрещать
prohibit
|
VK(2001:022)
|
запрэтит иԓмин
- мне запретили
- I was banned to do something
запрэтит кʼиԓʼин
- ему запретили
- he was prohibited to do something
кансака запрэтит тʼизвин
- я запрещаю тебе курить
- I prohibit you to smoke
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
жарить, поджарить
fry
|
VK(2001:022)
|
зарэʼсын
- он жарит
- he is frying
кзарэʼԓкнан
- он поджарил
- he fried
|
||
C
S
S
|
|
n
|
награда
reward, prize
|
VK(2001:023)
|
˚плаӽ заслугаʼ тзыллаԓчэн кнанкэ
- большую награду я тебе дам (фольк.)
- I will give you a big reward (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
простужаться
catch a cold
|
VK(2001:023)
|
тзастудэʼԓкичэн
- я простудился
- I caught a cold
кзастудэʼԓкнан
- он простудился
- he caught a cold
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
защищать
protect
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
звонок
bell, ring
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
звонить
ring; call
|
VK(2001:023)
|
ӄзвонэʼсхч
- позвони
- call (somebody) (imperative)
кзвонэʼԓкнан
- он позвонил
- he called
|
||
C
S
S
|
|
n
|
звук
sound
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
звенеть
鳴る(なる)
|
AA1886
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кишка
腸、はらわた(ちょう)
|
AA0037
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
姉、妹(あね、いもうと)
|
AA0216
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
знакомиться
become acquainted with
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
знамя
banner, flag
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
травянница
漢方医(かんぽうい)
|
AA0717
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
значок
badge; emblem
|
VK(2001:023)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть жизым, жить
生きる、住む、暮らす(いきる、すむ、くらす)
|
AA0398
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жизнь
命、生命(いのち、せいめい)
|
AA0516
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
女性からみた同性のきょうだい、姉、妹(あね、いもうと)
|
AA0214
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
долг (материальный)
debt (material)
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
давать, подавать,отдавать; дарить
give, give away, give as a present
|
VK(2001:023)
|
книга ӄзылмиӈ
- дай мне книгу
- give me the book
чʼит кзылʼин
- ему дали (подарили) ружьё
- he was given a rifle
ӄаʼм зылаԓкаӄ исмиӈ
- он не хочет давать мне (что-л.)
- he doesn’t want to give me something
кәмман ˚касф заӄ зыллаӄ ӄʼискинэн
- не отдавай ему мой топор
- don’t give him my axe
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
раздавать
distribute; hand out
|
VK(2001:023)
|
миԓ әњчэʼн кзыллитʼин
- он всю рыбу раздал
- he gave away all the fish
заӄ зыллитаӄ чʼэхчʼэԓ манкэ
- не раздавай как попало
- don’t give it away randomly
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
дать
与える、やる(あたえる、やる)
|
AA0418
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дар, подарак
贈物(おくりもの)
|
AA1348
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
раздавать
分け与える(わけあたえる)
|
AA0822
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
продавать
sell
|
VK(2001:023)
|
тзәмпличэн
- я продал это
- I sold it
кәмманкэ кзәмплих
- продай мне это
- sell it to me (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
колено
膝(ひざ)
|
AA0034
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
железный
iron, made of iron
|
VK(2001:023)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зерно
grain
|
VK(2001:023)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
conj
|
и
と、そして
|
AA0976
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
длинный, высокий
長い、(背が)高い(ながい、せがたかい)
|
AA0429
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
длинный, долгий
long, lingering
|
VK(2001:023)
|
ктӽӑс хиʼивлаӽ
- очень длинная дорога
- very long road (way)
ламԓ ӄԓӽэʼл хиʼивлаӽаʼн
- летом дни очень долгие
- days are long in summer
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
умирать, гибнуть
die, perish
|
VK(2001:118)
|
кʼизакнэн, кʼисхкнэн
- он умер
- he died
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
известный
famous; well known
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
оживать
come to life
|
VK(2001:118)
|
излызын
- он оживает, приходит в себя
- he came to life
чаӄоланкэ браво ӄʼузылх, а то излахэн
- хорошенько стукни его (медведя) по голове, а то оживет (фольк.)
- hit the bear properly on the head, or it will come back to life
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
низкий (о человеке)
低い(ひくい)
|
AA0430
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
низко
low
|
VK(2001:024)
|
хиʼизуӄ
- очень низко
- very low
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
низкий
low
|
VK(2001:024)
|
хиʼизулаӽ
- очень низкий
- very low
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
страшный
scary; frightening
|
VK(2001:024)
|
˚хиʼийакылаӽ
- очень страшный
- very scary
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
внизу (по течению)
downstream
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вниз (по течению)
(to go) downstream
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
охотиться на морского зверя
hunt a sea animal
|
VK(2001:118)
|
итʼэ нийанԓкичэн, мэйим фитвитиԓ нԓмэкичэн
- когда-то мы охотились, много нерпы добывали
- there were the times, when we killed a lot of seals
|
||
C
S
S
|
|
n
|
княженика (ягода)
arctic raspberry, nectarberry
|
VK(2001:024)
|
ийаноʼњчкэ тыԓаԓкичэн
- я пойду собирать княженику
- I will go to pick up arctic berry
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать жажду
渇く(のどがかわく)
|
AA0332
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мошка
gnat, black fly
|
VK(2001:024)
|
икумчӽал
- тучи мошки
- a swarm of black flies
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воду брать
水を汲む(みずをくむ)
|
AA0844
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
короткий
短い(みじかい)
|
AA0456
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
коротко
briefly, in short
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
короткий
short
|
VK(2001:024)
|
хиʼикәмљаӽ
- очень короткий
- very short
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
воду брать, воду таскать
水を汲む、水を運ぶ(みずをくむ、みずをはこぶ)
|
AA0844
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
открываться
open
|
VK(2001:119)
|
нуч иӄызын
- дверь открывается
- the door is opening
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пить
飲む(のむ)
|
AA0329
|
|
||
H
N
N
|
|
напиток
飲物(のみもの)
|
AA0525
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
кора
bark (of a tree)
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кора, коры
樹皮(じゅひ)
|
AA0128
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать жажду
のどが渇く(のどがかわく)
|
AA0332
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
обратно
back
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
возвращаться, вернуться
come back
|
VK(2001:119)
|
ӄʼилвизыхч
- возвращайся
- come back
тʼилвизыкичэн
- я вернулся
- I came back
кʼилвизыкнэн
- он вернулся
- s/he came back
|
||
H
N
N
|
|
n
|
шест
竿(さお)
|
AA1376
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
слышать, слыхать
聞こえる(きこえる)
|
AA1813
|
|
||
H
N
N
|
|
слуга (?)
片付ける人(かたづけるひと)(?)
|
AA1217
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
замолчать
黙る(だまる)
|
AA1815
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
суп
soup
|
VK(2001:024)
|
иԓӄ әњчʼин
- уха, рыбный суп
- fish broth, soup
|
||
H
N
N
|
|
n
|
суп
スープ(すーぷ)
|
AA1405
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ствол
幹(みき)
|
AA0119
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
непослушный
disobedient
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выплёвывать
唾を吐く(つばをはく)
|
AA0289
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
гладкий
smooth
滑らか、滑りやすい(なめらか、すべりやすい)
|
AA0451
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
слюна
唾(つば)
|
AA0012
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) гладко; 2) скользко
1) smoothly; 2) (it's) slippery
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) гладкий; 2) скользкий
1) smooth; 2) slippery
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
груз
cargo, load
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
серьёзно
seriously
|
VK(2001:024)
|
имтс кнанкэ тласкэчан: заӄ кәмманкэ кʼоԓиткаӄ
- серьёзно тебе говорю: не ходи ко мне (фольк.)
- I am telling you seriously: don’t come near me; don't come to me (folklore)
|
||
H
N
N
|
|
(выражает сожакение, неуверенность)
もし(・・・ならば)
|
AA0491
|
|
|||
C
S
S
|
|
conj
|
или
or
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
платить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
заплатить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
платить
支払う(しはらう)
|
AA1870
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подражать
真似る(まねる)
|
AA0781
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плата
料金(りょうきん)
|
AA1344
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
двоюродной брат, двоюродная сестра
従兄弟、従姉妹(いとこ)
|
AA0705
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
разливаться
流れる、こぼれる(ながれる、こぼれる)
|
AA1761
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
только
だけ、ばかり
|
AA0995
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пролить
流す(ながす)
|
AA1713
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сегодня
今日(きょう)
|
AA0174
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разливать, переливать
注ぐ(そそぐ)
|
AA1726
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
перелить, вылить, разлить
注ぐ(つぐ)
|
AA1726
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заноза; колючка
splinter, thorn
|
VK(2001:024)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обманывать
騙す(だます)
|
AA0773
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обманывать
騙す(だます)
|
AA0773
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
интересный
interesting
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
изредка, иногда
occasionally, sometimes
|
VK(2001:024)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
время
time
|
VK(2001:024)
|
итʼэнан инхтэнк соњԓэс хэкӑсӄ ԓӄзувэн
- в прежнее время жизнь была очень тяжелая
- in former times, life was very difficult
|
||
H
N
N
|
|
vt / vi
|
помогать
助ける(たすける)
|
AA0400
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
помощник
helper, aid
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
помогать
手伝う(てつだう)
|
AA0786
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
оса, пчела
蜂、蜜蜂(はち、みつばち)
|
AA1602
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
товарищ, друг; приятель
friend, mate, companion
|
VK(2001:025)
|
кʼипԓӽэл, кʼэпԓӽчом
- с другом (товарищем)
- with a friend
ипԓӽ мимсхʼин
- подруга
- a female friend
|
||
H
N
N
|
|
n
|
друг, товарищ
友達(ともだち)
|
AA0218
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
закоптиться
燻る(くすぶる)
|
AA1891
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пыль
塵(ちり)
|
AA1524
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
быть ярким
光る、明るくなる(ひかる、あかるくなる)
|
AA0891
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
опушка капюшона кухлянки
fur hood of a fur coat
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
зреть, созревать
熟する、熟した(じゅくする、じゅくした)
|
AA0375
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
испаряться
蒸発する(じょうはつする)、(湯気が)たつ
|
AA1900
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отец
father
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отец
父(ちち)
|
AA0202
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тупой (о ноже, топоре)
blunt, dull
|
VK(2001:025)
|
тыʼн ˚касф ˚хиʼисхэмтлаӽ
- этот топор очень тупой
- this axe is very blunt
|
||
C
S
S
|
|
n
|
родители
parents
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
умереть
死ぬ(しぬ)
|
AA0397
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
тихо; незаметно; потихоньку
quietly, stealthily
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тихий, спокойный; молчаливый
quiet, calm, silent
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
ひびが入る、ひび割れる(ひびがはいる、ひびわれる)
|
AA0342
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
они; их
they, them
|
VK(2001:025)
|
˚тԓвин
- они сами
- they themselves
|
||
H
N
N
|
|
n
|
они
彼ら(かれら)
|
AA0233
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
велеть, заставлять
命じる、させる(めいじる、させる)
|
AA0768
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ительмен
Itelmen
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ительменский
Itelmen
|
VK(2001:025)
|
итәнмәнʼин алфавит
- ительменский алфавит
- Itelmen alphabet
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
шероховатый, "некаткий" снег
rough, uneven snow
|
VK(2001:025)
|
ӄәллал хиʼитэмлаӽ, њэкак счʼэлкас
- снег очень некаткий, невозможно ехать
- the snow is uneven, it is not possible to ride on it
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
старый, древний
old, ancient
古い(ふるい)
|
AA0468
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
когда
時(とき)
|
AA0982
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) когда; 2) давно; прежде
1) when; 2) a long time ago; 3) before
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
давний, старинный, древний; прежний
old, antiquated, ancient, early
|
VK(2001:025)
|
итʼэнан соњԓэскит мэзванкэ клахчик
- расскажи нам о прежней жизни
- tell us about life in the past
ӽу итʼэнан ипԓӽ чискинэн
- там у него есть старый друг
- he has an old friend there
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
по-старому
in the old way; as in the past
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
когда-нибудь
some day
いつか
|
AA0660
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прошлый, старый, древний
過去の、昔の、古い(かこの、むかしの、ふるい)
|
AA1067
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
прежде, раньше
以前(いぜん)
|
AA0661
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
наконец; только что
finally; just now
|
VK(2001:025)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
только
たった今〜したところだ
|
AA0995
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мужчина
男(おとこ)
|
AA0224
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сын
息子(むすこ)
|
AA0206
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
в прошлом году
last year
|
VK(2001:025)
|
ихԓту ккʼоԓкнэн ткэ Кавралкэ
- в прошлом году он приехал в Ковран
- last year he came to Kovran
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
прошлогодний
last year's
|
VK(2001:025)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мужчина
man
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
мужской
man's
|
VK(2001:026)
|
иӽԓӽʼин пʼэч (мн. пʼэʼн)
- сын
- son
|
||
C
S
S
|
|
n
|
берёза
stone birch (Betula Ermanii)
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стукнуть, налетать, ударяться
ぶつかる、衝突する(ぶつかる、しょうとつする)
|
AA1742
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
березняк, заросли берёзы
birch forest, grove
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
берёзовый
birch
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
июль
July
|
VK(2001:026)
|
июԓанк
- в июле
- in July
|
||
C
S
S
|
|
n
|
июнь
June
|
VK(2001:026)
|
июњанк
- в июне
- in June
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вода
水(みず)
|
AA0143
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вода
water
|
VK(2001:026)
|
иʼиԓ тԓинвиличэн
- я напоил его водой
- I gave him water to drink
иʼ ӄзылмиӈ
- дай мне воды
- give me some water (imperative)
эʼйанкэ ктсӑлкнан
- он упал в воду
- he fell into the water
|
||
H
N
N
|
|
n
|
берег
岸(きし)
|
AA0614
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
уши
ears
耳(みみ)
|
AA0007
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
уши
ears
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шест (для плавания на лодке вверх по течению)
punting pole
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
裂ける(さける)
|
AA0342
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
берёзовый сок
birch sap
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горностай
weasel, ermine
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) край (воды); 2) плоский берег
1) water's edge; 2) beach
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трескаться
ひびが入る(ひびがはいる)
|
AA0815
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
луна
月(つき)
|
AA0160
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
встречать
迎える、出迎える(むかえる、でむかえる)
|
AA0402
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
встречаться
会う、出会う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
чердак
loft, attic
|
VK(2001:026)
|
йайалӄак
- на чердаке
- in the loft
|
||
C
S
S
|
|
n
|
облако, туча
cloud, thundercloud
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бубен
drum
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бубен
太鼓(たいこ)
|
AA0588
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
бить в бубен
play the drum
|
VK(2001:026)
|
йайарчозэн
- он бьёт в бубен
- he is playing tambourine
|
||
C
S
S
|
|
n
|
копыта
hooves
|
VK(2001:026)
|
|
||
H
N
N
|
|
conj
|
а
しかし、けれど、でも
|
AA0980
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
чайка
seagull
|
VK(2001:026)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кочевать, переезжать на другое место
migrate; move to another place
|
VK(2001:026)
|
мәнйалвэкичэн
- давай перекочуем
- let's move to another place
кйалвэткнан
- он перекочевал
- he moved to another place
|
||
C
S
S
|
|
n
|
налог
fur tax
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
собирать налоги
collect taxes
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
хмуриться (о погоде)
be overcast; be gloomy (weather)
|
VK(2001:027)
|
йатэзэн
- (небо) хмурится
- it's overcast; it is a gloomy sky
кйаткнэн
- (небо) хмурилось
- it was overcast, the sky was gloomy
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
встречаться
会う、出合う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
встречать
会う、出会う(あう、であう)
|
AA0402
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гагара
loon, diver
|
VK(2001:027)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кит
鯨(くじら)
|
AA1581
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кит
whale
|
VK(2001:027)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сон
睡眠、眠り(すいみん、ねむり)
|
AA1254
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спать
眠る(ねむる)
|
AA0325
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сон
睡眠、眠り(すいみん、ねむり)
|
AA1254
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спать
眠る(ねむる)
|
AA0325
|
|
||
C
S
S
|
|
conj
|
хотя
although
|
VK(2001:027)
|
тыʼнвэкит каʼм ӑӈӄа эњԓаӄ иԓӄинэн, йэпх мэйим вэтатӄзувэн
- за это ему ничего не заплатили, хотя он много работал (фольк.)
- he wasn’t paid anything, even though he worked a lot (folklore)
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adj
|
каждый
every
|
VK(2001:027)
|
каздой годанк
- ежегодно
- every year, annually
каздой ӄԓӽлэнк
- ежедневно
- every day, on daily basis
|
||
H
N
N
|
|
n
|
копьё
槍(やり)
|
AA0076
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кедровка (птица)
nutcracker (bird)
|
VK(2001:027)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
стрела
矢(や)
|
AA0075
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стрела
arrow
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
каникулы
school vacations
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
зимовать, перезимовать
winter, spend the winter
|
VK(2001:027)
|
хањчк тканкӄзукичэн
- я зимовал в верховьях реки
- I wintered in the upper reaches of the river
ӽу кканккнэн
- он там перезимовал
- he wintered there
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зимовье
wintering place
|
VK(2001:027)
|
канкԓнок тсунскичэн
- я живу на зимовье
- I live at the wintering place
канкԓнокэ ксхэзикнэн
- он уехал на зимовье
- he has gone to the wintering place
|
||
C
S
S
|
|
n
|
курительная трубка
pipe (smoking)
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
курить
smoke
|
VK(2001:028)
|
заӄ кансакаӄ
- не кури(те)
- don’t smoke (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
делать запасы
stock up, stockpile
|
VK(2001:028)
|
ӄаʼт каӈԓч? -ээ, ткаӈԓкичэн
- ты уже сделал запасы? - да, сделал
- Have you stocked food yet? - yes, I have.
|
||
C
S
S
|
|
n
|
амбар
storage shed
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
чёрт, диавл, сатана
悪魔(あくま)
|
AA1157
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
капкан
trap
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
капуста
cabbage
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
карандаш
pencil
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
картина
絵、絵画(え、かいが)
|
AA0601
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
картофель
芋(いも)
|
AA0520
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
картофель
potato
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бок, сторона
side, flank
|
VK(2001:028)
|
˚касэԓ ˚сŏллозын
- он лежит на боку
- he is lying on his side
˚касоӈанк
- сбоку, на боку
- on the side
˚касоӈанкэ
- вбок, набок
- to the side
˚касоӈанкэ иԓэн
- он ушёл в сторону
- he went aside
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сторона
側、横側、脇(がわ、よこがわ、わき)
|
AA0743
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
топор
axe
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
топор
斧(おの)
|
AA1469
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
топорик
鉈(なた)
|
AA1468
|
|
||
H
N
N
|
|
num
|
два
二(に)、ふたつ
|
AA0180
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
два
two
|
VK(2001:028)
|
|
||
H
N
N
|
|
второй
第二(だいに)
|
AA0686
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
катер
motorboat
|
VK(2001:028)
|
катераԓ ккʼоԓкнэн
- он приехал на катере
- he came by motorboat
|
||
C
S
S
|
|
n
|
наст
snow crust, icy crust
|
VK(2001:028)
|
каткатэнк браво счʼэлкас
- по насту хорошо ехать
- it is good to ride on the snow crust
|
||
H
N
N
|
|
n
|
источник, источники
泉(いずみ)
|
AA0612
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медвежий жир
bear fat
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
попадаться (в капкан, ловушку)
be caught, be trapped
|
VK(2001:028)
|
тʼсалай ккаʼкнэн
- лисица попалась (в капкан)
- a fox was caught (in a trap)
кәзвәзэʼн браво каʼзэʼн
- кижучи хорошо попадаются (в ловушку)
- silver salmon is easy to catch (in a trap)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тяжесть
heaviness
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тяжелый, трудный
heavy; difficult, hard
|
VK(2001:027)
|
хэкӑзлаӽ
- очень тяжелый; очень трудный
- very heavy, very difficult
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) внук; 2) внучка
grandchild
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
середина, центр
middle, center
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) посреди; 2) среди, между
1) amidst; 2) in the middle, between
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
средний
middle
|
VK(2001:027)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
барабанщик
drummer
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
каменистый
stony
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ошейник
collar
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мелочь (мелкие предметы, крошки, деньги)
small items (small things, crumbs, money)
|
VK(2001:028)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) прилежный; 2) работящий
1) diligent; 2) hard-working
|
VK(2001:028)
|
кнын ӈич квэтатʼан
- твоя жена работящая
- your wife is hard working
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ты
あなた
|
AA0228
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ждать, подождать
wait
|
VK(2001:029)
|
ткзузвин
- я жду тебя
- I am waiting for you
ткзуӄзучэн
- я ждал его
- I was waiting for him
хкзумиӈ
- подожди меня
- wait for me (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ждать, погодить
待つ(まつ)
|
AA0401
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ждать, погодить
待つ(まつ)
|
AA0401
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шмель
bumblebee
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
животное
動物(どうぶつ)
|
AA0091
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
продавец
seller
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
оставаться
残る(のこる)
|
AA0895
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
отставать
be left behind; become separated from
|
VK(2001:029)
|
кәмманхʼал заӄ кзэԓкаӄ
- не отставай от меня
- don’t fall behind (imperative)
эвун хкзэԓкнан
- все равно он отстал
- nonetheless, he fell behind
|
||
C
S
S
|
|
n
|
река
river
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ручей
stream, brook
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
речной
river
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
река
川(かわ)
|
AA0135
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ручей, речка
小川(おがわ)
|
AA1547
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
свеча
蝋燭(ろうそく)
|
AA1489
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дом, жилище
家、住居(いえ、じゅうきょ)
|
AA0112
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дом, жилище
house, home
|
VK(2001:029)
|
кистэнк
- дома
- at home
омкнан кист
- теплица
- greenhouse
кист њэњэкэчʼин
- детский сад
- kindergarden
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старый, заброшенный дом (где никто не живёт)
abandoned house
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
домашний
home
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дядя (родственник)
uncle (relative)
|
VK(2001:029)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лестница
階段(かいだん)
|
AA1414
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лестница
ladder
|
VK(2001:029)
|
кэчанкэ ӄʼэфсхч
- поднимись на лестницу
- go up the ladder (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бык (олень-самец)
buck
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
повар
cook
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
нарядный
smart, elegant
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
усталый
tired
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
муха
fly
|
VK(2001:029)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
класс
class; classroom
|
VK(2001:029)
|
классанкэ нчʼэкичэн
- мы вошли в класс
- we entered the classroom
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
солнечный
sunny
|
VK(2001:029)
|
ӄԓӽӑл клачʼин
- солнечный день
- sunny day
|
||
C
S
S
|
|
n
|
клуб
club
|
VK(2001:029)
|
клубэнк тԓӄзускичэн
- я был в клубе
- I was in a club
клубанкэ хкʼоԓхч
- приходи в клуб
- come to the club
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
верный (справедливый)
right, correct
|
VK(2001:030)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
одежда, платье
着物、衣服(きもの、いふく)
|
AA0079
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жених, любовник
恋人、愛人(こいびと、あいじん)
|
AA1167
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
неужели
really?; is it possible?
|
VK(2001:030)
|
клэхвэнс ӄаʼт ккʼоԓкнэн
- неужели он уже приехал!
- could it be that he came already!
|
||
C
S
S
|
|
n
|
родник
spring (water)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
врач
doctor
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
тонуть, утонуть
drown, sink
|
VK(2001:030)
|
ткԓаскичэн
- я тону
- I am drowning
хкԓакнэн
- он утонул
- he drownd
|
||
H
N
N
|
|
n
|
год
年、年(とし、ねん)
|
AA0167
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
животное
animal (that walks)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
недавно (в течение дня)
recently; today (past)
|
VK(2001:030)
|
кԓанк иԓэн
- он недавно ушёл
- he left a short time ago
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
(очень) страшно
(very) scary
|
VK(2001:030)
|
Эмэмӄутэ, ӄәнксимиʼӈ, ˚кԓийакы!
- Эмэмкут, отпусти нас, очень страшно! (фольк.)
- Ememqute, let us go, we are scared (folklore)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
почка
腎臓(じんぞう)
|
AA0506
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
скучно, тоскливо
boringly; depressingly
退屈だ、寂しい(たいくつだ、さみしい)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
очень дымно (в помещении)
very smoky (inside the premises)
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
скучно, тоскливо
boringly; depressingly
退屈だ、寂しい(たいくつだ、さみしい)
|
VK(2001:030)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
жалеть
残念に思う、同情する(ざんねんにおもう、どうじょうする)
|
AA1781
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
совсем мало
very few
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дупло (древесное)
tree hollow
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
ночью
at night
|
VK(2001:030)
|
кԓфиӈлэ ткʼоԓкичэн
- я приехал ночью
- I arrived at night
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) впереди, спереди; 2) перед (кем-л., чем-л.)
1) in front; 2) ahead of (somebody, something)
|
VK(2001:030)
|
исх кԓфәњчк тӽзузын
- отец стоит впереди
- father is standing in front of (something)
кԓфәњчк кистэнк
- перед домом
- in front of the house
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вперёд
forward
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
предсказывать
predict, foretell
|
VK(2001:030)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) передний; 2) старший
1) early ; 2) older
|
VK(2001:030)
|
пʼэч кԓфәњчʼан
- старший сын
- older son
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
ночью
晩に、夜に(ばんに、よるに)
|
AA0171
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
тонуть
沈む(しずむ)
|
AA0340
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) ленивый; упрямый; 2) лентяй
1) lazy, stubborn; 2) slacker; loafer
|
VK(2001:030)
|
хикԓчилаӽ
- очень ленивый; очень упрямый
- very lazy, very stubborn
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
кислый
sour
|
VK(2001:030)
|
хэкԓчлаӽ
- очень кислый
- very sour
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
гнить
腐る、腐った(くさる、くさった)
|
AA0335
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
очень вкусно
very delicious
|
VK(2001:030)
|
|
||
H
N
N
|
|
vikɬčʼelat
|
лениться
怠ける、怠る(なまける、おこたる)
|
AA1821
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
надоело
being fed up with; having enough of
|
VK(2001:031)
|
кԓӽылӈыхч крвэԓхэткас, кԓәмчʼкʼэлы элфскас
- перестань разговаривать, (совсем) надоело слушать.
- stop talking, I've had enough of hearing that
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
очень больно
very painfully
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ручной (приручённый)
tame, domesticated
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
я
私(わたし)
|
AA0227
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
жук
beetle
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
оба
both
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
я сам
私自身(わたしじしん)
|
AA1152
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
обруч; обод (бочки)
hoop; barrel hoop
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) кольцо; 2) круг
1) ring; 2) circle
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
тебе
to you
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
книга
book
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рыбак
漁師(りょうし)
|
AA1209
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
берег
bank, shore
|
VK(2001:031)
|
˚кнызык тԓаскичэн
- я сижу на берегу
- I am sitting on the shore (bank)
˚кнэзакэ миԓкичэн
- пойду-ка я на берег
- I will go to shore
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
твой (твоя, твоё, твои)
your
|
VK(2001:031)
|
кнын фаԓч
- твой нож
- your knife
кнын пʼэʼн
- твои дети
- your children
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лопата
鍬(すき)
|
AA0610
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
книга
本、書物(ほん、しょもつ)
|
AA0599
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
семья
family
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
бережливый
economical, prudent
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брюки, штаны
ズボン(ずぼん)
|
AA0569
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дудка
笛(ふえ)
|
AA0590
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дудочка (национальный музыкальный инструмент из дерева)
reedpipe (musical instrument made out of reed or wood))
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
свернуться клубком
curl up, curl into a ball
|
VK(2001:031)
|
миԓ ˚ӄсӽаʼн кковоскнаʼн
- все собаки свернулись клубком
- all the dogs curled up
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сомневаться
doubt
|
VK(2001:031)
|
койосэзэн
- он сомневается
- he is having some doubts, he doubts
заӄ койоскаӄ
- не сомневайся
- Stop doubting
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
варить
煮る、茹でる(にる、ゆでる)
|
AA1894
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сварить
煮る、茹でる(にる、ゆでる)
|
AA1894
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
варить, сварить
boil
|
VK(2001:031)
|
илӄ ткукэсчэн
- я варю суп
- I am making the soup
әњчэʼн ккукэхиʼн
- свари рыбу
- boil the fish (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
варить (заниматься варкой); стряпать
boil; cook
|
VK(2001:031)
|
ӄкукэхч
- вари (стряпай)
- cook (food) (imperative)
ткукэкичэн
- я отстряпалась
- I have finished cooking
|
||
C
S
S
|
|
n
|
коллектив
group, team
|
VK(2001:031)
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
половина
half
|
VK(2001:031)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
половина
半分(はんぶん)
|
AA0193
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
одеваться; обуваться
put on clothes, shoes
|
VK(2001:032)
|
ткумэкичэн
- я оделся (обулся)
- I put my clothes (shoes) on
ӄкумэхч
- оденься (обуйся)
- put your clothes on (shoes) (imperative)
ккумэкнэн
- он оделся (обулся)
- s/he put his/her clothes on (shoes)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
обувь
boots; shoes
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
командир
commander, captain
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
глыба, ком
塊(かたまり)
|
AA1102
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
канат
つ
綱(つな)
|
AA0095
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
скорлупа (от орехов)
nutshell
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
контрольный
control
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
конфета
candy
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
конь, лошадь
馬(うま)
|
AA0098
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лошадь, конь
horse
|
VK(2001:032)
|
коњаԓ мәнсхэзик
- давай поедем на лошадях
- lets ride horses
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
шелушить орехи
shell nuts
|
VK(2001:032)
|
итӽ коњԓэԓтваʼсыʼн
- они шелушат орехи
- they are taking the shells off the nuts
|
||
C
S
S
|
|
n
|
копейка
kopeck (a coin)
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
коряк
Koryak
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
корова
cow
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ожерелия
首飾(くびかざり)
|
AA0565
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корова, бык
牛(うし)
|
AA0069
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
коса (сельскохозяйственное орудие)
scythe
|
VK(2001:032)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
косить
刈る(かる)
|
AA0816
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
космонавт
astronaut
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
космос
space
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
косить
cut, scythe, mow
|
VK(2001:032)
|
маʼ косэʼссх?
- где вы косите?
- where do you scythe?
косэʼԓнокэ илэн
- он пошёл косить
- he went to scythe (something)
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
широкий
広い(ひろい)
|
AA0459
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
широко
widely
|
VK(2001:032)
|
хэкотӄ
- очень широко
- very widely
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
широкий
wide
|
VK(2001:032)
|
хэкотлаӽ
- очень широкий
- very wide
котэӈслаӽ
- пошире
- wider
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шириться
広がる(ひろがる)
|
AA1767
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
камень
石(いし)
|
AA0145
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кошка
female cat
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
пыльный
dusty
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
вооружённый
armed
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
дырявый
full of holes
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
грабли
rake
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
краска
paint, dye
|
VK(2001:032)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) беседа, разговор; 2) речь; 3) язык
1) talk; 2) speech; 3) language
|
VK(2001:032)
|
итәнмәнʼин крвэԓхатас
- ительменский язык
- Itelmen language
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
беседовать, говорить (друг с другом), разговаривать
talk (to each other); converse
|
VK(2001:033)
|
ткрвэԓхэтэскичэн
- я говорю
- I speak, I am speaking
крвэԓхэтэзэн
- он говорит
- he speaks, he is speaking
тʼилфсэсчэʼн пʼэʼн крвэԓхэткилаʼн
- я слышу, как дети разговаривают
- I hear children talking
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
круглый
round
|
VK(2001:033)
|
круглым вањԓ ктӽзэʼњч кԓинӄӑмзаʼњԓʼин
- они украсили тропинки круглыми камнями
- they decorated paths with round stones
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кружок
interest group; social circle
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кружка
cup
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крест
cross
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
крестить
baptize (someone); Christianize (someone)
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
креститься
undergo baptism
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крючок (дверной, для одежды)
hook (doorhook for clothes)
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
стыдно
embarrassingly
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стесняться
be embarrassed; feel self conscious
|
VK(2001:033)
|
кскозоʼсын
- он стесняется
- he is embarrassed; he is feeling self conscious
заӄ кскозоʼԓкаӄ
- не стесняйся
- don’t be shy
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ольшаник, заросли ольхи
alder forest
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ольха
alder
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
извилистый (о реке)
winding
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
мимо
(go) past, by
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
обходить стороной, сворачивать в сторону
pass by, keep away from, turn to the side
|
VK(2001:033)
|
тксотакичэн
- я свернул в сторону
- I turned to the side
ӽу ӄʼымтӄʼэʼн, хксотахч
- там трясина, обойди!
- there is a bog, go around it
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
терпкий; жгучий (на вкус)
tart; spicy; bitter
|
VK(2001:033)
|
хэкстʼлаӽ
- очень терпкий; очень жгучий
- very sharp (taste), spicy
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
гнилой
rotten
|
VK(2001:033)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
живой
alive
|
VK(2001:033)
|
слэч фитвит кʼфәԓ ксуњԓиԓ тимпԓӄзузнэн
- орёл несёт в когтях живую нерпу
- An eagle is carrying a live ringed seal in its claws
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
голодать
starve, be hungry
|
VK(2001:034)
|
кәмманк ӑӈӄа нукнэн њэту, ˚кмилвин тксхлытәскичэн
- у меня ничего съестного нет, я сам голодаю (фольк.)
- I don’t have anything to eat; I, myself, am starving (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
показываться, появляться
appear, emerge
|
VK(2001:034)
|
˚кнызым ӄаʼт ксхлэзэн
- берег уже показывается
- the shore came into view
ԓэмчхʼал тхтум хксхлэкнэн
- из-за острова показалась лодка
- the boat appeared from around the island
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
нуждаться
need
|
VK(2001:034)
|
ӑӈӄaԓ ксхисч?
- в чём ты нуждаешься?
- what do you need?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
водяной (сказочное существо)
water spirit (fairytale creature)
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нерпичий пузырь
seal float
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
кудрявый
curly haired
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
рваться, вырываться (о собаке)
break loose (especially about a dog)
|
VK(2001:034)
|
˚ӄсӽай хксикнэн
- собака вырвалась
- the dog broke loose
˚ӄсӽай ксизэн
- собака рвется
- the dog is breaking loose
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
остывать
get cold
|
VK(2001:034)
|
әззанкэ ӄтиӈх, хӑнксэнэзэн
- вынеси это наружу, пусть остывает
- put it outside, let it cool down
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
прочный, твёрдый
堅い・固い(かたい)
|
AA0440
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
крепкий
硬い、強固な(かたい、きょうこな)
|
AA0437
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
крепко, твёрдо, прочно; жёстко
strongly, firmly, solidly
|
VK(2001:034)
|
хэктаӄ
- очень прочно
- very firmly
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кузнец
smith
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лёд
氷(こおり)
|
AA0144
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
чёрный, тёмный, мрачный
暗い(くらい)
|
AA0475
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
чернеть, почернеть
turn black
|
VK(2001:034)
|
ктвэзэн
- чернеет
- something is turning black
ктвэкнэн
- почернело
- something turned black
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
чёрный
black
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
жирный, полный (о человеке, животном)
fat (about a human, aninmal)
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
крепкий, твёрдый, прочный; жёсткий
strong, hard, solid, sturdy
|
VK(2001:034)
|
хэктлаӽ
- очень прочный
- very stable, firm, solid
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
липкий
sticky
|
VK(2001:034)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
твердить
固まる、硬くなる(かたまる、かたくなる)
|
AA1887
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пленный, пленник
captive
|
VK(2001:034)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старая (пожилая) женщина
old woman
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
осенью
秋に(あきに)
|
AA0625
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
осенью
in autumn
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
осенний
autumnal
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
полный (наполненный)
full (filled)
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
земля; почва
land, soil, earth
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голова (человека)
head (of a human)
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кость
骨(ほね)
|
AA0045
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кость
bone
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дорога
road
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тропинка
trail, path
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
баран
羊(ひつじ)
|
AA0097
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брюки, штаны
ズボン
|
AA0569
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
пять
five
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кузов грузовика
body of a car or truck
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рукоятка ножа
knife handle
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кастрюля, котёл
pot
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кастрюля
鍋(なべ)
|
AA0104
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
поперёк
across
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
культурный
cultural
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
месяц (промежуток времени)
month
|
VK(2001:035)
|
касӽ синасин кулэʼн годанк чизэʼн
- в году двенадцать месяцев
- There are 12 months in a year
|
||
H
N
N
|
|
n
|
блоха
蚤(のみ)
|
AA0086
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тундровый
tundra
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тундра
tundra
|
VK(2001:035)
|
рэвнэʼн куԓӽэнк суњԓӄзузэʼн
- куропатки живут в тундре
- ptarmigan live in the tundra
коԓӽанкэ мниԓк
- давай поедем в тундру
- let's go to the tundra
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нерпичья шкура
sealskin
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кедровая шишка
siberian pine cone
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плод, орех
実(み)
|
AA0126
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
напрасно, зря
in vain
|
VK(2001:035)
|
кунэмх ткʼолкичэн
- напрасно я пришёл
- in vain I came
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
узкий
狭い(せまい)
|
AA0460
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кедровый орех
siberian pine nut
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
корыто (для стирки)
washtub
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
курица
chicken
|
VK(2001:035)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кастрюля
鍋(なべ)
|
AA0104
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кухня
kitchen
|
VK(2001:035)
|
кутэк ӄԓих
- возьми это в кухне
- take it from the kitchen
котакэ исэн
- она идёт в кухню
- she goes to the kitchen
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
кухонный
kitchen
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
глухарь
grouse
|
VK(2001:035)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) робкий; 2) трус
1) shy; 2) coward
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
сердитый
angry
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старый (пожилой) мужчина
old man
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тонкий, худой
細い、薄い、痩せた(ほそい、うすい、やせた)
|
AA0904
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тонкий (о пруте, ветке, бревне)
thin (about a branch or a log)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
дождливый
rainy
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лоб
ひたい(額)
|
AA0003
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лоб
forehead
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
рваный
torn, ragged
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вместе
together
|
VK(2001:036)
|
кәмма әнна кчʼэʼԓʼин твэтаткичэн
- я с ним вместе работал
- I worked together with him
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) тело; 2) кожа (человека)
1) body; 2) skin (of a human)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
берёза
Japanese white birch (Betula platyphylla or Betula japonica kamtschatica)
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
березняк, заросли берёзы
birch grove
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ветла, ива
willow
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли ветлы, ивы
willow grove
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тяжёлый
重い(おもい)
|
AA0435
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кижуч (рыба породы лососевых)
silver salmon, coho
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
ты; тебя
you
|
VK(2001:036)
|
˚килвин
- ты сам
- you yourself
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
высокий
高い(たかい)
|
AA0429
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
метка (для оленя)
mark (on a reindeer)
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
ты сам
おまえ自身、あなた自身、君自身(おまえじしん、あなたじしん、きみじしん)
|
AA1152
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
заросли боярышника
hawthorn thicket
|
VK(2001:036)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
боярышник (куст)
hawthorn (Crataegus chlorosarca Maxim.)
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кожа, тело
皮膚、肌、体、肉体(ひふ、はだ、からだ、にくたい)
|
AA0038
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) бисер; 2) бусы
beads
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
родинка
mole
黒子(ほくろ)
|
AA1612
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
озеро
lake
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
озеро, лужа
湖、水溜り(みずうみ、みずたまり)
|
AA0140
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лужа
puddle
|
VK(2001:036)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лужа
水溜まり(みずたまり)
|
AA1552
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
щипать
つまむ
|
AA1700
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
внук
孫(まご)
|
AA0210
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
я; меня
I; me
|
VK(2001:036)
|
˚кмилвин
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
мой (моя, моё, мои)
my
|
VK(2001:036)
|
кәмман чʼит
- моё ружьё
- my rifle
кәмман пʼэʼн
- мои дети
- my children
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
наряжаться
dress up
|
VK(2001:036)
|
ӑӈӄанэʼсх кәмӈэсч?
- для чего ты наряжаешься?
- what are you dressing up for?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
выйти, выходить
出る(でる)
|
AA0410
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зад
尻(しり)
|
AA0023
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ночь
夜(よる)
|
AA0171
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
ночью
夜に、夜中に(よるに、よなかに)
|
AA0171
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
открытый
open
|
VK(2001:036)
|
нуч кәнӄэʼин
- открытая дверь
- open door
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
радостный
happy, glad
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
доска для обработка шкуры олени
トナカイの毛皮を加工するための板(となかいのけがわをかこうするためのいた)
|
AA0550
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вечно, навсегда
always, forever
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зуб
tooth
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зуб, клык
歯、牙(は、きば)
|
AA0013
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
говорить
喋る(しゃべる)
|
AA1814
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
речь
話し言葉(はなしことば)
|
AA0243
|
|
||
C
S
S
|
|
conj
|
но, однако
but, however
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
каюр
reindeer-team (dog) driver
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кричать, реветь, лаять, выть
叫ぶ、吠える(さけぶ、ほえる)
|
AA0282
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
екскременты, кал, говно
大便、ふん、糞(だいべん、くそ)
|
AA0508
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
шесть
six
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
запрягать
harness
|
VK(2001:037)
|
˚ӄсӽаʼн әмкилвитчэʼн
- запрягу-ка я собак
- well, I will go harness the dogs
Эмэмӄут ӄзиʼн хкилвитӄзуʼин
- Эмэмкут стал запрягать оленей, запряг их (фольк.)
- Ememqut started to harness reindeers, and he did it (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кричать
scream
|
VK(2001:037)
|
ткэлэскичэн
- я кричу
- I am screaming
кэлэсч
- ты кричишь
- you are screaming
заӄ кэлкаӄ
- не кричи(те)
- Stop screaming
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крик
scream
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
пёстрый, разноцветный
colorful; multicolored
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
писать
書く(かく)
|
AA0358
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пёстрая нерпа
spotted seal
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
письмо
letter
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
письмо, письма
手紙(てがみ)
|
AA0602
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
писать, написать
write
|
VK(2001:037)
|
кэлэном хкэлых
- напиши письмо
- write a letter (imperative)
диктант әнкэлычэн
- мы написали диктант
- we wrote a dictation
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
писать, написать
write
|
VK(2001:037)
|
ткэлыʼскичэн
- я пишу
- I am writing
ткэлыʼԓӄзукичэн
- я писал
- I was writing
ӄаʼт ткэлыʼԓкичэн
- я уже написал
- I have already written
ӄкэлысхч
- пиши
- write (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
письменный
written
|
VK(2001:037)
|
стол кэлэʼԓкнэн
- письменный стол
- a desk
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
думать, считать
思う(おもう)
|
AA0420
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кирпич
煉瓦(れんが)
|
AA1365
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
домой
home, toward home
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лёд
ice
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ледяной
ice
|
VK(2001:037)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) льдина; 2) сосулька
1) a block of ice; 2) icicle
|
VK(2001:037)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мнение
考え(かんがえ)
|
AA1260
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
выдумка
思いつき、工夫(おもいつき、くふう)
|
AA1262
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
писать
write
|
VK(2001:037)
|
хкэʼњԓхч
- пиши
- Write (imperative, singular)
хкэʼњԓсх
- пишите
- Write (plural, imperative)
ткэʼнскичэн
- я пишу
- I am writing
ткэʼњԓкичэн
- я написал
- I have written
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
спина
背中(せなか)
|
AA0021
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ласковый
tender, sweet
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) спина; 2) рыбий хребет
1) spine; 2) fishspine
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
рядом, недалеко
close, near
|
VK(2001:038)
|
кʼалэк тсунскичэн
- я живу рядом
- I live nearby
кʼалэкэ иԓэн
- он ушёл недалеко
- he didn’t go too far
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сосед
neighbour
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сторож
guard, gateman
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
хвастун
boaster, braggart
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
загривок
withers
|
VK(2001:038)
|
кʼзихчэнк ӄәнкхчик
- поймай его за загривок
- catch him by the withers
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мель; перекат
shoal, sandbank, sandbar
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) сухой; 2) мелкий (о реке)
1) dry; 2) shallow (about river)
|
VK(2001:038)
|
хикʼизвилаӽ
- очень сухой
- very dry
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горло
throat
|
VK(2001:038)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
горло
喉(のど)
|
AA0019
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
послушный, смиренный
obedient, docile
|
VK(2001:038)
|
әнна кʼилфсʼин
- он/a послушный
- s/he is very obedient
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
молчаливый
silent
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лента, заплетённая в косу
ribbon, plaited in a braid
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
волосы
hair
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
подбородок
chin
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
колючий
thorny
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
спелый
ripe
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
мёртвый
dead
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
сухо
dry
|
VK(2001:038)
|
хикʼисхӄ
- очень сухо
- very dry
|
||
C
S
S
|
|
n
|
самец рыбы
male fish
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
драчун
brawler
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
армия
army
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
умный
smart
|
VK(2001:038)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
кто (многие)
who (plural)
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
звёздный
stellar
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
сытый
full (from eating)
|
VK(2001:039)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ломаться
壊れる、折れる(こわれる、おれる)
|
AA0307
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ломаться, сломаться
break, ruin
|
VK(2001:039)
|
чʼит ккʼолкнэн
- ружьё сломалось
- the rifle broke
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ломаться; разбиваться (на куски, вдребезги)
break (into pieces)
|
VK(2001:039)
|
часкаʼ ккʼолсхэнкнан
- чашка разбилась вдребезги
- the cup broke into pieces
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрести, царапать
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
идти сюда, приходить
来る(くる)
|
AA0412
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
идти сюда, приходить
来る(くる)
|
AA0412
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
идти (к говорящему); приходить, приезжать, прибывать
come (towards the speaking person); arrive
|
VK(2001:039)
|
кʼосын
- он идёт (сюда)
- he is coming (here)
ткʼоԓкичэн
- я пришёл
- I came
ткʼоԓаԓкичэн
- я приду (приеду)
- I will come (arrive)
ккʼоԓхч кәмманкэ
- приходи ко мне
- come to me (imperative)
ккʼоԓкнэн
- он пришёл (приехал)
- he came (arrived)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
уборщица
cleaner, cleaning lady
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
щепотка
pinch
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
царапать
scratch
|
VK(2001:039)
|
ӑӈӄа кʼулэзэн?
- что ты царапаешь?
- what are you scratching?
ккʼулэʼин
- он царапал его (фольк.)
- he was scratching him (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
царапаться
scratch
|
VK(2001:039)
|
заӄ кʼулэʼԓкаӄ
- не царапайся
- stop scratching
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нокоть
爪(つめ)
|
AA0032
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) коготь; 2) ноготь
1) claw; 2) fingernail, toenail
|
VK(2001:039)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
мелкий
浅い(あさい)
|
AA0902
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
волос
hair
毛、髪、髪の毛(け、かみ、かみのけ)
|
AA0002
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
морщина
皺(しわ)
|
AA1104
|
|
||
H
N
N
|
|
пустой
からっぽ(の)
|
AA0914
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
засыхать, сохнуть, вянуть
乾く(かわく)、乾燥する(かんそうする)
|
AA0885
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
привыкать
慣れる・馴れる(なれる)
|
AA1802
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
кто (один); кого
who (singular); whom
|
VK(2001:039)
|
кʼэ кʼосын
- кто идёт (сюда)?
- who is coming (here)?
кʼэ Москванк ԓӄзувэн?
- кто был в Москве?
- who has been to Moscow?
кʼэ ночʼӄзучэн?
- кого звали?
- who was called?
кʼэ ԓӄзуч?
- у кого ты был?
- who did you go to?
кʼанкэ книга зыллэн?
- кому ты отдал книгу?
- to whom did you give the book?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто
誰(だれ)
|
AA0237
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
крепкий
丈夫(じょうぶ)
|
AA0942
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
хрящ
cartilage, gristle
|
VK(2001:039)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
привыкать
get used to something
|
VK(2001:039)
|
˚ткʼэскичэн
- я привыкаю
- I am getting used to it
˚кʼэзын
- он привыкает
- he is getting used to it
˚ккʼэкнэн
- он привык
- he got used to it
|
||
H
N
N
|
|
n
|
привычка
習慣(しゅうかん)
|
AA1259
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
колесо
wheel
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
устойчивый, "невалкий" (о бате)
stable, stiff
|
VK(2001:040)
|
тыʼн тхтум бравой, ˚хэкʼэлаӽ
- этот бат хороший, очень устойчивый
- this dugout canoe is good, very stable
|
||
H
N
N
|
|
n
|
губ
唇(くちびる)
|
AA0010
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
губы
lips
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
вертеться, кружиться
spin, whirl
|
VK(2001:040)
|
заӄ кʼилыкаӄ ӄсысх
- не вертитесь
- don't spin around
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
блестящий
sparkling
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
чей (чья, чьё)
whose
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
думать, задумывать
考える(かんがえる)
|
AA0406
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) думать, подумать; 2) мечтать
1) think; 2) dream
|
VK(2001:040)
|
ӑӈӄанкит ˚кʼэнэзэсч?
- о чём ты думаешь?
- what are you thinking about?
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
выдумывать, придумывать
think up; make up something
|
VK(2001:040)
|
итӽ ˚ккʼэнэзиʼин скәс кистчаӽ олла ӄыӽэнк
- они придумали построить домик около моря
- they planned building a house by the sea
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мысль
thought
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) сохнуть, вянуть; 2) мелеть (о реке)
1) dry, fade; 2) get shallow (about a river)
|
VK(2001:040)
|
˚сысал кʼисхсэн
- трава сохнет (вянет)
- the grass is drying out
кив ккʼисхԓкнэн
- река обмелела
- the river is becoming shallow
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто-то
誰か(だれか)
|
AA1150
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
худой
thin
|
VK(2001:040)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сила
力(ちから)
|
AA0220
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кто-нибудь
だれか
|
AA1150
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
чьи
whose (plural)
|
VK(2001:040)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
корюшка
smelt
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли крапивы
nettle bush
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крапива
nettle
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
морская ракушка (плоская)
seashell (flat)
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
незрелая ягода
unripe berry
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пятка
heel
|
VK(2001:040)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
муж
husband
|
VK(2001:040)
|
маʼ кнын ӄамзан сын?
- где твой муж?
- where is your husband?
ӄамзанэʼсх ӄԓих
- возьми его в мужья (фольк.)
- take him as a husband (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
выходить замуж
get married
|
VK(2001:041)
|
әнна ӄаʼт кӄамзантэкнэн
- она уже вышла замуж
- she got married already
|
||
C
S
S
|
|
n
|
скребок для выделки шкур
hide scraper
|
VK(2001:041)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пылать
燃える(もえる)
|
AA0385
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
самка рыбы
female fish
|
VK(2001:041)
|
|
||
C
S
S
|
|
prt
|
1) не; нет; 2) без
1) not; no 2) without
|
VK(2001:041)
|
ӄаʼм кʼоԓкаӄ тԓкичэн
- я не пришёл
- I didn’t come
фаԓч кнын чизэн? - ӄаʼм
- нож у тебя есть? - нет
- do you have a knife? - no
ӄаʼм ипԓӽаӄ
- без товарища
- without a friend
охтанкэ ӄаʼм ˚касфаӄ заӄ ӄʼоԓкаӄ
- в лес без топора не приходи
- don’t go to the forest without an axe
|
||
H
N
N
|
|
нет
no
いいえ、いや(非未来・事実の否定)
|
AA0493
|
|
|||
H
N
N
|
|
нет
いいえ、いや
|
AA0493
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
обижаться
take offense, be offended
|
VK(2001:041)
|
ӑӈӄанэʼсх ӄаʼмэсч?
- на что ты обижаешься?
- what are you taking offense at?
кӄаʼмкнэн
- он обиделся
- he was offended
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
огорчаться
be upset
|
VK(2001:042)
|
пʼэкит тӄаʼмстэскичэн
- я огорчаюсь из-за детей
- I am upset because of the children
заӄ ӄаʼмсткаӄ
- не огорчайся
- don’t be upset
|
||
H
N
N
|
|
n
|
глухой
聾(つんぼ)
|
AA0222
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
немой
唖(おし)
|
AA0221
|
|
||
H
N
N
|
|
чужой
他人(たにん)
|
AA1153
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
низкий
小さい、成長していない(ちいさい、せいちょうしていない)
|
AA0430
|
|
||
H
N
N
|
|
слепой
盲(めくら)
|
AA0223
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
деревянный крючок для доставания нерпичьего жира (который держали в нерпичьем пузыре)
wooden hook, which was used to get seal fat
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
уже
もう、すでに
|
AA0968
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
уже
already
|
VK(2001:042)
|
ӄаʼт кʼоԓч?
- здравствуйте (букв. ты уже пришёл? - приветствуют вошедшего в дом)
- Hello (literally: have you come already? - these words are used as a greeting to the person entering the house)
ӄаʼт итʼэ
- рано, на рассвете
- early, at sunrise
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
как будто
as if
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
роза
rose
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
собираться (в дорогу, на охоту)
to get ready to head out somewhere
|
VK(2001:042)
|
хӄзиԓхч
- собирайся
- get ready (imperative)
нэснокэ тӄзискичэн
- я собираюсь на охоту
- I am getting ready to go hunting
каʼт кӄзиԓкнэн
- он уже собрался
- he is ready
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ворона
烏(からす)
|
AA0538
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ворона
crow
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муха
蝿(はえ)
|
AA0084
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хлеб
パン
|
AA0519
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
день
日、昼間(ひ、ひるま)
|
AA0163
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
день
day
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
днём
during daytime
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
днем
日中に、昼間に(にっちゅうに、ひるまに)
|
AA0169
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
сразу, немедленно, тотчас
at once, immediately
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
одновременно
at the same time
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
один
one
|
VK(2001:042)
|
|
||
H
N
N
|
|
num
|
один
一(いち)、ひとつ
|
AA0179
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) единственный; 2) один-одинёшенек
1) single; 2) alone
|
VK(2001:042)
|
˚ӄниӈачӽ кфтикнэн
- он остался один-одинёшенек
- he was left all alone
|
||
H
N
N
|
|
первый
第一(だいいち)
|
AA0685
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
оленёнок
トナカイの仔(となかいのこ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
позавчера, послезавтра
一昨日、明後日(おととい、あさって)
|
AA0652
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) позавчера; 2)послезавтра
1) the day before yesterday; 2) the day after tomorrow
|
VK(2001:042)
|
хэӄоланк
- третьего дня; через два дня на третий
- on the third day
|
||
C
S
S
|
|
?
|
дай
give me
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
костный мозг
marrow
|
VK(2001:042)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
объединяться; собираться (вместе)
join, gather together
|
VK(2001:042)
|
мәнӄунэӈэкичэн, браво нвэтатӄзаԓкичэн
- давайте объединимся, мы будем хорошо работать
- lets join together, we will work well
|
||
C
S
S
|
|
n
|
олень (домашний)
reindeer
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
олень
鹿(しか)
|
AA1583
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
серп
鎌(かま)
|
AA1470
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
собака
犬(いぬ)
|
AA0094
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
собака
dog
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кухлянка
毛皮上着(けがわうわぎ)
|
AA1397
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кухлянка (национальная верхняя одежда)
fur coat (Itelmen overcoat - kukhlyanka)
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гриб
mushroom
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гусь
goose
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
голодать
うえる、おなかがすく、腹がへる(うえる、おなかがすく、はらがへる)
|
AA0331
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
собака
dog (pejorative)
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нога
leg
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
собирать ягоды, ходить за ягодами
pick berries; go berry picking
|
VK(2001:043)
|
тӄтыскичэн
- я собираю ягоды
- I am picking berries
ӄтанокэ миԓкичэн
- пойду-ка я за ягодами
- I will go to pick berries
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горный баран
snow sheep
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
брюки, штаны
pants, trousers
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
трусы
underpants
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
запрещать
forbid, prohibid
禁ずる(きんずる)
|
AA0769
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
запрещать
禁じる、禁ずる(きんじる、きんずる)
|
AA0769
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
другой
他の、別の(ほかの、べつの)
|
AA0236
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
другой (по счёту)
other
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
надевать, обувать
履く(はく)
|
AA1824
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
однажды
once
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
один раз, однажды
ある時、ある日(あるとき、あるひ)
|
AA0198
|
|
||
H
N
N
|
|
всё, совсем
全部(ぜんぶ)、すべて
|
AA0194
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
тесно
narrowly; cramped, crowded
|
VK(2001:043)
|
˚хиӄуњӄ
- очень тесно
- very narrow
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тесный, узкий
narrow; cramped, crowded
|
VK(2001:043)
|
˚хэӄуњљаӽ
- очень тесный, очень узкий
- very narrow
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
притеснить, притеснять
圧迫する(あっぱくする)
|
AA1744
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
постоянный, вечный
eternal, constant
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
вечный
eternal
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
всегда, постоянно, вечно
always, forever
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
небо
sky
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
брат (по отношению к сестре)
brother (to a sister)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
море
海(うみ)
|
AA0141
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
море
sea
|
VK(2001:043)
|
ӄыӽэнк тԓӄзукичэн
- я был на море
- I was at sea; I was on the seaside
ӄэӽанкэ исэн
- он идёт к морю
- he is going to the seaside, to the shore
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
морской
sea, maritime
|
VK(2001:043)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
снег (лежащий на земле)
snow (on the ground)
|
VK(2001:043)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
снег
雪(ゆき)
|
AA0156
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муж
夫(おっと)
|
AA0199
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
голова
head
頭(あたま)
|
AA0001
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
хлопать в ладоши
clap
|
VK(2001:043)
|
мәнӄәмтʼкʼакичэн
- давайте похлопаем в ладоши
- let's clap
|
||
H
N
N
|
|
n
|
столб
柱(はしら)
|
AA0575
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рот
mouth
口(くち)
|
AA0009
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
краб
crab
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горбуша
humpback salmon, pink salmon
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кипять
沸く、沸騰する(わく、ふっとうする)
|
AA1899
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кипятиться
沸く、沸騰する(わく、ふっとうする)
|
AA1899
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
получать
get, receive
|
VK(2001:044)
|
кэлэном хӄэзватʼин
- он получил письмо
- he got a letter
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
медлить
dawdle, get slow
|
VK(2001:044)
|
ӑӈӄата ӄизузэн
- он что-то медлит
- for some reason he is going slowly
заӄ ӄизукаӄ
- не медли
- don’t hesitate, don’t go slowly
|
||
C
S
S
|
|
onom
|
крик чайки (звукоподражание)
seagull cry (onomatopoeia)
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кипеть
boil
|
VK(2001:044)
|
ӄэйвызын
- кипит
- it is boiling
ӄаʼт чай ӄэйвахэн
- чай сейчас закипит
- the tea is going to boil soon
|
||
C
S
S
|
|
n
|
телёнок (оленя, коровы)
calf (of reindeer or cow)
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
детёныш
動物の子(どうぶつのこ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нос
鼻(はな)
|
AA0008
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кета
chum salmon, dog salmon
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кукушка
cuckoo
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
судить
judge
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
злой; вспыльчивый, раздражительный (о человеке)
evil, angry, irritated
|
VK(2001:044)
|
хэӄэӄчʼулаӽ
- очень злой
- very evil
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нос
nose
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жаловаться, взывать
訴える(うったえる)
|
AA1849
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
живот, брюхо
おなか、腹(はら)
|
AA0026
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
комар
蚊(か)
|
AA0085
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
комар
蚊(か)
|
AA0085
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
жаловаться
complain
|
VK(2001:044)
|
ӄэԓкʼэлыӄзузын
- он постоянно жалуется
- he is always complaining
|
||
C
S
S
|
|
prt
|
разве, неужели
really, could it be
|
VK(2001:044)
|
ӄэԓсх кәзза нуч?
- разве ты поел?
- did you really eat?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
живот (человека, животного)
belly; abdomen
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
комар
mosquito
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
каждый
every
|
VK(2001:044)
|
хӑнкʼоԓэн ӄэмӄэ чʼамзањԓӽ кчʼсиԓ
- пусть каждый человек придёт с ружьём
- let every man come with a rifle
|
||
H
N
N
|
|
n
|
болото
沼(ぬま)
|
AA1553
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остыть
冷える、冷める(ひえる、さめる)
|
AA1897
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шиповник (плод)
rosehip
|
VK(2001:044)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли шиповника
rosehip thicket; briar patch
|
VK(2001:044)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
остывать
冷える、冷める(ひえる、さめる)
|
AA1897
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
отдыхать
rest
|
VK(2001:044)
|
тӄэʼныкичэн, мӄэнʼысыкичэн
- я устал, отдохну-ка я
- I am tired, I will get some rest
браво хӄэнʼысыхч
- отдохни как следует
- rest well (imperative)
хӄэнʼысыкнэн
- он отдохнул
- he rested
|
||
C
S
S
|
|
n
|
деревянное корыто для приготовления толкуши
wooden tub used to make tolkusha (Itelmen dish)
|
VK(2001:045)
|
нукнэн ˚ӄэпх
- кормушка
- feeder
|
||
C
S
S
|
|
n
|
морская ракушка (спиральная)
seashell (spiral)
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
колыбeльная песня
lullaby
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
угощать, принимать гостей
welcome, host guests
|
VK(2001:045)
|
тӄэзэскисхэн
- я принимаю вас
- welcome all!
браво хӄэсхчик
- хорошо прими его
- welcome him, be a good host (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
небо
空(そら)
|
AA0157
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рот
mouth
|
VK(2001:045)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
брат
兄弟(きょうだい)
|
AA0215
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
черёмуха (дерево)
bird cherry, hackberry (tree) (Prunus padus)
|
VK(2001:045)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
замерзать
凍る(こおる)
|
AA0892
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мёрзнуть, замерзать
freeze
|
VK(2001:045)
|
тӄытытэскичэн
- я мёрзну
- I am freezing
тӄытыткичэн
- я замёрз
- I am frozen
кӄытыткнэн
- он замёрз
- he is frozen
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
хорошо
well
|
VK(2001:045)
|
ӄэчиӄ тсунскичэн
- я хорошо живу
- I live well
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
счастливый
happy; satisfied
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
выздоравливать, поправляться
to get well, recover
|
VK(2001:045)
|
тӄэчисискичэн
- я поправляюсь
- I am getting better
кӄэчисихч
- поправляйся
- get well (imperative)
кӄэчисикнэн
- он поправился (выздоровел)
- he got better
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) довольно, достаточно; 2) хватит; 3) спасибо
1) enough; 2) no more; 3) thank you
|
VK(2001:045)
|
ӄэчʼэԓ ӄрвэԓхэткас
- хватит разговаривать
- enough talking!
нувасч? - ӄэчʼэԓ, ӄаʼм нуваԓкаӄ
- хочешь есть? - спасибо, не хочу (есть)
- do you want to eat? - thanks, I don’t want to
|
||
C
S
S
|
|
n
|
благодарность
gratitude
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
благодарить
thank, express gratitude
|
VK(2001:045)
|
тӄэчʼэԓэзвин
- я благодарю тебя
- I thank you
хӄэчʼэԓэх
- поблагодари его
- thank him (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
яма
hole
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
хоронить
bury
|
VK(2001:045)
|
әнна ӄаʼт ˚нӄэʼмсатучэн
- его уже похоронили
- he is buried already
|
||
C
S
S
|
|
n
|
могила
grave
|
VK(2001:045)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
уставать
get tired
|
VK(2001:045)
|
˚тӄэʼныкичэн
- я устал
- I am tired
˚кӄэʼныкнэн
- он устал
- he is tired
|
||
C
S
S
|
|
n
|
копалка для сараны
digging tool for sarana root (Kamchatka lily)
|
VK(2001:043)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
прорубь
ice-hole
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
болото, трясина
bog, swamp
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
могучий, сильный
powerful, strong
|
VK(2001:046)
|
хэӄʼэвлаӽ
- очень сильный
- very strong
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) сила; 2) власть
1) strength; 2) power
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
собираться с силами
pull oneself up, call up strength
|
VK(2001:046)
|
ӽӄʼэфчэсхч
- соберись с силами
- pull yourself together, gather up strength
ӽӄʼэфчэкнэн
- он собрался с силами
- he gathered up his strength
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vt
|
сказать, рассказать
talk
話す、語る、言う(はなす、かたる、いう)
|
AA0286
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
говорить; рассказывать (о ком-л., чём-л.); пересказывать
talk; tell about something, retell
|
VK(2001:046)
|
ӄлахчик
- скажи (расскажи) об этом
- talk about it
тлавахкэн
- я расскажу про тебя
- I will tell about you
ласчиӈнэн
- он рассказывает о нём
- he is telling about it
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сколько
いくら
|
AA0191
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ресницы
eyelashes
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
летом
in summer
|
VK(2001:046)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
летом
夏に(なつに)
|
AA0624
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
летний
summer
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) рассказ; 2) речь
1) story; 2) speech
|
VK(2001:046)
|
ланом ӄԓныӄзусх
- читайте рассказ
- read a story
ланом ˚кʼэнэзэкнэн
- загадка
- a riddle
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассказ, повесть
お話、物語(おはなし、ものがたり)
|
AA1287
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
как
どう、どのように
|
AA0256
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
как
how
|
VK(2001:046)
|
ласт сунсч?
- как живёшь?
- how are you?
ласт ансэʼзэн?
- как он учится?
- how is he doing in school?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ресницы
睫(まつげ), pl.
|
AA1637
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
осуждать
judge
|
VK(2001:046)
|
заӄ әнна ласӽтэлаӄ
- не осуждай его
- don't judge him
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
подсказывать
suggest, hint
|
VK(2001:046)
|
латэсчиӈнэн
- он подсказывает ему
- he is giving him hints
заӄ латкаӄ
- не подсказывай(те)
- stop giving hints
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мать
母(はは)
|
AA0203
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мать
mother
|
VK(2001:046)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
солнце
sun
|
VK(2001:046)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
солнце
太陽(たいよう)
|
AA0159
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
сколько (вопрос о веществе или об одном предмете)
how much (a question about some material, stuff or about one item)
|
VK(2001:047)
|
лаʼлӄ чинәп кнанкэ нзыԓчэн?
- сколько полотна тебе дали
- How much of the fabric you were given?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сколько
いくつの
|
AA0252
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
сколько (вопрос о нескольких считаемых предметах)
how many (a question abou several countable objects)
|
VK(2001:047)
|
лаʼлсхэʼн пʼэʼн кнын чизэʼн?
- сколько у тебя детей?
- How many children do you have?
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
несколько
several
|
VK(2001:047)
|
лаʼлсхэʼњч әњчэʼн ӄзылмиӈ
- дай мне несколько рыбин
- give me several fish (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
проводить лето (за пределами посёлка), летовать
to spend the summer (outside of the village), to summer
|
VK(2001:047)
|
ӽу хањчк тлаʼмсткичэн
- я провёл лето там, в верховьях реки
- I spent the summer there, upstream
|
||
C
S
S
|
|
n
|
летник, летнее жильё
summer settlement, summer place
|
VK(2001:047)
|
лаʼмстнокэ ксхэзыкнэн
- он уехал на летник
- he left for the summer settlement
|
||
C
S
S
|
|
n
|
яйцо
egg
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лесник
forester
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
линейка
ruler
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сердце
heart
|
VK(2001:047)
|
|
||
H
N
N
|
|
важный
重要な、大切(じゅうような、たいせつ)
|
AA0950
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
холодно
cold
|
VK(2001:047)
|
хилӄаӄ
- очень холодно
- very cold
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кимчига (тундровый дикорастущий картофель)
spring beauty (kimchiga: wild potato, which can be found in tundra) (Clatonia tuberosa Pall.)
|
VK(2001:047)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
холодный
cold
|
VK(2001:047)
|
хилӄлаӽ
- очень холодный
- very cold
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сердце
heart
心臓(しんぞう)
|
AA0036
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
встречаться (случайно)
meet (by accident)
|
VK(2001:047)
|
клувнэкнэʼн салаӈк
- они встретились за рекой
- they met beyond the river
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
гореть
burn
|
VK(2001:047)
|
уйирит браво лузын
- костёр хорошо горит
- the fire is burning well
клукнэн
- сгорел(о)
- it burned up
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
аукаться, перекликаться
practice of calling back and forth when travelling in the forest to avoid becoming separated
|
VK(2001:047)
|
лукэлэзыʼн
- они перекликаются
- they are calling to each other
мәнлукэлкичэн
- давай аукаться
- let's call back and forth
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сустав
joint
|
VK(2001:047)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сустав
間接(かんせつ)
|
AA1625
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вата
cotton wool
|
VK(2001:047)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лук
弓(ゆみ)
|
AA0074
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
перелетать (с места на место)
fly from one place to another
|
VK(2001:047)
|
ӄсыʼн лусиӈитызыʼн
- гуси перелетают с места на место
- geese are flying from one place to another
|
||
C
S
S
|
|
n
|
локоть
elbow
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
драться; воевать; сражаться
fight
|
VK(2001:048)
|
лутʼԓхызыʼн
- они дерутся
- they are fighting
заӄ лутʼԓхэкаӄ
- не деритесь
- don't fight
|
||
C
S
S
|
|
n
|
битва, бой, война
fight, combat, war
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
локоть
肘(ひじ)
|
AA0029
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
изгиб (реки)
curve (of a river)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
нравиться
like
|
VK(2001:048)
|
тлуʼмизэмнэн
- ему нравлюсь я
- S/He likes me
манк луʼмин?
- как он понравился тебе?
- How did you like him/her?
луʼмизнэн
- он нравится ему
- s/he likes him/her
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
гореть, жечь
燃える、焼ける(もえる、やける)
|
AA0385
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лук (овощ)
onion
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
молоко
milk
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
палец
finger
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
палец
指(ゆび)
|
AA0031
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) племянник; 2) племянница
1) niece; 2) nephew
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
племянник
甥(おい)
|
AA0703
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ус
髭(ひげ)
|
AA0016
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) борода; 2) усы
1) beard; 2) moustache
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
глаза
eyes
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
любить
love
|
VK(2001:048)
|
тәлфталатәзвин
- я люблю тебя
- I love you
лфталатәзмиӈ
- ты любишь меня
- You love me
лфталатәзнэн
- он любит её
- S/He loves him/her
мизвин школа нәлфталатәсчэн
- мы любим нашу школу
- We love our school
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шикша (ягода)
crowberry (Émpetrum nigrum)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
смешанный лес
temperate forest (mixed forest)
|
VK(2001:048)
|
лылык тԓалэскичэн
- я хожу (гуляю) по лесу
- I am walking in the forest
лэлакэ хӑниԓк
- давай пойдём в лес
- lets go to the forest
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сестра (по отношению к брату)
sister (referred to by a brother)
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сестра
姉妹(しまい)
|
AA0216
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
верёвка
紐(ひも)
|
AA1387
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ремень из моржовой шкуры
strap or belt made of walrus skin
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) верно, конечно; 2) правда
1) of course, sure; 2) right, correct
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
правильно, правда, действительно, верно
正しい、本当に(ただしい、ほんとうに)
|
AA0487
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голубика
bog blueberry (Vaccinium uliginosum)
|
VK(2001:048)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рукавицы, варежки
mittens
|
VK(2001:048)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
холодный
寒い(さむい)
|
AA0462
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
жимолость (ягода)
honey berry
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жевать
噛む(かむ)
|
AA0290
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
мыть
洗う(あらう)
|
AA0354
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мох
苔(こけ)
|
AA1566
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мох
moss
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убрать
片付づける(かたづける)
|
AA1879
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убирать
片付づける(かたづける)
|
AA1879
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
уборка, чистка
掃除(そうじ)
|
AA0577
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
мыть, вымыть
wash
|
VK(2001:049)
|
хкʼиʼн ӄʼләмхиʼн
- вымой руки
- wash your hands (imperative)
хкʼиʼн ӄʼләмсхиʼн
- вымойте руки
- wash your hands (imperative, plural)
хаԓч пʼэчӽ тләмаԓчэн
- скоро я вымою ребёнка
- I will wash the baby soon
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мыться
wash oneself; wash up
|
VK(2001:049)
|
тләмәʼскичэн
- я моюсь
- I am washing up
тләмәʼԓкичэн
- я помылся
- I washed up
тләмәʼԓаԓкичэн
- я помоюсь
- I will wash up
|
||
H
N
N
|
|
n
|
глаз
目(め)
|
AA1607
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
язык
tongue
舌(した)
|
AA0011
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
жевать
咀嚼する(そしゃくする)
|
AA0756
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
становиться
(に)成る・為る(なる)
|
AA0865
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лекарство
薬(くすり)
|
AA0050
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) становиться; 2) превращаться (в кого-л.)
1) become; 2) turn into
|
VK(2001:049)
|
хилӄаӄ кʼлэкнэн
- стало очень холодно
- it got really cold
анэчпаʼԓкиԓкʼа тлэваԓкичэн
- я стану учителем
- I will become a teacher
Эмэмӄут ˚ккʼэнэзикнэн, тхлочӽкʼа кʼлэкнэн
- Эмэмкут подумал, в старушку превратился (фольк.)
- Ememkut thought for a while, and turned himself into an old woman (folk)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
особенно
特に(とくに)
|
AA0957
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
петля
loop
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
тоже, также
又(また)、も
|
AA0966
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
тоже
also
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
остров
島(しま)
|
AA0142
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
наливать
pour
|
VK(2001:049)
|
часкаʼ ӄʼлынсх
- налей в чашку
- pour into a (the) cup (imperative)
иʼ баканкэ лынсэзнэн
- он наливает воду в бак
- s/he pours water into a barrel
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лыжи
skis
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
излечиваться
治る(なおる)
|
AA0894
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
смешивать
mix
|
VK(2001:049)
|
ӄʼлыʼлух
- смешай это
- mix it
кʼлыʼлуʼин
- он смешал это
- s/he mixed it
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
несчастный
unhappy
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
несчастье
unhappiness
|
VK(2001:049)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
роса
露(つゆ)
|
AA1526
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
роса
dew
|
VK(2001:049)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
жевать (что-л.)
chew (something)
|
VK(2001:049)
|
ӑӈӄа лэʼлфԓэзэн?
- что ты жуёшь?
- what are you chewing on?
носчаӽ тлэʼлфԓэсчэн
- я жую юколу
- I am chewing yukola
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
жевать
chew
|
VK(2001:049)
|
кʼлэʼлфԓэʼԓʼин
- он всё время жуёт
- he is chewing all the time
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
глаз
eye
目(め)
|
AA0005
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
девушка
young woman
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
девочка
girl
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) очень; 2)настоящий (в роли приставки)
1) very; 2) real (as a prefix)
|
VK(2001:050)
|
мама љви тәлфталатәсчэн
- я очень люблю маму
- I love my mother very much
љвиʼитәнмән
- настоящий ительмен
- real Itelmen
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
лишний
spare
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сустав (пальца)
joint (of a finger)
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
грудь
乳、乳房(ちち、ちぶさ)
|
AA0025
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
яйцо
卵(たまご)
|
AA0061
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лекарство
medicine
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
послезавтра
明後日(あさって)
|
AA0653
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мышь
鼠(ねずみ)
|
AA0535
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мышь (большая)
mouse (big)
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мышь
mouse
|
VK(2001:050)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
травяная корзина (для ягод, сараны, кимчиги)
grass basket (for berries, sarana, spring beauty roots)
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
лечить, излечивать
治す(なおす)
|
AA0301
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
лечить
cure, provide medical treatment
|
VK(2001:050)
|
тљэчисчэн
- я лечу его
- I am treating him
ӄљэчисмиӈ
- вылечи меня
- cure me
кљэчиʼин
- он вылечил его
- he cured him
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
лечиться
cure oneself
|
VK(2001:050)
|
љэчиʼсын
- он лечится
- he is undergoing medical treatment
ӄаʼм љэчэʼԓкаӄ сын
- он не лечится
- he is not undergoing medical treatment
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
лечебный
medical, healing
|
VK(2001:050)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vi
|
быть, являться
だ、(で)ある
|
AA0499
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
брать, принимать
採る、取る(とる)
|
AA0378
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сидеть
坐る、腰掛る(こしかける)
|
AA0322
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
почему
何故、どうして(なぜ、どうして)
|
AA0254
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
садиться
坐る、腰掛ける(すわる、こしかける)
|
AA0322
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
садиться
sit
|
VK(2001:050)
|
ӄԓавулхч
- садись
- sit (imperative)
ӄԓавулсх
- садитесь
- sit down (imperative)
кԓавулкнэн
- он уселся
- he sat
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сидеть
sit
|
VK(2001:050)
|
кәњчпаԓ кистэнк тԓаскичэн
- я вечно сижу дома
- I am always sitting (staying) at home
ӄԓасхч
- сиди
- sit (imperative, sing.)
ӄԓассх
- сидите
- sit (imperative, pl.)
ԓазэн
- он сидит
- he is sitting
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) пешком; 2) вброд
1) on foot; 2) (by) wading
|
VK(2001:050)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ползать
這う(はう)
|
AA0323
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ползать
crawl
|
VK(2001:050)
|
кʼэ нухкэнэ ԓалхтэзэн?
- кто тут ползает?
- who is crawling here?
кԓалхтэкнэн
- он уполз
- he crawled away
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ходить
歩く(あるく)
|
AA0316
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ходить; гулять
go, walk
|
VK(2001:051)
|
тԓалэскичэн
- я хожу (гуляю)
- I am walking
кԓалэсхч әззанк
- погуляй НА? улице
- go out for a walk (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тропинка
pathway
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
потом
later, after
|
VK(2001:051)
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
скамейка; стул
bench, chair
|
VK(2001:051)
|
|
||
H
N
N
|
|
седло, стул
鞍、椅子(くら、いす)
|
AA1464
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
измена
cheating
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
иначе, по-другому (не так, как принято)
differently (not as usually)
|
VK(2001:051)
|
миԓ ԓваԓкʼэԓ кскʼан
- он всё сделал не так
- he did everything differently
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
иной, непривычный
other, unusual
|
VK(2001:051)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
расставаться, отделиться
別れる(わかれる)
|
AA0860
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тополь
poplar
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
килыкил (национальное кушанье)
Itelmen pemmican
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
смех
laughter
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тётя (родственница)
aunt (a relative)
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
быть (существовать)
be (exist)
|
VK(2001:051)
|
тскичэн
- я есть
- I am
сыч
- ты есть
- you are
сын
- он есть
- s/he is
нскичэн (нсык)
- мы есть
- we are
сыссх
- вы есть
- you are
|
||
C
S
S
|
|
n
|
след (человека, животного)
track, trace, footprint (of a human, animal)
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
оставлять следы
leave a trace, leave footprints
|
VK(2001:051)
|
заӄ ԓкзикаӄ
- не оставляй следов (на полу)
- don't leave tracks on the floor
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
разлучаться, расставаться (расходиться в разные стороны)
part (go different directions from each other)
|
VK(2001:051)
|
ӽу пԓӽаʼн кԓмакнэʼн
- там товарищи расстались
- there, the friends parted
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вера
faith
|
VK(2001:051)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
порознь
separately
|
VK(2001:051)
|
ԓмаӈ ккʼоԓкнэн
- они приехали порознь
- they came separately
|
||
C
S
S
|
|
n
|
охотничья добыча
hunter's catch
|
VK(2001:052)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
убивать, добывать на охоте
kill, hunt successfully
|
VK(2001:052)
|
тԓмэкичэн
- я добыл (я с добычей)
- I hunted successfully
кԓмэкнэн
- он с добычей
- he's got his catch (she's got her catch))
кԓмэʼан
- он удачливый (всегда с добычей)
- he is lucky (always has a catch)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
охотничье угодье
hunting ground
|
VK(2001:052)
|
ԓмэнокэ тсхэзыкичэн
- я уехал на охоту
- I went hunting
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
считать, вычислять
数える(かぞえる)
|
AA0393
|
|
||
C
S
S
|
|
vt / n
|
1. 1)читать что-л.; 2) считать что-л.; 2. 1) глава (в книге); 2) чтение
1) read something; 2) count; 1) chapter (in a book); 2) reading
|
VK(2001:052)
|
книга тԓнэсчэн
- я читаю книгу
- I am reading a book
тыʼн ланом ӄԓных
- прочти этот рассказ
- read this novel (imperative)
әњчэʼн ӄԓныхэʼн
- посчитай рыбу
- count the fish (imperative)
касхаʼн ԓнэзэʼн кԓныʼин
- он прочёл две главы
- he read two chapters
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
смеяться
笑う(わらう)
|
AA0291
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
смеяться, рассмеяться
laugh, burst out laughing
|
VK(2001:052)
|
тԓӈызыскичэн
- я смеюсь
- I am laughing
ӑӈӄанкит ԓӈызысч?
- чему ты смеешься
- why are you laughing
заӄ ԓӈызыкаӄ ӄсысх
- не смейтесь
- don't laugh
кԓӈызыкнэн
- он рассмеялся
- he broke out laughing
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выражать, сказать, говорить, думать
表わす、言う、思う(あらわす、いう、おもう)
|
AA1816
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
овод
horsefly
|
VK(2001:052)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) говорить; 2) отвечать
1) talk; 2) reply
|
VK(2001:052)
|
тԓосчэн
- я говорю это
- I am saying (something)
ӑӈӄа ԓозэн?
- что ты говоришь?
- what are you saying?
ӑӈӄа ԓознэн?
- что он/a говорит?
- what is s/he saying?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стрелять
射る、撃つ(いる、うつ)
|
AA0299
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стрелять
射る、撃つ(いる、うつ)
|
AA0299
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стрелять (много раз)
shoot (many times)
|
VK(2001:052)
|
тԓотзокичэн, ӄаʼм устаӄ
- я стрелял-стрелял - не попал
- I was shooting and shooting and didn't hit the target
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стрелять (один раз)
shoot (one time)
|
VK(2001:052)
|
тԓоткичэн
- я выстрелил
- I shot
ӄԓотхч
- стреляй
- shoot (imperative)
кԓоткнэн
- он выстрелил
- he shot
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
стрелять (один раз в кого-л.), застрелить
shoot (one time, to shoot somebody)
|
VK(2001:052)
|
тԓотчэн
- я выстрелил в него (застрелил его)
- I shot him
ӄԓотх
- застрели его
- shoot him (imperative)
массу кԓотʼан
- он застрелил медведя
- he shot a bear
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
заказывать
order
|
VK(2001:052)
|
тԓпэлэчэн
- я заказал это
- I ordered it
книгаʼн кәмманкэ ӄԓпэлэхиʼн
- закажи мне книги
- order books for me
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вытирать (долго, тщательно)
wipe (for a long time, with care)
|
VK(2001:053)
|
соранэʼн ӄԓхазохэʼн
- вытри как следует посуду
- wipe the dishes carefully
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вытирать
wipe
|
VK(2001:053)
|
фэваӈ ӄԓхах
- вытри лицо
- wipe your face (imperative)
кчэч кԓхаʼан
- он/a вытер лоб
- s/he wiped his/her forehead
|
||
C
S
S
|
|
n
|
соболь
sable
|
VK(2001:053)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ночевать
泊まる(とまる)
|
AA1826
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ночевать
spend the night
|
VK(2001:053)
|
лаʼмстнок тԓхикичэн
- я переночевал на летнике
- I spent the night at the summer house
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
переставать
stop doing something
|
VK(2001:053)
|
ӄԓхылӈыхч кэлкас
- перестань кричать
- stop shouting
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тереть
擦る・擂る・磨る(する)
|
AA1745
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытерать, натирать
拭く、擦る(ふく、こする)
|
AA0355
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пнуть
蹴る(ける)
|
AA0320
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пинать
何度も蹴る(なんどもける)
|
AA0320
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
оглядываться
look back
|
VK(2001:053)
|
ԓкчпэтэзын
- он оглядывается
- he is looking around
|
||
C
S
S
|
|
n
|
язык (орган полости рта)
tongue
|
VK(2001:053)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
морда для ловли рыбу
梁(やな)
|
AA0545
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
убивать
殺す(ころす)
|
AA0349
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
убивать, добывать на охоте
kill, hunt
|
VK(2001:053)
|
массу кԓәмʼан
- он добыл медведя
- he killed a bear
ӑӈӄа ԓәмч? - ӄаʼм ӑӈӄа ԓәммаӄ
- что ты добыл? - ничего не добыл
- what did you get (while hunting)? - I got nothing
|
||
C
S
S
|
|
n
|
выкройка
sewing pattern
|
VK(2001:053)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
кроить
cut into patterns
|
VK(2001:053)
|
урваӄаʼн кԓэлʼан
- она скроила рубашки
- she cut out (pieces) for a shirt
|
||
C
S
S
|
|
n
|
остров
island
|
VK(2001:053)
|
˚ԓэмчанкэ мәнтаӄзок
- давай переправимся на остров
- let's go to the island
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поить, напоить
give (someone) something to drink
|
VK(2001:053)
|
иʼиԓ тԓинвиличэн
- я напоил его водой
- I gave him/her water
ӄԓинвилимиӈ
- напои меня
- give me something to drink (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
решиться
決める、決心する(きめる、けっしんする)
|
AA0853
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
улыбаться
smile
|
VK(2001:053)
|
ԓинкʼолызын
- он улыбается
- s/he is smiling
ӄԓинкʼоләхч
- улыбнись
- smile (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
приручать
慣らす・馴らす(ならす)
|
AA1803
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) приучать; 2) приручать
1) habituate; 2) tame, train
|
VK(2001:053)
|
тыʼн ˚ӄсӽай бравой, ӄԓинкʼэӈих
- эта собака хорошая, приручи её
- this dog is good, train it
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
украшать, наряжать
decorate
|
VK(2001:053)
|
школа нԓинӄӑмзаʼњԓчэн
- мы украсили школу
- we decorated the school
ёлка ӄԓинӄӑмзаʼњԓсх
- наряжайте ёлку
- decorate the fir tree (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
прохладить
冷やす(ひやす)
|
AA1898
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
следить (за кем-л.), выслеживать
follow (somebody or something)
|
VK(2001:054)
|
тʼсалай тԓинԓкзэсчэн
- я выслеживаю лисицу
- I am after a fox
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
обманывать
cheat
|
VK(2001:054)
|
ԓэнмайаӈэзмиӈ
- ты обманываешь меня
- you are deceiving me
ԓэнмайаӈэзнэн
- он/a обманывает его
- s/he is decieving her/him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
исправлять, поправлять, ремонтировать, чинить, починить
repair, fix
|
VK(2001:054)
|
тхтум ӄԓинмитих
- почини лодку
- fix the boat (imperative)
исх әннан кист ԓинмитизнэн
- отец ремонтирует свой дом
- father is fixing his house
мизвин лэӈаʼн кԓинмитиʼин
- он(a) починил наши лыжи
- s/he fixed our skis
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
исправлять, чинить
直す(なおす)
|
AA0302
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
кормить, накормить
feed
|
VK(2001:054)
|
тԓиннучэн
- я накормил его
- I fed him
ӄԓиннумиӈ
- накорми меня
- feed me (imperative)
˚ӄсӽаʼн ӄԓиннухиʼн
- накорми собак
- feed the dogs (imperative)
лаӽсӽ кәзза ԓиннувахин
- мать накормит тебя
- mother will feed you
кԓиннуʼин
- он накормил его
- he fed him
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выкармливать, питать, кормить
養う、食べさせる(やしなう、たべさせる)
|
AA0788
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
подготовлять, приготовлять, собирать кого-л. (в дорогу, на охоту)
get somebody ready to go (hunting, or somewhere)
|
VK(2001:054)
|
тԓинӈазыԓаԓвин
- я соберу тебя в дорогу
- I will pack your things (for the road, to go)
хаԓч пʼэчӽ ӄԓинӈазыԓисх, нԓаԓчэн
- поскорей собирайте ребёнка, мы возьмём его (с собой)
- quickly pack the baby's things, we will take him with us
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поручать
entrust, assign
|
VK(2001:054)
|
ӄԓэнӈаԓоӈэмиӈ
- поручи мне
- give me the assignment (imperative)
ӄԓэнӈаԓоӈэʼан
- он/a поручил ему
- s/he ordered him
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
провожать
見送る(みおくる)
|
AA1840
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
провожать
guide, lead; show the way
|
VK(2001:054)
|
тԓэнпәлаԓсхэн
- я провожу вас
- I will see you off
әззанк тхунӄ, ӄԓэнпәламиӈ
- на улице темно, проводи меня
- it is dark outside, see me off
ԓэнпәлаӄзознэн
- он/a всегда провожает её
- s/he always sees her off
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
постараться (?)
努める、努力(つとめる、どりょくする)
|
AA1786
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
трясть
振る(ふる)
|
AA0377
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
трясти, вытряхивать
shake out
|
VK(2001:054)
|
лаӽсӽ ањтсаʼн ԓэнтпэзознэʼн
- мать вытряхивает постели
- mother is shaking out the bedding
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
брать в плен
capture, take as a prisoner
|
VK(2001:055)
|
итӽ әнԓинтскавэлчэн
- их взяли в плен
- they were captured
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
напоминать
remind (someone)
|
VK(2001:055)
|
тәнтхвачэн, ӄԓинтхиԓмиӈ
- я забыл это, напомни мне
- I forgot that, remind me
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
расспрашивать
ask, inquire
|
VK(2001:055)
|
ԓэњԓлозознэн
- он/a расспрашивает его
- S/he is asking him
кԓэњԓлозоʼан
- он расспросил его
- he asked him many questions
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
спрашивать
ask
|
VK(2001:055)
|
ӄԓињԓлух
- спроси его
- ask him
ӄԓињԓлумиӈ
- спроси меня
- ask me (imperative)
ӄԓињԓлумиӈсх
- спросите меня
- ask me (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
слово
word
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ворчать
grumble
|
VK(2001:055)
|
ԓэруӈәсын
- он ворчит
- he is grumbling
заӄ ԓэрункаӄ
- не ворчи
- don’t grumble
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
брать
take
|
VK(2001:055)
|
книга тԓэсчэн
- я беру книгу
- I am taking a book
ӑӈӄа ԓэн? - пэӽэл тԓчэн
- что ты взял? - я взял шапку
- what did you take? - I took the hat
чʼит ӄԓих
- возьми ружьё
- take a rifle (imperative)
кәмман тхтум кԓʼин
- он взял мою лодку
- he took my boat
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
вредить кому-л., делать назло
harm somebody on purpose
|
VK(2001:055)
|
кәзза, Кукэ, ӄаʼм ӑӈӄа мэл чʼэлыкаӄ, эм ԓисхэпиӄзусч
- ты, Кутх, ничего доброго не делаешь, только вредишь всегда (фольк.)
- You, Kutkh, are not doing anything, you are only harming everyone (folklore)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
брать в долг, занимать
借りる(かりる)
|
AA0374
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
бороться (состязаться в борьбе)
fight (in a competetion)
|
VK(2001:055)
|
˚ԓитызыʼн
- они борются
- they are fighting
˚мәнԓитыск
- давай поборемся
- let's fight
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
adv
|
как
どう、どのように;どちら、どっち
|
AA0256
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
где
どこ
|
AA0260
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
малёк (рыбы)
hatchling (of a fish)
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
строение
structure
|
VK(2001:055)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
май
May
|
VK(2001:055)
|
майанк
- в мае
- in may
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
лгать, обманывать
lie, cheat
|
VK(2001:055)
|
майасч
- ты лжёшь
- you are lying
майазэн
- он лжёт
- s/he is lying
ӄаʼм майакаӄ сын
- он/a не лжёт
- s/he is not lying
кмайакнан
- он/a солгал/a
- s/he lied
заӄ майакаӄ
- не лги
- don't lie
|
||
C
S
S
|
|
n
|
майка
t-shirt
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
грустный, скучный, печальный
sad, boring, upset
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
грустить, скучать, тосковать
be sad, be bored, long
|
VK(2001:056)
|
тмакоʼскичэн
- я скучаю
- I am unhappy, I am sad
ӑӈӄанкит макоʼсч?
- что ты скучаешь?
- why are you unhappy?
макоʼԓӄзузын
- он/a всё время скучает
- s/he is always unhappy
заӄ макоʼԓкаӄ
- не скучай (не грусти)
- don’t be sad
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тоска, грусть
longing, sadness
|
VK(2001:056)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подметать
掃きそうじをする(はきそうじをする)
|
AA1878
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
подмести
掃く(はく)
|
AA1878
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
метла, крыло
箒、翼、羽(ほうき、つばさ、はね)
|
AA1461
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
подметать
sweep
|
VK(2001:056)
|
ӄмалыхч
- подмети
- sweep the floor (imperative)
малэзын
- он/a подметает
- s/he is sweeping
кмалэкнэн
- он/a подмёл
- s/he swept the floor
|
||
C
S
S
|
|
n
|
веник, метла (первоначально - птичье крыло с перьями, которыми сметали мусор)
broom (originally - a bird wing, used for sweeping)
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
подметать, выметать
sweep (out)
|
VK(2001:056)
|
салсӽӄаʼн ӄмалыхиʼн
- вымети мусор
- sweep away the garbage
дэзурной класс малэзнэн
- дежурный подметает класс
- the person on duty is sweeping out the classroom
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мама
mother
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) ладонь; 2) подошва ноги; 3) медвежья лапа
1) palm of the hand; 2) sole of the foot; 3) bear's paw
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горсть
handful
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
куда
where
|
VK(2001:056)
|
манкэ исч?
- здравствуйте (букв. куда идёшь? приветствуют при встрече на улице)
- hello (literally: where are you going? - these words are used as a greeting when people meet in the street)
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
какой
which
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
откуда
where from
|
VK(2001:056)
|
манхʼал кʼоԓч?
- откуда ты пришёл (приехал)?
- where did you come from?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
марка
stamp
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
март
March
|
VK(2001:056)
|
мартанк
- в марте
- in March
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сумка, мешок (для женского рукоделия)
bag, sack (for needlework)
|
VK(2001:056)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
масло
oil, butter
|
VK(2001:056)
|
хљэп кмаслаԓ
- хлеб с маслом
- bread with butter
|
||
H
N
N
|
|
n
|
масло
油(あぶら)
|
AA0054
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медведь
bear
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медвежатина
bear meat
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
медвежий
bear
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мастерская
workshop
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
матрос
sailor
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медведица
female bear
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мачта
mast
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
машина
car
|
VK(2001:057)
|
машинаԓ ткʼоԓкичэн
- я приехал на машине
- I came by car
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
где
where
|
VK(2001:057)
|
маʼс
- где же (подчёркнуто вопросительная форма)
- where on earth
маʼ кәзза сыч?
- где ты?
- where are you?
маʼс әнна ԓалэзын?
- где же он/a ходит?
- where is s/he going?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игрушка
玩具(おもちゃ)
|
AA1478
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
игрушка
toy
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
играть
遊ぶ(あそぶ)
|
AA0399
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
играть, поиграть
play
|
VK(2001:057)
|
тмаʼскичэн
- я играю
- I am playing
маʼсэʼн
- они играют
- they are playing
тмаʼԓӄзукичэн
- я играл
- I played
тмаʼԓӄзаԓкичэн
- я буду играть
- I will play
тмаʼԓкичэн
- я поиграл
- I played
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игра
遊び(あそび)
|
AA1317
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
игра, забава
game
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шалость, проказа
悪戯(いたずら)
|
AA1318
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
международный
international
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мел
chalk
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мы сами
私たち自身、我々自身(わたしたちじしん、われわれじしん)
|
AA1152
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
наш (наша, наше, наши)
our
|
VK(2001:057)
|
Мизвин Сәмт
- Родина, наша страна
- motherland, our country
мизвин пʼэʼн
- наши дети
- our children
|
||
C
S
S
|
|
n
|
малыш, младенец, грудной ребёнок
baby, a newborn baby
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
всё, все, совсем
全部(ぜんぶ)、すべて、すべての
|
AA0194
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
весь (вся, всё, все)
all
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
все
皆、全て(みな、すべて)
|
AA0473
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
женщина
woman
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
женский
woman's, female
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
который, какой
which
|
VK(2001:057)
|
|
||
H
N
N
|
|
rel
|
который
どの
|
AA0955
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
заяц, кролик
兎(うさぎ)
|
AA0534
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
минута
minute
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
заячий
hare
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заяц
hare
兎(うさぎ)
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заяц
hare
兎(うさぎ)
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
миска
bowl
|
VK(2001:057)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дед
grandfather
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бабушка
grandmother
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
завтра
明日(あす,あした)
|
AA0173
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
завтра
明日(あす、あした)
|
AA0173
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
танцевать
踊る(おどる)
|
AA0284
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
танец
踊り、ダンス(おどり、だんす)
|
AA0605
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кровь
blood
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
кровь
blood
血(ち)
|
AA0044
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
всякий
each
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
можно
it is possible; you/one may
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плесень
黴(かび)
|
AA1559
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
лохматый; мохнатый
furry
|
VK(2001:058)
|
миԓ ˚ӄсӽаʼн моӄрэʼн
- все собаки мохнатые (с густой шерстью)
- all the dogs are furry
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
молодой
young
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
молоко
牛乳(ぎゅうにゅう)
|
AA0528
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мост
橋(はし)
|
AA0134
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
смородина (куст и ягода)
currant (plant and berry)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вселенная, мир
universe, world
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
растопка (сухая щепа)
kindling (dry wood chips)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
мы; нас
we; us
|
VK(2001:058)
|
˚мзылвин
- мы сами
- we ourselves
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мы
私達(わたしたち)
|
AA0231
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
облако
雲(くも)
|
AA0153
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
волна
wave
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
корзина
basket
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
берестяной четырехугольный чуман (кузов)
白樺の皮でできた四角い容器(しらかばのかわでできたしかくいようき)
|
AA0547
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
синица
Blue tit
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рябина (ягода)
ashberry
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мыло
soap
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
слеза
tear
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
слеза
tear
涙(なみだ)
|
AA0006
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
надёжный
reliable
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
надеяться
hope
|
VK(2001:058)
|
кнанкэ тмәлвэʼскичэн
- я надеюсь на тебя
- I am relying on you
заӄ әннанкэ мәвэʼԓкаӄ
- не надейся на него
- don’t depend on him/her
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вошь
虱(しらみ)
|
AA0087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ладонь
掌(てのひら)
|
AA0502
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
простой
simple
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
густой (о супе или об иной пище)
thick (about soup or other food)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
черемша (дикий чеснок)
wild garlic
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вдоволь; много
enough, a lot
十分、たくさん(じゅうぶん、たくさん)
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вдоволь; много
enough, a lot
十分、たくさん(じゅうぶん、たくさん)
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
клюв
嘴(くちばし)
|
AA0067
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) сильно; 2) хорошо (как следует)
1) strongly; 2) properly, well
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
надежда
hope
|
VK(2001:058)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
надеяться, рассчитывать
期待する(きたいする)
|
AA1793
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рыбья чешуя
fish scale
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
добрый, хороший
kind, good
|
VK(2001:058)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
добро (благо)
kindness
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
выздоравливать
to become well, be cured
|
VK(2001:059)
|
тмэлэскичэн
- я выздоравливаю
- I am getting better
ӄаʼт мэлэсч?
- ты уже выздоравливаешь?
- are you getting better already?
кмэлэкнан
- он/a выздоровел
- s/he got better
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
уважать
respect
|
VK(2001:059)
|
кәмман исхэʼн мэл тʼиԓӄзусчэн
- моих родителей я всегда уважаю
- I always respect my parents
|
||
C
S
S
|
|
n
|
съедобные дикорастущие плоды и ягоды; растительная пища
wild growing, edible fruits and berries
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
балаган (летнее жильё на сваях, амбар, сарай)
summer housing
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
менять
change
|
VK(2001:059)
|
тмэњаԓчэн
- я обменяю это
- I will exchange it
ӄмэњах
- обменяй это
- exchange it (imperative)
кмэњаʼан
- он обменял это
- s/he exchanged it
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
меняться
change oneself
|
VK(2001:059)
|
хӑнмэњаʼсыʼн
- пусть они меняются
- Let them change
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
измерять
計る・測る・量る(はかる)
|
AA0785
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
мерить
measure
|
VK(2001:059)
|
ӄмэрах
- измерь это
- measure it (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) луна; 2) месяц (календарный)
1) moon; 2) month
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мешок
sack
|
VK(2001:059)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
место
place
所、場所(ところ、ばしょ)
|
AA0265
|
|
||
H
N
N
|
|
иногда
時々(ときどき)
|
AA0964
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
место
place
|
VK(2001:059)
|
кнын мэстанкэ ӄԓавулхч
- садись на своё место
- sit in your place (sit where your place is) imperative
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лебедь
swan
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старый (пожилой) человек
old person
|
VK(2001:059)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
чувствовать
感ずる(かんずる)
|
AA1773
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медведь
bear
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
охотиться на медведя
hunt a bear
|
VK(2001:059)
|
мэтʼскʼэнтэнокэ миԓкичэн
- пойду-ка я охотиться на медведя
- I will go to hunt a bear
ӄаʼт кмэтʼскʼэнтэкнэʼн
- они уже поохотились на медведя
- they have hunted a bear
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медвежатина
bear meat
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
медвежий
bear
|
VK(2001:059)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
погубить
kill, cause someone to die
|
VK(2001:059)
|
мэтʼэлаԓэн
- ты погубишь его
- you will kill him
кмэтʼэлʼин
- он погубил его
- he will kill him
|
||
C
S
S
|
|
n
|
медвежонок
bear cub
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
наверное, оказывается
probably, as it turned out
|
VK(2001:060)
|
мэхну кәзза ӄʼэвлаӽ сыч
- оказывается, ты сильный
- it turned out, you are strong
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
исчезать
消える(きえる)
|
AA1676
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
далеко
遠い、遠く(とおい、とおく)
|
AA0457
|
|
||
H
N
N
|
|
далёкий, далеко
遠い、遠く(とおい、とおく)
|
AA0457
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
далеко (где), вдалеке
far away
|
VK(2001:060)
|
мэчʼак сунзын
- он далеко живёт
- he lives far away
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
далеко (куда)
far away (direction)
|
VK(2001:060)
|
мэчʼакэ тсхэзаԓкичэн
- я далеко уеду
- I will go far
мэчʼакосч
- немного подальше
- a little further
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
удаляться, удалиться, отдалиться
遠ざかる、離れる(とおざかる、はなれる)
|
AA1739
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
издалека
from far away
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
далёкий, дальний
far
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
пропадать, погибать
disappear; perish
|
VK(2001:060)
|
ӽу мэчʼаԓч
- там ты пропадёшь
- you will dissapear there
кмэчʼкнан
- он/a пропал/a (погиб)
- s/he dissapeared there
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
терять, потерять
lose
|
VK(2001:060)
|
фаԓч синк тмэчʼэчэн
- я потерял нож в лесу
- I lost a knife in the forest
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мешок
袋(ふくろ)
|
AA0103
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
он, она
彼、彼女(かれ、かのじょ)
|
AA0229
|
|
||
C
S
S
|
|
аdv
|
надо, необходимо, нужно, должен
necessary to do
|
VK(2001:060)
|
кәмманк нада кʼоԓкас
- я должен прийти
- I have to come
нозэʼн әнкʼэзвэс нада
- нужно высушить юколу
- we have to dry yukola
тыʼнвэʼн кәмманкэ њэ нада
- этих мне не надо
- I don’t need those
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
назначать
appoint
|
VK(2001:060)
|
бригадиракʼа назначит кʼиԓʼин
- его назначили бригадиром
- he was appointed as a brigade commander
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
наказывать
punish
|
VK(2001:060)
|
наказат тʼиԓчэн
- я наказал его
- I punished him
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) богатый; 2) богач
1) rich; 2) rich person
|
VK(2001:060)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вещь, предмет
物(もの)
|
AA0081
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
часто
often
|
VK(2001:060)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
славить, прославлять
glorify
|
VK(2001:061)
|
әнна налвавэсчэн мниԓ сәмтэнк
- его прославляют по всей стране
- he is being praised across the country
|
||
H
N
N
|
|
согнутый
曲がった(まがった)
|
AA0917
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
гнуться, сгибаться, склоняться
曲がる、傾く(まがる、かたむく)
|
AA0808
|
|
||
H
N
N
|
|
согнутый
曲がった(まがった)
|
AA0917
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
гнуться, сгибаться
bend oneself
|
VK(2001:061)
|
уʼэ, уʼэ, ˚кнаԓхч!
- дерево, дерево, согнись! (фольк.)
- tree, oh, tree, bend down! (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
гнуть, загибать, сгибать, наклонять
bend something
|
VK(2001:061)
|
˚тʼнаԓчэн
- я согнул это
- I bent it
˚ӄнаԓх
- согни это
- bend it (imperative)
уʼ ˚кʼнаԓʼан
- он согнул дерево
- he bent a tree
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
утаивать
hide something
|
VK(2001:061)
|
ӑӈӄанэʼсх намэԓавэзэн?
- зачем ты утаиваешь это?
- why are you hiding it?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
желудок
stomach
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
жадный
greedy
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
дразниться
mock, tease
|
VK(2001:061)
|
заӄ нанчʼаӈаʼԓкаӄ
- не дразнись
- stop teasing (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
готовить, приготовлять (пищу)
cook
|
VK(2001:061)
|
нукнэн ӄʼнаправэх
- приготовь поесть
- make something to eat (imperative)
чай тʼнаправаԓчэн
- я приготовлю чай
- I will make tea
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нарта
sledge
|
VK(2001:061)
|
нартанкэ миԓ әњчэʼн ӄәззухиʼн
- всю рыбу положи на нарту
- all the fish put on the sledge
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
спускаться, сходить
降りる、下りる(おりる)
|
AA0382
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
спускаться, слезать
climb down
|
VK(2001:061)
|
тʼнасэскичэн
- я спускаюсь
- I am going down
кʼнасхч
- слезай
- get off (imperative)
кʼнаскнан
- он спустился
- s/he got down
|
||
C
S
S
|
|
n
|
наследник
heir
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
наследство
heirloom
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
наука
science
|
VK(2001:061)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
весёлый
楽しい(たのしい)
|
AA0923
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
те
those
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нитка
thread
|
VK(2001:061)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нитка
糸(いと)
|
AA0077
|
|
||
C
S
S
|
|
adj / n
|
1) ловкий, умелый; 2) мастер
1) crafty; 2) master, craftsman
|
VK(2001:061)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
любимый, милый
可愛い、愛らしい(かわいい、あいらしい)
|
AA0937
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
столовая
dining room
|
VK(2001:061)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
новогодний
new year
新年(しんねん)
|
VK(2001:061)
|
новогодњой ёлка
- новогодняя ёлка
- new year tree
- 新年のツリー
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
новый
新しい(あたらしい)
|
AA0467
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
новый
new
|
VK(2001:061)
|
новой соњԓэс
- новая жизнь
- new life
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ножницы
scissors
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
есть (питаться)
eat
|
VK(2001:062)
|
тʼнускичэн
- я ем
- I am eating
ӄʼнукнэн
- он поел
- he ate
тʼнуваскичэн
- я хочу есть
- I want to eat
ӄаʼм нуваԓкаӄ тскичэн
- я не хочу есть
- I don’t want to eat
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
уменьшать
decrease
|
VK(2001:062)
|
тʼнуљуʼачэн
- я уменьшил это
- I reduced it
тыʼнвэʼн букваʼн ӄʼнуљуʼахиʼн
- уменьши эти буквы
- make these letters smaller
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
греть
暖める、温める、熱する(あたためる、ねっする)
|
AA1895
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
греть, согревать, нагревать, разогревать
to make something warm
|
VK(2001:062)
|
тӄытыткичэн, ӄʼномамиӈ
- я замёрз, согрей меня
- I am cold, warm me up
иʼ кʼномаʼан
- он нагрел воды
- he warmed up some water
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
толстый, полный
太った、太い(ふとった、ふとい)
|
AA0431
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
толстый (о человеке)
fat
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
посылать
send
送る(おくる)
|
AA0833
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нагреть
温める、熱する(あたためる、ねっする)
|
AA1895
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нагреть
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
номер
number
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
клюв
beak
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) еда, пища; корм; 2) пастбище
1) food; 2) pasture
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тушить
消す(けす)
|
AA0846
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
юкола (вяленая рыба)
yukola (smoked fish)
魚の干物(さかなのひもの)
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
берлога
bear's lair
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ноябрь
November
|
VK(2001:062)
|
ноябранк
- в ноябре
- in November
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) гасить, тушить, потушить; 2) закрывать глаза
1) to put out fire; 2) close eyes
|
VK(2001:062)
|
уйирит тноʼӈкаʼԓчэн
- я потушил костёр
- I put out the fire
пиӈч ӄʼноʼӈкаʼԓх
- потуши свет
- turn off the light (imperative)
луʼл кʼноʼӈкаʼԓʼан
- он закрыл глаза
- he closed his eyes
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
рогатый
horned
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
роговой (сделанный из рога)
horn (made of horn)
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
есть, кушать
食べる(たべる)
|
AA0328
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
тот (та, то)
that
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
нужный
necessasary
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кормушка, ясли
fodder
|
VK(2001:062)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бог
神(かみ)
|
AA0245
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
поляна
valley
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
вот
here
|
VK(2001:062)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
тут, здесь
here
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дверь
door
|
VK(2001:063)
|
ночанкэ
- к двери
- to the door
нуч ӄсопх
- закрой дверь
- close the door
нучэʼн ӄсопхэʼн
- закройте двери
- close the door
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дверь
扉、ドア(とびら、どあ)
|
AA0111
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
многий, много
たくさん、多い(おおい)
|
AA0471
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ключ (от замка)
key
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли кипрея
a field of fireweed
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кипрей
fireweed; willow herb
|
VK(2001:063)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
быстрое (течение)
急流(きゅうりゅう)
|
AA1548
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли конского щавеля
horse sorrel, dock
|
VK(2001:063)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
острый, резкий
鋭い(きれる、するどい)
|
AA0449
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
конский щавель
sorrel, dock
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
охотник
hunter
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
душа; ум
soul, mind
|
VK(2001:063)
|
ткарвэла нытанк
- спокойно на душе
- be at peace (in the soul)
нэтахʼал тзылысчэн
- дарю от души
- I give from my heart
кәмман ипԓӽ кʼнытаʼин
- мой друг (раз)умный (букв. с душой)
- my friend is smart (literaly with a soul)
ӄаʼм нытакин
- глупый (букв. без души)
- stupid (without a soul)
ныта мэтʼэлэс
- падать духом (букв. душу погубить)
- be low in spirit (kill the soul)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
скоро
速く、すぐ、すぐに(はやく、すぐ、すぐに)
|
AA0962
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
целиться, метить
狙う(ねらう)
|
AA1811
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
удивлять
wonder, amaze
|
VK(2001:063)
|
әнна мниԓ чʼамзанлаʼн кʼнәлкәʼлэʼԓʼин
- он удивил всех людей
- he surprised all the people
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рыба
魚(さかな)
|
AA0089
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
подушка
枕(まくら)
|
AA1400
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рог
角(つの)
|
AA0068
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
грелка
hot water bottle
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
удлинять
make something longer
|
VK(2001:063)
|
тыʼнну фӑсӽт ӄʼнивлсыʼԓих
- удлини эту верёвку
- make this rope longer
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
собирать (что-л.)
pick up
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
неделя
week
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
целиться
aim
|
VK(2001:063)
|
ӄʼнэзвачх
- целься
- aim
кʼнэзвакнан
- он прицелился
- he aimed
чʼэхчʼэԓ заӄ нэзвакаӄ
- по-пустому не целься
- don’t aim without purpose
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
целиться (в кого-л.)
aim at
|
VK(2001:063)
|
мэтʼскʼай тʼнэзвачэн
- я прицелился в медведя
- I aimed at a bear
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
чувствовать, почувствовать
feel
|
VK(2001:063)
|
ӄаʼм ӑӈӄа нызлыкаӄ ԓин
- он (ничего) не почувствовал
- he didn’t feel anything
|
||
C
S
S
|
|
n
|
щавель
dock, sorrel
|
VK(2001:063)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
утешение
consolation
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
успокаивать, утешать
console
|
VK(2001:064)
|
пʼэʼн ӄʼныԓчихиʼн
- успокой детей
- calm the children down
кʼныԓчиʼин
- он успокоил, утешил его
- he calmed him down
|
||
H
N
N
|
|
n
|
время
時間、時(じかん、とき)
|
AA0178
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
грузить, нагружать
load
|
VK(2001:064)
|
нарта ӄʼниӈх
- нагрузи нарту
- put the cargo on the sledge
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
выгружать(ся)
unload
|
VK(2001:064)
|
ӄʼниӈиʼԓхч
- выгружайся
- take the cargo off the sledge
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
охотиться
hunt
|
VK(2001:064)
|
тʼнысэскичэн
- я охочусь
- I am hunting
нэснокэ мәнсхэзыкичэн
- давай поедем на охоту
- let's go hunting
|
||
H
N
N
|
|
n
|
охота
猟(りょう)
|
AA0092
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
обнюхивать, нюхать (кого-л., что-л.)
smell, sniff
|
VK(2001:064)
|
˚ӄсӽай ԓкзаноʼн ныскʼысчиӈнэʼн
- собака обнюхивает следы
- the dog is sniffing the tracks
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
нюхать
smell, sniff
|
VK(2001:064)
|
˚ӄсӽай ныскʼыʼзын
- собака нюхает
- the dog is smelling
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
ещё
more
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
беспокоиться, волноваться, переживать
worry, to be anxious
|
VK(2001:064)
|
нытасхэнэзын
- он волнуется (переживает)
- he is worrying
заӄ тыʼнвэкит нэтасхэнкаӄ
- не переживай из-за этого
- don’t worry about it
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
беспокоиться
案ずる(あんずる)
|
AA0776
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
клеить, приклеивать; склеивать
glue (to) (on)
|
VK(2001:064)
|
маркаʼн тʼнэтмәњԓчэʼн
- я приклеил марки
- I glued the stamps
|
||
C
S
S
|
|
n
|
месть
revenge
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мстить (за кого-л.)
avenge
|
VK(2001:064)
|
ӄʼнытʼԓәмиʼӈ
- отомсти за нас
- avenge us (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сейчас, теперь
今(いま)
|
AA0175
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
теперь
now
|
VK(2001:064)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
по-новому
anew
|
VK(2001:064)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
1) старшая сестра; 2) няня
1)older sister; 2) nanny
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
нянчить
take care of somebody
|
VK(2001:065)
|
кнын пʼэʼн тњањаʼсчэʼн, эӄ ихԓту лэм тњањаʼԓӄзучэʼн
- я нянчу твоих детей, и в прошлом году я тоже нянчила их
- I am taking care of your children, and last year I did it as well
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
невозможно, никак
impossible
|
VK(2001:065)
|
њэкак фчэткас
- никак не вздохнуть
- they cannot take a breath
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ребёнок, младенец, малыш
幼児(ようじ)
|
AA1160
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ребёнок (дошкольного и младшего школьного возраста)
child (pre elementary school and elementary school)
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
нет
無い(ない)
|
AA0426
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
невеста
花嫁(はなよめ)
|
AA1169
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
детвора, ребята
kids
|
VK(2001:065)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vi
|
жениться
marry
|
VK(2001:065)
|
Эмэмкут нытыӄзуʼин ӈуʼн ӈаԓхка
- Эмэмкута заставляли тут жениться
- Ememkut was forced to get married
˚кмилвин ӄаʼт итʼэ тӈаԓхкичэн
- сам я женился уже давно
- I got married a long time ago
|
||
H
N
N
|
|
n
|
штаны
ズボン(ずぼん)
|
AA0569
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
дремать
dream, doze
|
VK(2001:065)
|
тӈапсхатэскичэн
- я дремлю
- I am dozing off
ӈапсхатызын
- он дремлет
- he is dozing
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
громко
loudly
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
громкий
loud
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сберегать
保管する(ほかんする)
|
AA1868
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жена
妻(つま)
|
AA0200
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
требоваться, нужно, нуждаться
要る(いる)
|
AA0897
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
плавник
fin
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
каток (ледяная площадка(
skate ring
|
VK(2001:065)
|
ӈоԓкэӈанкэ мниԓк
- давай пойдём на каток
- lets go to the ice rink
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
обыкновенно
usually
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
обыкновенный
usual
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
хвост (рыбы, зверя)
tail (of a fish, an animal)
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
хвост
尻尾、尾(しっぽ、お)
|
AA0100
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
петь
歌う(うたう)
|
AA0283
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
песня
歌(うた)
|
AA0604
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
здесь, тут
here
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
облако
cloud
|
VK(2001:065)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рыбья икра
caviar, roe
|
VK(2001:065)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
охотник
猟師、狩人(りょうし、かりうど)
|
AA1210
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
жена
wife
|
VK(2001:066)
|
кәмман ӈычэнк
- у моей жены
- my wife's
ӈэчанкэ кзылʼин
- он отдал это жене
- he gave it to his wife
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
стыдный
恥しい(はずかしい)
|
AA0935
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
(по)стыдиться
恥じる(はじる)
|
AA1800
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
накопиться
積もる(つもる)
|
AA1734
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
звезда
star
|
VK(2001:066)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
звезда
星(ほし)
|
AA0162
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горный хребет, горы
mountain range
|
VK(2001:066)
|
ӈыйӈаланкэ ксхэзыкнэн
- он уехал в горы
- he went to the mountains
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сопка, гора
hill
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
горный
hilly
|
VK(2001:066)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гора, хребет
山、山脈(やま、さんみゃく)
|
AA0136
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
спать
sleep
|
VK(2001:066)
|
˚тӈыксәскичэн
- я сплю
- I am sleeping
˚тӈыксаскичэн
- я хочу спать
- I want to sleep; I'm sleepy
˚тӈыкԓӄзукичэн
- я спал
- I was sleeping
˚тӈыкԓкичэн
- я поспал (и выспался)
- I slept (enough)
˚ӄӈыксхч
- спи (сейчас же)
- go to sleep!
|
||
C
S
S
|
|
n
|
спальня
bedroom, sleeping area
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
засыпать
sleep
|
VK(2001:066)
|
˚тӈыксыскичэн
- я засыпаю
- I am dozing off
˚ӄӈыксысхч
- засни
- sleep (imperative)
˚кӈыксыкнэн
- он заснул
- he fell asleep
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
заснуть (крепко)
fall asleep
|
VK(2001:066)
|
˚кӈыксыныкнэн
- он крепко заснул
- he fell soundly asleep
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вешала (для рыбы)
fish rack
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стадо (оленей, коров)
herd (of deer, cow)
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
выдра
otter
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
беречь, хранить, сохранять; стеречь
keep, save
|
VK(2001:066)
|
книгаʼн ӄӈитыхиʼн
- береги книги
- take care of the books
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
хранить
保管する(ほかんする)
|
AA1868
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
обложка
cover
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
общество
society
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
обедать
dine
|
VK(2001:066)
|
нобэдаʼскичэн
- мы обедаем
- we are having lunch
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
обижаться
怒る(おこる)
|
AA0296
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
поцеловать
接吻する、キスする(せっぷんする、きすする)
|
AA1837
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
целовать (один раз)
kiss (one time)
|
VK(2001:066)
|
лаӽсӽа, ӄʼовамиӈ
- мама, поцелуй меня
- mum, kiss me
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
целоваться (много раз)
kiss (many times)
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
целоваться
kiss
|
VK(2001:066)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
проваливаться в снег
fall into and under the snow
|
VK(2001:067)
|
тʼовочкэлкичэн
- я провалился в снег
- I fell under the snow
|
||
C
S
S
|
|
n
|
огород
kitchen garden
|
VK(2001:067)
|
огороданк вэтатэзэн
- он работает в огороде
- he is working in the kitchen garden
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огород
田(た)、畑(はたけ)
|
AA0129
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
огурец
cucumber
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
одинаковый
same
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
одежда
clothes
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
эхо
echo
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
раздаваться (о звуке); отдаваться (эхом)
echo
|
VK(2001:067)
|
озалазэн
- эхо отдаётся
- the echo is resounding
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ушибиться
hurt oneself
|
VK(2001:067)
|
тʼузылкичэн
- я ушибся
- I hurt myself
кʼузылкнэн
- он ушибся
- he hurt himself
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ушиб
bruise
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ударить, ушибить
bruise
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
догадываться, отгадывать
guess
|
VK(2001:067)
|
тʼузэнхкичэн
- я догадался
- I guessed
кʼузэнхкнэн
- он догадался
- he guessed
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
топить (печь)
fire up the oven
|
VK(2001:067)
|
ӄʼуйихч
- затопи
- light the fire
ӄаʼт кʼуйикнэн
- он уже протопил
- he already lit the fire
|
||
C
S
S
|
|
n
|
очаг, печь
oven, hearth
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отметка, знак
印(しるし)
|
AA0752
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
окно
窓(まど)
|
AA0110
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
оконный
window
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
окно
window
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
октябрь
October
|
VK(2001:067)
|
октябранк
- в октябре
- in october
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
промахнуться
miss (a target)
|
VK(2001:067)
|
тԓоткичэн, тʼукʼылыкичэн
- я выстрелил, (но) промахнулся
- I shot, but I missed
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
выть
吠える(ほえる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
оленевод
reindeer herder
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
prp
|
возле, около, у
near
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тонкий (о шкурке, бумаге, льде)
thin (hide, paper, ice)
|
VK(2001:067)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
уменьшаться
decrease
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вершина дерева
木の最上部、天辺(きのさいじょうぶ、てっぺん)
|
AA1087
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ветвь, сук
枝(えだ)
|
AA0120
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
верхушка (дерева), вершина (горы)
top
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тёплый
暖かい(あたたかい)
|
AA0463
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
согреться
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
вместе
together
|
VK(2001:067)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
покидать
捨てる、置いて行く(すてる、おいていく)
|
AA0794
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
оставлять, покидать
leave
|
VK(2001:067)
|
пʼэʼн кистэнк тʼумсчэʼн
- я оставил детей дома
- I left children at home
˚кмилвинэтʼԓ нумзмиӈ
- меня оставили одного
- I was left alone
кʼумзʼин
- он покинул его
- s/he left him/her
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
тепло
warmth
|
VK(2001:068)
|
хэʼомӄ
- очень тепло
- very warm
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
тёплый
warm
|
VK(2001:068)
|
хэʼомлаӽ
- очень тёплый
- very warm
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
греться
become warm
|
VK(2001:068)
|
тʼомԓхатэскичэн
- я греюсь
- I am warming up
ӄʼомԓхатэсхч
- погрейся
- warm yourself up
кʼомԓхаткнэн
- он согрелся
- s/he warmed him/herself up
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
с (чем), вместе с (чем)
(と)ともに、(と)いっしょに
|
AA0498
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
согреться
暖まる(あたたまる)
|
AA1896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
греть
暖める(あたためる)
|
AA1896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
завязывать, вязать
結ぶ、編む(むすぶ、あむ)
|
AA0350
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
узел
knot
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
связывать
結ぶ(むすぶ)
|
AA0350
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вязать
knit, weave
|
VK(2001:068)
|
хилыӈ тʼомтсхэнэсчэн
- я вяжу невод
- I am weaving a net
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
связывать, завязывать; плести
knot
|
VK(2001:068)
|
омтсх тʼомтчэн
- я связал узел
- I wove a net
фӑсӽт кпхэкнэн, кʼомтх
- верёвка порвалась, свяжи её
- the rope is broken, fix it
кʼомтʼин
- он связал её (верёвку)
- he made a rope
хилыӈ омтсхэнэзэн
- он плетёт сетку
- he is making a rope
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вязать
編む、編み物をする(あむ、あみものをする)
|
AA0803
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
останавливаться
stop
|
VK(2001:068)
|
тʼунмэкичэн
- я остановился
- I stopped
ӄʼунмихч
- стой! (остановись!)
- stop
кʼунмикнэн
- он остановился
- he stopped
|
||
C
S
S
|
|
n
|
остановка; стоянка
stop
|
VK(2001:068)
|
онмэнок мәнчайʼак
- давай попьём чаю на остановке
- lets drink tea when we stop
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
останавливаться (много раз, то и дело)
stop (many times)
|
VK(2001:068)
|
унмистәзын
- он то и дело останавливается
- he stops all the time
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
гаснуть
go out (about fire)
|
VK(2001:068)
|
оӈксын
- гаснет
- it is going out
кʼоӈккнэн
- погасло
- it went out
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
опаздывать
be late
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выстрогать
かんなをかける、削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
строгать
かんなをかける、薄く削る(うすくけずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
орден
award
|
VK(2001:068)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кузов (наплечная корзина для ягод и съедобных растений)
bucket for berries and other plants
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
небольшая четырехугольная берестяная чумашка
白樺の皮で作られた小さな四角い容器(しらかばのかわでつくられたちいさなしかくいようき)
|
AA0547
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
огнестрелная рана
銃創、銃で撃たれた傷(じゅうそう、じゅうでうたれたきず)
|
AA0049
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рана (огнестрельная)
wound (from the gunshot)
|
VK(2001:068)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
туалет, уборная
便所(べんじょ)
|
AA0576
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
попадать (в цель при стрельбе)
hit
|
VK(2001:068)
|
мэтʼскʼай тʼустчэн
- я попал в медведя
- I shot a bear
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
отказываться
refuse
|
VK(2001:069)
|
кʼотказаʼԓкнан
- он отказался
- he refused
заӄ отказаʼԓкаӄ
- не отказывайся
- don’t refuse
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отличник
A student
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отлично (школьная отметка)
A (mark)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отметка (школьная)
mark (school)
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
не мочь, быть не в состоянии (сочетается с непереходными глаголами)
not to be able
|
VK(2001:069)
|
тәӈӄсхэскичэн, тутскичэн вэтаткас
- я болею, не могу работать
- I am ill, I cannot work
утузын ˚ӈэкԓкас
- он не может спать
- he cannot sleep
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
не мочь (сочетается с переходными глаголами)
not to be able
|
VK(2001:069)
|
тутусчэн тыʼн ˚ӄсӽай әнккас
- я не могу поймать эту собаку
- I cannot catch this dog
утузнэн тхтум тхуӈыԓ
- он не может вытянуть лодку
- he cannot pull the boat ashore
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отрывок
extract
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
очки
glasses
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
звать, позывать
呼ぶ(よぶ)
|
AA0281
|
|
||
C
S
S
|
|
num
|
тысяча
thousand
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
название
名前、名称(なまえ、めいしょう)
|
AA0239
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
звать, позвать, вызывать; приглашать
call, invite
|
VK(2001:069)
|
тʼочʼәчэн
- я позвал его
- I called him
ӄʼочʼмиӈсх
- вызовите меня
- call me (imperative)
школанкэ ночʼӄзучэн
- его приглашали в школу
- he is called to the school
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
n
|
птенец; цыплёнок
chick
|
VK(2001:069)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
цыплёнок
雛(ひな)
|
AA1590
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
палка, прут, шест
棒(ぼう)
|
AA0073
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сад, двор
庭、庭園(にわ、ていえん)
|
AA1505
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пальто
coat
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
памятник
monument
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
полка (для вещей на чердаке, в сарае)
shelf
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
торбаза (зимняя национальная обувь из камуса)
fur boots for winter
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
чажи (меховые чулки); чулки; носки
fur inner boots or boot liners
|
VK(2001:069)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
папа
father
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
парта
desk
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
партизан
rebel, resistance fighter
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
партизанский
rebellious
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
парус
sail
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лопатка (человека, животного)
shoulder blade
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
патрон
bullet, cartridge
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
пахать
plow
|
VK(2001:070)
|
тпахаʼскичэн
- я пашу
- I am plowing
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
плавать (держаться на воде, не тонуть)
swim, float
|
VK(2001:070)
|
вач кԓаӄзузын, уʼ пватӄзузын
- камень тонет, дерево не тонет
- the stone is sinking, tree is not sinking
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
передовой
advanced
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
перемена (школьная)
break between classes at school
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пойти, идти, уходить
でかける、出発する、去る(でかける、しゅっぱつする、さる)
|
AA1709
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голод
hunger
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
гладить (ласкать)
carress
|
VK(2001:070)
|
кʼавачанк пилкʼатэзнэн
- он гладит его по зпине
- he is stroking his back
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пила
saw
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кончаться
end
|
VK(2001:070)
|
нукнэн пињԓфаʼсын
- еда кончается
- the food is running out
|
||
C
S
S
|
|
n
|
конец
end
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
кончать, окончить
end
|
VK(2001:070)
|
вэтвэт тпињԓфчэн
- я закончил работу
- I finished the work
кнын вэтвэт пињԓфэн?
- ты кончил свою работу
- you finished your work
хаԓч тхтум ӄпињԓфэсх
- поскорей заканчивайте (делать) лодку
- finish (up) soon (fixing the boat)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) пепел; 2) порошок
1) ash; 2) powder
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
светильник; жирник; лампа
lamp
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лампа
ランプ(らんぷ)
|
AA1487
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пыль
dust
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
голодать
飢える(うえる)、おなかがすく、腹がへる(はらがへる)
|
AA0331
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
распускаться
弛む、緩む(ゆるむ)
|
AA1682
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
зубной
teeth
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
большой
大きい、大きな(おおきい、おおきな)
|
AA0427
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
план
plan
|
VK(2001:070)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лист
葉(は)
|
AA0124
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
платок
kerchief
|
VK(2001:070)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
большой, великий, крупный
big, huge
|
VK(2001:071)
|
˚хэплаӽ
- очень большой
- very big
|
||
C
S
S
|
|
n
|
площадь
square
|
VK(2001:071)
|
Красной площадь
- Красная площадь
- Red Square
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
незнакомый; чужой, посторонний; другой
strange, unknown
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
немного, чуть-чуть
a little
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
точить
sharpen
|
VK(2001:071)
|
кәмман фаԓч ӄпнавзох
- наточи мой нож
- sharpen my knife (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
точило
knife-sharpener
|
VK(2001:071)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
точить, выточить
削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
набухать (о почках на деревьях)
swell (about buds of a tree)
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) наклоняться; 2) ложиться ничком; 3) кланяться
1) bend; 2) lay on the ground; 3) bow
|
VK(2001:071)
|
˚кпнэӈахч
- наклонись
- bend down
˚кпнэӈакнэн
- он наклонился
- he bent down
|
||
C
S
S
|
|
n
|
блюдо национальной кухни
traditional "fish pie" made with salmon
|
VK(2001:071)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
точить, выточить
削る(けずる)
|
AA1754
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
корень
root
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
повторение
repeat
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пограничник
custom officer
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
пограничный
border
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
потолок
ceiling
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
пожалуйста
please
|
VK(2001:071)
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
поздно
late
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поздравлять
congratulate
|
VK(2001:071)
|
ӄпоздравԓах
- поздравь его
- congratulate him (imperative)
кпоздравԓаʼан
- он поздравил его
- he congratulated him
|
||
C
S
S
|
|
n
|
оружие
weapon
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стучать
knock
|
VK(2001:071)
|
тпокʼокʼакичэн
- я постучал
- I knocked
ӄпок’ок’ахч нучэнк
- постучи в дверь
- knock on the door (imperative)
заӄ покʼокʼакаӄ
- не стучи
- stop knocking
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пол
floor
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
палатка
tent
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
полезный
useful
|
VK(2001:071)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
понедельник
Monday
|
VK(2001:072)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
печень
肝臓(かんぞう)
|
AA0035
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
печень (человека, животного)
liver
|
VK(2001:072)
|
понтаԓ ӄʼнусхч
- поешь печенки
- eat some liver (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
порох
gunpowder
|
VK(2001:072)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
порошки
粉(こな)
|
AA0052
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
портрет
portrait
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
портфель
breifcase
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) последний; 2) в последний раз
1) last; 2) last time
|
VK(2001:072)
|
посљэтњой нарта ӄʼниӈсх
- нагружайте последнюю нарту
- load the last sledge
ӑӈӄа посљэтњой әнԓнэӄзускичэн?
- что мы читали в последний раз?
- what did we read last time?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
священник
priest
|
VK(2001:072)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
духовное лицо, священик
僧(そう)
|
AA1203
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
почта
post office
|
VK(2001:072)
|
почтанкэ мәнхԓкичэн
- сбегаю-ка я на почту
- I will go quickly to the post office
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
почтовый
postal
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
правильный
right
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
правительство
government
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прибавлять
add
|
VK(2001:072)
|
ӄприбавэʼԓхч
- прибавь
- add
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мука
小麦粉(こむぎこ)
|
AA0522
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пример
example
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
пришкольный
preschool
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
промышлять
hunt
|
VK(2001:072)
|
ӑӈӄаԓ промосљаʼсч?
- чем ты промышляешь?
- what are you doing?
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
прощать
forgive
|
VK(2001:072)
|
простит ӄʼиԓмиӈ
- прости меня
- forgive me (imperative)
простит кʼиԓʼин
- его простили
- he was forgiven
|
||
C
S
S
|
|
n
|
простыня
bed sheet
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прощаться
say goodbye
|
VK(2001:072)
|
мәнпростэʼԓкичэн
- давайте попрощаемся
- let's say goodbye
|
||
C
S
S
|
|
n
|
председатель
chair, head
|
VK(2001:072)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
премия
bonus
|
VK(2001:073)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
ровный
平らな(たいらな)
|
AA0451
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
ровный
smooth, even
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
много
many
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пуговица
button
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пуля
bullet
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
пустой
empty
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) коршун; 2) ястреб
hawk
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) дыра; 2) трещина; щель
1) hole; 2) crack
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
обрываться, рваться, отрываться (о веревке, сетке)
break
|
VK(2001:073)
|
хилыӈ пхэзын
- сетка рвется
- the net is tearing
фӑсӽт кпхэкнэн
- верёвка оборвалась
- the rope is broken
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дыра
穴(あな)
|
AA0133
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
жила, из которой сучили нитки
sinew
|
VK(2001:073)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
опьянеть
酔う(よう)
|
AA0330
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
привязывать
繋ぐ(つなぐ)
|
AA0801
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рана (порез)
wound (cut)
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
привязывать
tie something to something
|
VK(2001:073)
|
˚ӄсӽаʼн кпәсхиʼн
- привяжи собак
- tie up the dogs (imperative)
тхтум кпәзʼин
- он привязал лодку
- he tied up the boat
|
||
C
S
S
|
|
prp
|
поскольку, так как
because, since
|
VK(2001:073)
|
пәл кәзза нмитӄэн, ˚килвин ксках
- поскольку ты мастер, ты сам и делай
- since you are the expert, do it yourself
эњчхчавомнэн, пәл әнна ӄʼэвлаӽ
- он победил меня, так как он сильный
- he beat me (won) me, because he is very strong
|
||
H
N
N
|
|
n
|
деньги (коряк. яз.)
お金(おかね)
|
AA0695
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кусать, укусить
bite
|
VK(2001:073)
|
кнын ˚ӄсӽанк нпәлхкмиӈ
- твоя собака укусила меня
- your dog bit me
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
прекрасно
wonderful
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
листва
leaves (of a tree)
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лист дерева
leaf of a tree
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рана от укуса
bite wound
|
VK(2001:073)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
кусать (многократно), искусать
bite (many times)
|
VK(2001:073)
|
˚ӄсӽай әнна кпәлсхэнкнэн
- собака искусала его
- a dog bit him many times
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
расти
生える(はえる)
|
AA0884
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
набухать, разбухать; увеличиваться в объеме
become bigger
|
VK(2001:073)
|
чфкит мизвин кив кпәлсэкнэн
- от дождей в нашей реке вода поднялась (букв. разбухла)
- from the rain, our river rose
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
успевать
make it in time
|
VK(2001:074)
|
кпәԓчʼэлкнэн
- он успел
- he made it in time
|
||
C
S
S
|
|
n
|
камус (шкура с ног оленя)
reindeer leg fur
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
серый, серо-коричневый (цвета золы)
gray, gray-brown
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кончаться
終わる(おわる)
|
AA0869
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
конец
終(おわり)
|
AA0664
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
кончать
終える(おえる)
|
AA0869
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
расспрашивать
何度も尋ねる、質問する(なんどもたずねる、しつもんする)
|
AA0766
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мяч
たま、ボール(たま、ぼーる)
|
AA1101
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) мяч; 2) шар
1) ball; 2) sphere
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
голодать
starve
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
пилить, спилить, распиливать
saw
|
VK(2001:074)
|
тыʼн уʼ мәнпилыʼԓкичэн
- давай распилим это бревно
- let's saw this log
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
бросаться
rush to
|
VK(2001:074)
|
ӑӈӄанэʼсх кәмманкэ пэнсэсч?
- зачем ты бросаешься ко мне?
- why are you rushing to me?
кэстанкэ кпэнскнан
- он бросился в дом
- he rushed into the house
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сиять
照らす(てらす)
|
AA1890
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
светить
光る、照る(ひかる、てる)
|
AA0891
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) первый; 2) сначала
1) first; 2) in the beginning
|
VK(2001:074)
|
әнна мизвин пэрвой ансэʼԓкилӽ сын
- он наш первый ученик
- he is our first student
пэрвой кԓфәњчʼан лылыхԓ кхумсткнэн
- сначала вышла первая сестра (фольк.)
- at first, the first sister went out (folklore)
пэрвой мәннувалакичэн
- сначала давай немного поедим
- at first, lets eat a little
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жертва
犠牲、いけにえ(ぎせい、いけにえ)
|
AA0544
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
пробегать, проходить мимо
pass by
|
VK(2001:074)
|
кʼэ пэскŏсэзэн?
- кто идет (бежит) мимо?
- who is passing by?
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
переходить, проходить
渡る、横断する、過ぎる、経つ(わたる、おうだんする、すぎる、たつ)
|
AA0832
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дно (лодки, посуды)
bottom (of a boat, or a plate)
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
родинка
黒子(ほくろ)
|
AA1612
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
бедный
poor
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
петух
rooster
|
VK(2001:074)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шапка
hat
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
шапка, шляпа
帽子(ぼうし)
|
AA0563
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
печь
oven
|
VK(2001:074)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
печь
(オーブンで)焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
печь
炉、ペチカ(ろ、ぺちか)
|
AA1429
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
печь
(オーブンで)焼く(やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
печь
bake
|
VK(2001:074)
|
пэчэʼсын
- она печет
- she is baking
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пятница
Friday
|
VK(2001:074)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
мальчик, парнишка
少年(しょうねん)
|
AA1161
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вареная рыба
boiled fish
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
расцветать
bloom
|
VK(2001:075)
|
чʼињэкэʼњч пʼкʼазыʼн
- цветы расцветают
- the flowers are blooming
|
||
H
N
N
|
|
n
|
щека
頬(ほお)
|
AA0015
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
щека
cheek
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ноживая рана
切り傷、怪我(きりきず、けが)
|
AA0049
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мяч, шар
ボール、毬(ぼーる、まり)
|
AA1481
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
коричневый
茶色(ちゃいろ)
|
AA1513
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пасынок, падчерица
継子(ままこ)
|
AA1181
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ребенок; мальчик
baby, boy
|
VK(2001:075)
|
иӽԓӽʼин пʼэч
- сын
- son
мимсхʼин пʼэч
- дочь
- daughter
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
vt
|
ранить
wound
|
VK(2001:075)
|
трањэчэн
- я ранил его
- I wounded him
|
||
C
S
S
|
|
n
|
расписание
schedule
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рис
米(こめ)
|
AA0051
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
родить
産む(うむ)
|
AA0394
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
нереститься
spawn
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нерест
spawning
|
VK(2001:075)
|
кәзвәзэʼн росхнокэ исэʼн
- кижучи идут на нерест
- the fish are spawning
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рубль
ruble
|
VK(2001:075)
|
чʼоӄ рублей
- три рубля
- three rubles
кувумнук рублей
- пять рублей
- five rubles
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ручка (для письма)
pen
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
радоваться, обрадоваться
be happy
|
VK(2001:075)
|
триватэскичэн
- я радуюсь
- I am glad
риватэзэн
- он радуется
- he is glad
криваткнэн
- он обрадовался
- he was glad
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сокол
hawk
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
куропатка
quail
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
редиска
raddish
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
резинка
eraser
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
резина
ゴム
|
AA1373
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
тошнить, рвать
吐く(はく)
|
AA0288
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
репа
turnip
|
VK(2001:075)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
рисовать, нарисовать
draw
|
VK(2001:075)
|
трэсоваʼскичэн
- я рисую
- I am drawing
рэсоваʼсч?
- ты рисуешь?
- are you drawing?
крэсоваʼԓкнэн
- он нарисовал
- he drew
|
||
C
S
S
|
|
n
|
республика
republic
|
VK(2001:075)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лёгкое
肺(はい)
|
AA0505
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сниться, видеть сон
dream
|
VK(2001:076)
|
ӑӈӄаԓ рэтлач?
- что тебе приснилось?
- what did you dream?
ӽэӄэ трэтлакичэн
- я видел плохой сон
- I had a bad dream
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сон (сновидение)
dream
|
VK(2001:076)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сон, сновидение
dream
夢(ゆめ)
|
AA0723
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
замша
chamois leather
|
VK(2001:076)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
prn
|
какой, что за
which
|
VK(2001:076)
|
саӄ чʼамзањԓӽ ӈуʼну ԓасч?
- что за человек тут сидит?
- what sort of a person is sitting here?
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
за рекой, озером, морем; на том берегу
behind the river
|
VK(2001:076)
|
салаӈкэ
- за реку, на тот берег
- over the river
салаӈхʼал
- из-за реки, с того берега
- from beyond the river
салаӈʼан
- с того берега (заморский, заречный)
- from the other shore (from overseas)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
свиное сало
pork fat
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
позади, сзади; вслед
behind
|
VK(2001:076)
|
салк кистэнк
- за домом
- behind the house
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
назад
back
|
VK(2001:076)
|
салкэ кистанкэ
- за дом
- to the back of the house
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мусор
garbage
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
сзади
behind
|
VK(2001:076)
|
салхʼал кэстхʼал
- из-за дома
- from the back of the house
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
катиться
転がる(ころがる)
|
AA1694
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) заднийь 2) младший
1) back; 2) yonger
|
VK(2001:076)
|
тыʼн нарта салʼан сын
- эта нарта задняя
- the slegde is the last one
салʼан пʼэч
- младший сын
- the youngest son
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кататься
滑る、乗り回す(すべる、のりまわす)
|
AA1715
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
баловаться
fool around
|
VK(2001:076)
|
заӄ саљэʼԓкаӄ
- не балуйтесь
- stop fooling around
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мизинец
pinky
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мусорить
litter
|
VK(2001:076)
|
заӄ салтныкаӄ
- не сори(те)
- don’t litter
|
||
C
S
S
|
|
n
|
самолет
plane
|
VK(2001:076)
|
самољотаԓ кʼоԓахын
- он прилетит (букв. прибудет) на самолете
- he will come by plane
|
||
H
N
N
|
|
n
|
поклонение, почитание
礼拝、崇拝(れいはい、すうはい)
|
AA1311
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зять
son-in-law
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
санитарный
sanitary
|
VK(2001:076)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
оленья шкура
deer skin
|
VK(2001:077)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
шкура
毛皮(けがわ)
|
AA0102
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сапоги
boots
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сарай
barn
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
копать, рыть
dig
|
VK(2001:077)
|
тсатускичэн
- я копаю
- I am digging
ӄсатухч
- копай
- dig
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
копать, раскапывать, рыть
dig
|
VK(2001:077)
|
ӄэʼм ӄсатух
- вырой яму
- dig a hole
ӄэʼм тсатучэн
- я вырыл яму
- I dug a hole
асэра мәнсатуӄзукичэн
- давай раскопаем нору
- let's dig the hole
|
||
C
S
S
|
|
n
|
одеяло (из оленьей шкуры)
reindeer hide blanket
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
свататься
ask for in marriage
|
VK(2001:077)
|
Эмэмкут ксватаʼԓӄзукнэн салʼан љаӈэнкэ
- Эмэмкут сватался к младшей девушке (фольк.)
- Ememkut asked for the youngest gir in marrage (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
свобода
freedom
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
свободный
free
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
свежий
fresh
|
VK(2001:077)
|
свэзым нозэԓ тԓиннучэн
- я накормил его свежей юколой
- I fed him fresh yukola
свэзым тӽалтӽэл мәннуӄзукичэн
- давай поедим свежего мяса
- lets eat fresh meat
|
||
C
S
S
|
|
n
|
свекла
beet
|
VK(2001:077)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
цвести
咲く(さく)
|
AA0886
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
цветок
花(はな)
|
AA0125
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
сегодня
今日(きょう)
|
AA0174
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сентябрь
September
|
VK(2001:077)
|
сентябранк
- в сентябре
- in september
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
носить, переносить на спине
carry, carry on one's back
|
VK(2001:077)
|
мимсх исэн, пʼэч сзузын
- женщина идет, несет на спине ребенка
- woman is walking, carrying a baby on her back
|
||
C
S
S
|
|
n
|
паук
spider
|
VK(2001:077)
|
˚сикʼин хилыӈ
- паутина
- spiderweb
|
||
H
N
N
|
|
n
|
паук
蜘蛛(くも)
|
AA1603
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
толкуша (традиционное блюдо ительменской кухни)
mashed dish (national dish: tolkusha)
|
VK(2001:077)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
в лесу
in the/a forest
|
VK(2001:077)
|
синк суњԓӄзузын
- он постоянно живет в лесу
- he lives in the forest
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пояс
帯(おび)
|
AA0568
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
левый
left
左の(ひだりの)
|
AA0266
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
налево
左へ(ひだりへ)
|
AA0266
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
слева (где)
left
|
VK(2001:077)
|
сичʼэӈанк ԓазэн
- он сидит слева
- he is sitting on the left
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
влево, налево
left
|
VK(2001:078)
|
сичʼэӈанкэ ӄʼиԓхч
- иди налево
- go left
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1) с левой стороны; 2) слева (откуда)
1) from the left side; 2) from the right side
|
VK(2001:078)
|
сичʼэӈанхʼал кʼосын
- он идет сюда слева
- he is coming here from the left side
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
левый
left
|
VK(2001:078)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
делать
作る、する(つくる、する)
|
AA0848
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бежать
走る(はしる)
|
AA0319
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бегать
走り回る(はしりまわる)
|
AA0319
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
скоро
soon
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
делать, сделать; выполнять; мастерить; строить, построить
do, build, make
|
VK(2001:078)
|
ӑӈӄа скәззэн?
- что ты делаешь?
- what are you doing?
ӑӈӄа скәзнэн?
- что он делает?
- what is he doing?
нарта тскәсчэн
- я делаю (мастерю) нарту
- I am making a sledge
ӄскәх
- делай (выполняй) это
- do it (imperative)
кистчаӽ әнскчан
- мы построили домик
- we built a house
|
||
H
N
N
|
|
n
|
яичко
睾丸(こうがん)
|
AA1635
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пахнуть
匂う・臭う(におう)
|
AA0890
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
пахнуть
smell
|
VK(2001:078)
|
ӑӈӄаԓ сӄаззын?
- чем пахнет?
- what does it smell like?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
извиваться (о реке)
snake (about river)
|
VK(2001:078)
|
мизвин кив сӄәнсхэнэзын
- наша река извивается
- our river is winding
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гной
膿(うみ)
|
AA0041
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
словарь
dictionary
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
слог
syllabul
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
орел
eagle
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
смелый
brave
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
морошка
cloudberry
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ветка, сук
branch
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
играть в прятки
hide and seek
|
VK(2001:078)
|
сӈачиʼсыʼн
- они играют в прятки
- they are playing hide and seek
|
||
C
S
S
|
|
n
|
собрание
gathering
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
сегодня
today
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
согласный
agreed
|
VK(2001:078)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
гнить, портиться
rot, spoil
|
VK(2001:078)
|
ксуӄкнэн
- это сгнило (испортилось)
- it has gone bad
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
играть в пятнашки
play tag
|
VK(2001:078)
|
суӄэчиʼсыʼн
- они играют в пятнашки
- they are playing tag
|
||
C
S
S
|
|
n
|
солдат
soldier
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
соль
salt
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
соль
塩(しお)
|
AA0053
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
солить
salt
|
VK(2001:079)
|
әњчэʼн ӄсољаʼԓхэʼн
- посоли рыбу
- salt the fish
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
соленый
salty
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
жить
live
|
VK(2001:079)
|
тсунскичэн
- я живу
- I live
браво ӄсуњԓӄзусх
- хорошо живите
- you live well
ксуњԓӄзукнэн
- они жили (жили-были)
- they lived (once upon a time)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
жизнь
life
|
VK(2001:079)
|
мизвин соњԓэс
- наша жизнь
- our life
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
скрываться, прятаться
隠れる(かくれる)
|
AA1670
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прятаться
hide
|
VK(2001:079)
|
ӄсоӈхч
- прячься
- hide
тсоӈкичэн
- я спрятался
- I hid
ксоӈкнэн
- он спрятался
- he hid
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
запирать
錠を下ろす(じょうをおろす)
|
AA0364
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
закрывать
close
|
VK(2001:079)
|
нуч ӄсопх
- закрой дверь
- close the door
тэтрадаʼн ӄсопхиʼн
- закройте тетради
- close the notebooks
|
||
C
S
S
|
|
n
|
посудина (чашка, миска, тарелка, ковш, кастрюля)
plates, cups, bowls etc
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тарелка, блюда
皿(さら)
|
AA0553
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
посуда
dishes
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
соревнование
competition
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
совсем
at all, all
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сочинение
composition
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
спасать
save
|
VK(2001:079)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
благодарить
感謝(かんしゃする)
|
AA1785
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
спички
matches
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рукав
sleeve
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
спорт
sport
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
спортивный
sport
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
спорить
argue
|
VK(2001:079)
|
спорыʼсыʼн
- они спорят
- they are arguing
чʼэхчʼэԓ заӄ спорэʼԓкаӄ
- не спорьте по-пустому
- stop arguing over nothing
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ветер
wind
|
VK(2001:079)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
дуть (о ветре)
blow
|
VK(2001:080)
|
эсчаӄ спәллызын
- сильно дует ветер
- the wind is very strong
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выжимать
絞る(しぼる)
|
AA1751
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
срочный
urgent
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
среда
Wednesday
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стакан
glass
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стараться
努める、努力(つとめる、どりょくする)
|
AA1786
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стараться
do one's best
|
VK(2001:080)
|
стараʼсын
- он старается
- he is making efforts
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
старый (о предмете)
old (about an item)
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
староста
head
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стена
wall
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стирать
洗濯する(せんたくする)
|
AA0354
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прыгать (сверху), спрыгивать; подпрыгивать
jump (from higher place)
|
VK(2001:080)
|
сткʼԓатызын
- он подпрыгивает
- he jumps
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кедрач, заросли кедрового стланика
siberian dwarf pine, forest or thicket of siberian dwarf pine
|
VK(2001:080)
|
стоваланк мэтʼскʼай ԓалэзэн
- в кедраче ходит медведь
- there is a bear in the dwarf pine forest
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стол
desk
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
столица
capital
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
отдельно растущий куст кедрового стланика
a siberian dwarf pine growing separately
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
куст кедрового стланика
one bush of siberain dwarf pine
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
страница
page
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
печь, жарить
焙る(あぶる)
|
AA1893
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стул
chair
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
волочить
引きずる(ひきずる)
|
AA0309
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
стеклянный
glass
|
VK(2001:080)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
стекло
glass
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тащить, тянуть
引きずる、引っ張る(ひきずる、ひっぱる)
|
AA0784
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
волочить, тащить
drag
|
VK(2001:080)
|
мэсок стыллызнэн
- он волочит мешок
- he is dragging the sack
тыʼн уʼ ӄстылх
- оттащи это бревно
- drag this log
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стирать
wash
|
VK(2001:080)
|
стираʼсын
- она стирает
- she is washing the things
кстираʼԓкнан
- она постирала
- she has washed the things
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
подстилать
litter down, underlay
|
VK(2001:080)
|
саӽсаӽ ӄстыʼԓх
- подстели одеяло
- spread the blanket
|
||
C
S
S
|
|
n
|
подстилка; стелька
bedding, litter
|
VK(2001:080)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
топтать
踏む(ふむ)
|
AA0317
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
топтать
trample
|
VK(2001:081)
|
заӄ стʼватаӄ
- не топчи(те)
- don’t step over [or on?]
миԓ полаʼн кстʼватʼаʼн
- все полы затоптаны
- all the floors are dirty
|
||
C
S
S
|
|
n
|
суббота
Saturday
|
VK(2001:081)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
сучка
雌犬(めすいぬ)
|
AA0543
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ящерица
lizard
|
VK(2001:081)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
соседка
お隣さん(おとなりさん)
|
AA0732
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
затылок
back of a head
|
VK(2001:081)
|
сочанкэ мэтʼскʼай узылнэн
- он стукнул медведя по затылку (фольк.)
- he hit the bear in the back of the head
|
||
H
N
N
|
|
n
|
торбаза
長靴、ブーツ(ながぐつ、ぶーつ)
|
AA0570
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
торбаза (национальная обувь)
boots (national boots: torbasa)
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
случаться
happen
|
VK(2001:081)
|
ӑӈӄата ксхлукнэн
- что-то случилось
- something happened
|
||
C
S
S
|
|
n
|
случай
occasion
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
случаться (постоянно, то и дело)
happen (all the time)
|
VK(2001:081)
|
әннанкэ ӑӈӄата схлутызын
- с ним то и дело что-то случается
- something happens to him all the time
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
появляться
現れる(あらわれる)
|
AA0410
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
полоз нарты
runner of sledge
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
cnj
|
тогда
then
|
VK(2001:081)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
поворачиваться
turn
|
VK(2001:081)
|
ӄсхозӈахч
- повернись
- turn to me (imperative)
ксхозӈакнэн
- он повернулся
- he turned to me
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
разрывать на куски
tear to pieces
|
VK(2001:081)
|
миԓ хилыӈ мэтʼскʼэнк ксхчʼзитʼин
- всю сетку медведь разорвал в клочья
- the bear tore the net into pieces
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вертеться, кружиться
回る(まわる)
|
AA0881
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
бегать
走る(はしる)
|
AA0319
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ехать
乗り物で行く、出発する(のりものでいく、しゅっぱつする)
|
AA0409, AA0413, AA1721
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
уезжать; отправляться в путь; ездить, ехать
leave, go somewhere
|
VK(2001:081)
|
тсхэзыскичэн
- я уезжаю
- I am leaving
тсхэзаскичэн
- я хочу уехать
- I want to leave
ӄсхэзыхч
- уезжай
- leave, go
ксхэзыкнэн
- он уехал
- he left
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
бегать (долго, туда-сюда)
run (for a long time, back and forth)
|
VK(2001:081)
|
ӑӈӄанкит миԓ схыллазоссх?
- почему вы все туда-сюда бегаете?
- why are you running back and forth all the time?
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
бегать, убегать
run, run away
|
VK(2001:081)
|
тсхылласкичэн
- я бегу
- I am running
ӄсхыллахч
- беги
- run (imperative)
ксхыллакнэн
- он убежал
- he ran away
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нитка (из оленьих жил)
string
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прясть
紡ぐ(つむぐ)
|
AA1875
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ездить, ехать; двигаться, трогаться
go, move
|
VK(2001:082)
|
коњаԓ музаʼн әнсчʼэлкичэн
- мы уехали на лошадях
- we went away by horses
|
||
C
S
S
|
|
n
|
съезд
assembly
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
толкуша (национальное кушанье)
mashed roots and fish, traditional dish
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) брат (по отношению к брату); 2) сестра (по отношению к сестре)
1) brother (referring to a brother); 2) sister (referring to a sister)
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
conj
|
а
他方(たほう)
|
AA0976
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
летать (долго)
fly (for a long time)
|
VK(2001:083)
|
сыӈзусч, сыӈзузэн
- долго летит (летает)
- fly for a long time
|
||
C
S
S
|
|
n
|
песец
Arctic fox, Alopex lagopus
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
игла
草、針(くさ、はり)
|
AA0078
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
игла
needle
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
трава
grass
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пояс; брючный ремень
belt
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
оленья жила
reindeer tendon
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кочка
bump; tussock
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
зять
婿(むこ)
|
AA1166
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) земля; 2) страна
1) land; 2) country
|
VK(2001:082)
|
Мизвин Сәмт
- Родина, Отечество
- motherland
|
||
H
N
N
|
|
n
|
земля, почва
土地、土(とち、つち)
|
AA0146
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
колено
knee
|
VK(2001:082)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сеять
seed
|
VK(2001:082)
|
ксэйаʼԓкнэн
- он посеял
- he planted
ксэӈзоʼаʼн ӄаʼм сэйаʼԓкаӄ, ӄаʼм әззатԓкаӄ
- птицы не сеют, птицы не жнут
- birds don’t plant anything, don’t harvest anything
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
трудиться, заботиться
苦心、苦労する(くしんする、くろうする)
|
AA1789
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
заботиться, ухаживать
take care
|
VK(2001:082)
|
пʼэкит сэйуныӈызын
- он заботится о детях
- he is taking care of his children
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мужской член
陰茎(いんけい)
|
AA0510
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
целый
whole
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корыто
臼(うす)
|
AA0611
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сельсовет
village council
|
VK(2001:082)
|
кәмман лаӽсӽ сэԓсовэтанк вэтатэзэн
- моя мать работает в сельсовете
- my mother is working in the village council
|
||
C
S
S
|
|
n
|
семена
seeds
|
VK(2001:082)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
семя
種子、種(しゅし、たね)
|
AA0127
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
труха
まぐさ
|
AA1404
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сено
hay
|
VK(2001:082)
|
сэнанк твэтатэскичэн
- я работаю на сенокосе
- I am working at the harvest
|
||
C
S
S
|
|
в лес
into the forest
|
VK(2001:082)
|
сэнхʼал
- из леса
- out of the forest
сэнкэ мԓалэзок
- прогуляюсь-ка я в лес
- I will go walk in the forest
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
сенокос (место где косят)
hay harvest
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
летать
飛ぶ、飛行する(とぶ、ひこうする)
|
AA0337
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
летчик
pilot
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
насекомое
羽虫(はむし)
|
AA0083
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
летать; улетать
fly away
|
VK(2001:083)
|
сыӈәзын
- летит
- he is flying
ӄсыӈәсх
- улетайте
- fly away
ксыӈкнэн
- он улетел
- he flew away
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бабочка
蝶々(ちょうちょう)
|
AA1600
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сумка (для иголок и ниток)
bag (for needlework)
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
раковина
貝(かい)
|
AA0090
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крыло
wing
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
подпоясаться
wear a belt
|
VK(2001:083)
|
тсыткичэн
- я подпоясался
- I put on a belt
ксыткнэн
- он подпоясался
- he put on a belt
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
седлать
saddle
|
VK(2001:083)
|
коња ӄсэтлах
- оседлай коня
- saddle a horse (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
седло
saddle
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
лежать
lie
|
VK(2001:079)
|
˚тсŏллоскичэн
- я лежу
- I am lying
˚ӄсŏллохч
- лежи
- lie down
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
vi
|
вставать, подниматься
起きる、起き上がる(おきる、おきあがる)
|
AA0327
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
табак
タバコ(たばこ)
|
AA0056
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
обнимать
hold
抱く(だく)
|
AA0828
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пытаться, пробовать
やってみる、試みる(こころみる)
|
AA1806
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вкус
味(あじ)
|
AA0057
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
пробовать, испытывать
try
|
VK(2001:083)
|
тыʼнну чʼит ӄтавуӈх
- попробуй это ружье
- try this rifle
ӄтавунмиӈсх
- испытайте меня
- try me (imperative)
тэнаӄ кәнклэʼин сысыʼн тавуӈэԓ
- снова она послала его испытать крылья (фольк.)
- she sent him again to test his wings
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
лаять
吠える(ほえる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
испытание
tryout, ordeal
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
неделя
週(しゅう)
|
AA0165
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
молиться
pray
|
VK(2001:083)
|
˚ӄтаӄахч
- молись
- pray
Ностахчӽанке ˚ктаӄакнан
- он помолился Богу
- he prayed to god
|
||
C
S
S
|
|
n
|
молитва
pray
|
VK(2001:083)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
храм
temple
|
VK(2001:083)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бить
打つ, 叩く(うつ、たたく)
|
AA0298
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) бить; дробить; толочь; 2) ковать;
1) beat, crush; 2) forge
|
VK(2001:083)
|
ктӽмыʼн ӄталахэʼн хамԓхэʼсх
- раздроби кости, чтобы вытопить жир
- break down the bones to melt fat
фаԓч талазнэн
- он куёт нож
- he is forging a knife
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мелькать
gleam, flicker
|
VK(2001:084)
|
химԓхчаӽ ӽу мэчʼак таԓӄэвәзын
- там далеко мелькает огонек
- there, in the distance, light is flickering
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крыша
roof
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
плавать (вверх по течению)
swim upstream
|
VK(2001:084)
|
ктӑлфскнан
- он проплыл вверх по течению
- he swam upstream
|
||
C
S
S
|
|
n
|
снегопад
snowfall
|
VK(2001:084)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прыгать
はねる、跳躍する(ちょうやくする)
|
AA0318
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прыгать (в длину, по горизонтали); выпрыгивать, перепрыгивать
jump (horizonally)
|
VK(2001:084)
|
˚ӄсӽай эʼйхʼал ктвайткнан
- собака выпрыгнула из воды
- dog jumped out of the water
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
прыгать
跳ねる、跳躍する(はねる、ちょうやくする)
|
AA0318
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
прыгать; перепрыгивать
jump, skip
|
VK(2001:084)
|
твайчозэн
- он прыгает
- he is jumping
ӄтвайчохч
- перепрыгивай (прыгай)
- jump over, jump across (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
сплавлять (вниз по течению)
go downstream
|
VK(2001:084)
|
әњчэʼн ӄтвихиʼн атнокэ
- сплавь (отвези на лодке) рыбу в деревню
- take the fish to the village (by river)
миԓ уʼиʼн ктвиʼин
- он сплавил все дрова
- He floated all of the logs downstream
|
||
H
N
N
|
|
n
|
часть
部分(ぶぶん)
|
AA1141
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
окружать
circle something
|
VK(2001:084)
|
ӄтвилсхик
- окружайте его
- surround him (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пот
汗(あせ)
|
AA0039
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
потеть
汗をかく(あせをかく)
|
AA1903
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
наблюдать (незаметно, издали)
watch (from afar)
|
VK(2001:084)
|
твэстэвәзэн
- он наблюдает
- he is watching
|
||
C
S
S
|
|
n
|
телефон
phone
|
VK(2001:084)
|
телефонаԓ крвэ ԓхэтәзын
- он разговаривает по телефону
- he is speaking on the phone
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
иметь, держать, надевать, носить
持つ、着る、身につける(もつ、きる.みにつける)
|
AA0310
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
догонять
追いつく(おいつく)
|
AA1711
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
вы сами
おまえたち自身、あなたたち自身(おまえたちじしん、あなたたちじしん)
|
AA1152
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
они сами
彼ら自身、彼女たち自身(かれらじしん、かのじょたちじしん)
|
AA1152
|
|
||
H
N
N
|
|
они сами
彼ら自身、彼女たち自身(かれらじしん、かのじょたちじしん)
|
AA1152
|
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
брови
eyebrows
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мир (отсутствие войны)
peace
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
спокойно
calmly
|
VK(2001:084)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
мирный
peaceful
|
VK(2001:084)
|
соњԓэс ткарвэлʼ ан
- мирная жизнь
- peaceful life
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бросать, кидать
投げる、抛る(なげる、ほうる)
|
AA0303
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
бросать
投げる(なげる)
|
AA0792
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
сюда
here (direction)
|
VK(2001:084)
|
хкʼоԓхч ткэ
- иди сюда
- come here (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
выбрасывать
throw away
|
VK(2001:084)
|
салсӽӄаʼн ӄткилхиʼн
- выброси мусор
- throw away the garbabge
ткэллэс тʼаԓкосч
- отбрасывать в сторону
- throw aside (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
разбрасывать
scatter
|
VK(2001:084)
|
миԓ кткиллытʼин
- он все разбросал
- he threw (pushed away) everybody
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
бросать, кидать
throw
|
VK(2001:085)
|
Кутх чʼињэкэʼњч эʼйанкэ кткитʼин, кфикнэʼн
- Кутх бросил цветы в воду, они уплыли (фольк.)
- Kutkh threw the flowers in the water, they floated away
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
давить
押す(おす)
|
AA0344
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
запор, ловушка (для рыбной ловли)
fish trap
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
росомаха
wolverine
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
росомоха
クズリ(くずり)
|
AA1578
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
давить, нажимать, толкать
押す(おす)
|
AA0308
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нос, корма бата
bow (pointed end) of a boat; also stern of a dugout boat
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
переправлять, перевозить через реку;
bring something across a river
|
VK(2001:085)
|
ӄтӄәзмиӈ
- перевези меня через реку
- carry me over the river (imperatvie)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
перевезти
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
валиться, обваливаться
倒れる(たおれる)
|
AA0840
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
дуть
吹く(ふく)
|
AA0386
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
дуть, подуть
blow
|
VK(2001:085)
|
химԓх ӄтлух
- задуй огонь
- put the fire out (imperative)
ктлуʼин, ӄнаӈ ӽоља хичʼинәӈлаӽ кʼлэкнэн
- она подула на него - парень сразу стал очень красивым (фольк.)
- she blew on him, and the young man became very handsome
|
||
C
S
S
|
|
interj
|
на, возьми
here, take it
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
приносить
身につける、着る(みにつける、きる)
|
AA1708
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
унести
持って行く、持ち去る(もっていく、もちさる)
|
AA1707
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
добавлять
add
|
VK(2001:085)
|
тӽалтӽал кәмманкэ ктԓэмх
- добавь мне мяса
- add some meat for me
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
близкий
近い、近く(ちかい、ちかく)
|
AA0458
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
рядом, вблизи, близко, недалеко
close, near
|
VK(2001:085)
|
тмалкэ
- на близкое расстояние
- close distance
тмалкэ кʼиԓкнэн
- он недалеко ушел
- they didn’t go far
тмалхʼал
- с близкого расстояния
- from the close distance
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
приближаться, подходить
近づく、接近する、近寄る(ちかづく、せっきんする、ちかよる)
|
AA1738
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
приближаться
come near
|
VK(2001:085)
|
тмалсаскичэн
- я приближаюсь
- I am coming closer
тмалсазын
- он приближается
- he is coming closer
ктмалсакнан
- он приближается
- he is coming closer
заӄ кәмманкэ тмалсакаӄ
- не приближайся ко мне
- don’t come closer to me
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
близкий, ближний
close
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
липнуть, прилипать
stick to something
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
комель (бревна); пень
butt-end (of a log), stump
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
начальник, руководитель
director, boss
|
VK(2001:085)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
корень, пожилой человек
根、年寄り(ね、としより)
|
AA0699
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
спускать, опускать
下げる、下ろす, 降ろす(さげる、おろす)
|
AA1728
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
спускать (сверху вниз)
lower something down
|
VK(2001:085)
|
ӈэйӈэхʼал ӄтнасмиӈ
- спусти меня с сопки (помоги спуститься)
- help me to get down from the hill
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
нижний
下の(したの)
|
AA0274
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
юг
south
|
VK(2001:085)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. внизу; 2. под
1. down 2. under
|
VK(2001:086)
|
тнўмк ԓазэн
- он сидит внизу
- he is sitting below
тнўмк столанк
- под столом
- under the table
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. внизу; 2. под
1. down 2. under
|
VK(2001:086)
|
тнўмкэ кʼиԓкнэн
- он ушел вниз
- he went down
тнўмкэ столанкэ
- под стол
- under the table (direction)
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
1. снизу; 2. из-под
1. from below 2. from the lower part
|
VK(2001:086)
|
тнўмхʼал кʼэфскнэн
- он поднялся снизу
- he went up from below
тнўмхʼал столахʼал
- из-под стола
- from under the table
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) нижний; 2) южный
1) lower; 2) southern
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать, вставлять
突く、はめる(つく、はめる)
|
AA0811
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать
突く(つく)
|
AA0304
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
толкать
突く、はめる(つく、はめる)
|
AA0304
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плечо
肩(かた)
|
AA0020
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сталкивать, толкать
push
|
VK(2001:086)
|
ктниԓх
- столкни его
- push him down
эʼйанкэ ктниԓʼин
- он столкнул его в воду
- he pushed him into the water
|
||
C
S
S
|
|
num
|
десять
ten
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
измять
揉む(もむ)
|
AA1830
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
мять
揉む(もむ)
|
AA0344
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
мять
work something, soften
|
VK(2001:086)
|
сапаʼн ттозасчэʼн
- я мну оленьи шкуры
- I am working the reindeer skin
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
клевать
peck
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
купаться
浴びる(あびる)
|
AA1666
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрывать
隠す(かくす)
|
AA0390
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
прятать
hide
|
VK(2001:086)
|
маʼ тоӈэн?
- где ты его спрятал?
- where did you hide him?
чʼит мэл ӄтоӈх
- хорошенько спрячь ружье
- hide the rifle properly (imperative)
ӄтоӈмиӈ
- спрячь меня
- hide me (imperative)
ӄтоӈмиӈсх
- спрячьте меня
- hide me (hide me)
ктоӈʼан
- он спрятал его
- he hid him
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
здороваться
greet someone
|
VK(2001:086)
|
ӄаʼм тороваʼԓкаӄ сын
- он не здоровается
- he is not saying hello
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тарелка
plate
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) песок; 2) речная коса
1) sand; 2) river bank
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
взморье, пляж
浜、浜辺(はま、はまべ)
|
AA1554
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
песчаный
sandy
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
точка
point
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
пороть (бить кого-либо)
whip (beat someone)
|
VK(2001:086)
|
кԓʼин, ктпәлзоʼан, әззанкэ кткилʼин
- его схватили, выпороли, выбросили на улицу (фольк.)
- he was captured, beaten up and thrown outside (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
трубить
blow a horn, to play trumpet
|
VK(2001:086)
|
трубэʼсын
- он трубит
- he is trumpeting
|
||
C
S
S
|
|
n
|
труба (печная)
chimney
|
VK(2001:086)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
труба (музыкальный инструмент)
trumpet
|
VK(2001:086)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лиса
狐(きつね)
|
AA1579
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
иней
hoarfrost
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
иней
霜(しも)
|
AA1527
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) падать, упасть; 2) опадать (о листьях)
1) fall; 2) fall of (about leaves)
|
VK(2001:087)
|
ттсӑлкичэн
- я упал
- I fell down
ктхлэ пәллаʼн тсӑлӄзузэʼн
- осенью листья опадают
- the leaves are falling
ктсӑлкнан
- он упал
- he fell
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
попасть в плен
be captured
|
VK(2001:087)
|
тизвин хкʼинк нтскавэлкисхэн, хэʼњч манкэ хниԓкичэн
- в ваши руки мы попали, никуда мы не уйдем (фольк.)
- you captured us, we will not get away
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
поклоняться
あがめる、崇拝する(すうはいする)
|
AA1779
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
долина
谷(たに)
|
AA0613
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
заблуждение, ошибка
間違い(まちがい)
|
AA1264
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разрывать
裂く、破く(さく、やぶく)
|
AA0814
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рваться
裂ける、破ける(さける、やぶける)
|
AA0813
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
поклоняться
拝む(おがむ)
|
AA0780
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ошибаться
間違う(まちがう)
|
AA0864
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рвать, разрывать
裂く(さく)
|
AA0341
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ошибаться
mistaken
|
VK(2001:087)
|
ктсхилкнэн
- он ошибся
- he made a mistake
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ошибка
mistake
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рваться
裂ける(さける)
|
AA0342
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рвать
裂く、引き裂く、破る(さく、ひきさく、やぶる)
|
AA0341
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
падать
倒れる、転ぶ、落ちる(たおれる、ころぶ、おちる)
|
AA0840
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
русский
Russian
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
по-русски
in Russian
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кулик
sandpiper
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вы
あなたたち
|
AA0232
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
вы, вас
you
|
VK(2001:087)
|
˚тзылвин
- вы сами
- you by yourself
|
||
C
S
S
|
|
num
|
сто
hundred
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
портиться
悪くなる、腐る(わるくなる、くさる)
|
AA0307
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
копать
掘る(ほる)
|
AA0379
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
промокать, намокать
濡れる、ぬれた、湿った(ぬれる、ぬれた、しめった)
|
AA0388
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
зевать
yawn
|
VK(2001:087)
|
заӄ тхаӈԓкаӄ
- не зевай(те)
- don’t yawn
|
||
H
N
N
|
|
n
|
будущое время
未来(みらい)
|
AA0178
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
в будущем
未来に、これから(みらいに、これから)
|
AA0178
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
после, потом
after
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мокнуть, промокать
get wet
|
VK(2001:087)
|
одездаʼн ктхаʼнэкнэʼн
- одежда промокла
- the clothes got wet
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
вспомнить; помнить, запоминать;
remember
思い出す、覚える(おもいだす、おぼえる)
|
VK(2001:088)
|
ӄтхиԓхкмиӈ
- помни меня
- remember me (imperative)
тыʼн ланом ӄтхиԓсхәк
- запомните этот рассказ
- remember this tale (imperative)
кәмман ӄыткинэӈ ктхиԓкнэн
- он вспомнил моего брата
- he remembered my brother
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старуха
old woman
|
VK(2001:087)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стариться (о женщине)
get old (about a woman)
|
VK(2001:087)
|
тхлотэзэн
- она старится
- she is getting older
ктхлотэкнэн
- она состарилась
- she got old
|
||
C
S
S
|
|
n
|
старушка
granny
|
VK(2001:087)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
надевать, носить
着る(きる)
|
AA0356
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
приносить
bring
|
VK(2001:087)
|
тӽаԓтӽал тэзванкэ ˚тхԓкичэн
- я принес вам мяса
- I brought you some meat
азоск книгаʼн ˚тхԓаԓкичэʼн
- завтра я принесу книги
- tomorrow I will bring books
әњчэʼн ˚ӄтхԓәхчкиʼн
- принеси рыбы
- bring fish (imperative)
чʼит кәмманкэ ˚ктхԓкнэн
- он принес мне ружье
- he brought a rifle for me
|
||
H
N
N
|
|
n
|
одежда, платье
着物、衣服(きもの、いふく)
|
AA0079
|
кнын әӈӄа тхԓкнын чизын?
- у тебя есть что одевать?
- do you have some clothes?
- あなたはなにか着るものがありますか
|
||
C
S
S
|
|
n
|
одежда
clothes
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
надевать
put on clothes
|
VK(2001:088)
|
урваӄ тхԓчэн
- я надел рубашку
- I put on a shirt
пэӽэл ӄтхԓих
- надень шапку
- put on a hat
ӄохч ктхԓʼин
- он надел кухлянку
- he put on a coat
ӄоԓ кәмманкэ ӑӈӄа тхԓкнэн
- дай мне что-нибудь надеть
- give me something to put on (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
землянка
subterranean house
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
скрывать
hide
|
VK(2001:088)
|
әннан тсхэʼлэзэʼн тхӈатэзэнэʼн
- он скрывает свои ошибки
- he is hiding his mistakes
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
светать, рассветать
to dawn
|
VK(2001:088)
|
тхсазын
- светает
- it is getting light out; day is breaking; it is dawning
ӄаʼт ктхсакнэн
- уже рассвело
- it dawned
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
рассветать
(夜が)明ける(あける)
|
AA1769
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассвет
明方、夜明け(あけがた、よあけ)
|
AA1058
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рассвет
dawn
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
бат (лодка, долблённая из цельного ствола тополя)
dugout boat (boat made of poplar tree trunk)
|
VK(2001:088)
|
итʼэ музаʼн эм тхтуԓ нфиӄзукичэн
- когда-то мы плавали только на батах
- There was a time when we only went by dugout caonoe/boat
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
темнеть, смеркаться
(日が)暮れる(ひがくれる)
|
AA1770
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тёмный, мрачный
暗い(くらい)
|
AA0475
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
темнеть
get dark
|
VK(2001:088)
|
тхунызын
- темнеет
- it is getting darker
хаԓч тхунахэн
- скоро стемнеет
- soon it will get dark
ктхункнэн
- стемнело
- it got dark
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
темно
dark
|
VK(2001:088)
|
хитхунӄ
- очень темно
- very dark
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
темный
dark
|
VK(2001:088)
|
хитхунлаӽ
- очень темный
- very dark
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мрак, темнота
darkness
|
VK(2001:088)
|
ӑӈӄанэʼсх тхунтхунэнк ԓасч?
- зачем ты сидишь в темноте?
- why are you sitting in the dark?
|
||
H
N
N
|
|
n
|
темнота, сумерки, вечер
暗闇、夕暮れ、夕方(くらやみ、ゆうぐれ、ゆうがた)
|
AA0170
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вечером
夕方に(ゆうがたに)
|
AA0170
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вытаскивать; тащить, тянуть
pull or drag something out
|
VK(2001:088)
|
нарта ӄтхуӈих
- вытяни нарту
- pull the sledge
хилыӈ ктхуӈʼин
- он вытащил сеть
- he pulled the net out
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
тянуть
引張る(ひっぱる)
|
AA0309
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытягивать
延ばす、伸ばす(のばす)
|
AA1763
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
протягивать
延ばす、伸ばす(のばす)
|
AA1763
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гребень, расческа
comb
|
VK(2001:088)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гребень
櫛(くし)
|
AA0559
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
отсюда
from here
|
VK(2001:088)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
идти (о снеге)
fall (about snow)
|
VK(2001:089)
|
тӽазын
- снег идет
- it is snowing
тӽаӄзувэн
- снег шел
- snow was falling
ктӽакнэн
- снег выпал
- snow fell
|
||
C
S
S
|
|
n
|
мясо
meat
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
нога
足(あし)
|
AA0033
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
мокнуть
濡れる、湿る(ぬれる、しめる)
|
AA1889
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
есть (что-л.), поесть
eat
食べる(たべる)
|
VK(2001:089)
|
иԓӄ ттӽаԓчэн
- я съел суп
- I ate soup
тыʼн ансхчаӽ ӄтӽалх
- съешь этот кусочек
- eat this piece (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
стоять
立つ(たつ)
|
AA0321
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
стоять
stand
立つ
|
VK(2001:089)
|
мизвин школа кӑннэнк атноманк тӽзузын
- наша школа стоит в центре деревни
- our school is in the center of the village
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
здоровый, бодрый
healthy
健康な(けんこうな)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
кататься с горы
slide down the mountain
|
VK(2001:089)
|
њэњэкэʼњч тӽлытзузыʼн
- дети катаются с горки
- children are sliding down the slope
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
глотать
swallow
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
наполнить
満たす(みたす)
|
AA1758
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) наполнять; 2) заряжать ружье
1) fill; 2) load a rifle
|
VK(2001:089)
|
љэпхэ мчʼэԓ ктӽнуʼин
- он наполнил корзину рябиной
- he filled a basket with mountain ash berries
вэдроʼн иʼиԓ ӄтӽнухиʼн
- наполни ведра водой
- fill the basket with water
чʼит мэл ӄтӽнух
- как следует заряди ружье
- you should load the rifle
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
наполняться
満ちる(みちる)
|
AA1757
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бат
小船、ボート(こぶね、ぼーと)
|
AA1501
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
привет, поздравление
挨拶(あいさつ)
|
AA0707
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
моча
小便、尿(しょうべん、にょう))
|
AA0509
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
их (принадлежащий им)
their
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
еда, обед
食事(しょくじ)
|
AA0533
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пища
食料(しょくりょう)
|
AA1360
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
мясо
肉(にく)
|
AA0060
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
путь, дорога
道(みち)
|
AA0132
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
затекать
しびれる、麻痺する(まひする)
|
AA1905
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
онеметь
しびれる、麻痺する(まひする)
|
AA1905
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вносить
bring in
持ち込む、運び入れる(もちこむ、はこびいれる)
|
VK(2001:090)
|
тӽалтӽал ˚кмилвин ˚мтыскичэн
- я сам внесу мясо
- I will bring in the meat
кукэч˚ӄтыхчик
- внеси кастрюлю
- bring in the pot
уʼиʼн ˚ӄтыхчкиʼн
- занеси (внутрь) дрова
- bring in the firewood
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
впускать, вводить
入れる(いれる)
|
AA0842
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
ваш (ваша, ваше, ваши)
your
おまえの、あなたの
|
VK(2001:089)
|
тызвин кист ӽу тӽзузын
- ваш дом стоит там
- your house is standing there
маʼ тызвин пʼ эʼн сыʼн?
- где ваши дети?
- where are your children?
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
пронзить, проткнуть (?)
貫く(つらぬく)
|
AA1717
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) колоть, укалывать; 2) забивать (в землю, стену)
1) prick; 2) drive in, nail up (into the ground, into a wall)
突く、刺す、打ち込む(つく、さす、うちこむ)
|
VK(2001:090)
|
ттилчэн
- я уколол его
- I pricked him
куԓӽтʼил ктылʼин
- он проколол шкурку
- he punctured the skin
увик тэлэс
- уколоться
- puncture oneself
увик ттилчэн
- я укололся
- I pricked myself
заӄ увик ӄтылх
- не уколись
- don’t prick yourself
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пугаться, испугаться
to be scared
驚く、びっくりする(おどろく、びっくりする)
|
VK(2001:090)
|
тылхсын
- он пугается
- he is scared
ктылхԓкнэн
- он испугался
- he was scared
заӄ тылхԓкаӄ
- не пугайся
- don’t be scared
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
крыть, покрывать крышу
cover
蓋をする、覆う(ふたをする、おおう)
|
VK(2001:091)
|
тамэзэʼн тымэзнэʼн
- он кроет крыши
- he is covering roof
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
носить, переносить; возить, привозить
carry, bring
運ぶ(はこぶ)
|
VK(2001:091)
|
уʼиʼн тымпснэʼн
- он несет (везет) дрова
- he is carrying logs
кнын пʼэч тымпԓаԓнэн
- он привезет твоего сына
- he will bring your son
˚касф кәмманкэ ӄтымпԓʼх
- принеси мне топор
- bring me the ax
газетаʼн ктымпԓʼин
- он привез газеты
- he brought the newspapers
|
||
C
S
S
|
|
n
|
родственник
relative
親戚、血縁者(しんせき、けつえんしゃ)
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
выносить, уносить
bring out
|
VK(2001:091)
|
соранэʼн ттыӈчэн
- я вынес посуду
- I brought out the dish
ӄтыӈх
- унеси (вынеси) это
- bring out it
тыʼнвэʼн мэсокаʼн ӄтыӈсхиʼн
- унесите эти мешки
- bring away the sacks
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
жиреть
get fat
太る(ふとる)
|
VK(2001:091)
|
мэтʼскʼай љви ктырвыткнэн
- медведь очень разжирел (фольк.)
- the bear got fat
|
||
H
N
N
|
|
n
|
это
これ
|
AA0249
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
этот (эта, это)
this
この
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
поэтому
that is why
だから、それゆえ
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
эти
these
これらの
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
этот (эта, это)
this
この
|
VK(2001:089)
|
тыʼнну ӄԓӽлэнк
- сегодня
- today
|
||
H
N
N
|
|
n
|
это
これ
|
AA0249
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
родственники
親類(しんせき)
|
AA0706
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
трогать (руками)
touch (with hands)
|
VK(2001:089)
|
заӄ тәллатаӄ
- не трогай(те)
- don’t touch it
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
купаться
水浴する、泳ぐ(すいよくする、およぐ)
|
AA0338
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
бровь
眉、眉毛(まゆ、まゆげ)
|
AA0004
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
кулак (сжатая кисть руки)
fist
|
VK(2001:089)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
густой (о шерсти, пухе)
thick
|
VK(2001:089)
|
|
||
H
N
N
|
|
жирный
太い(ふとい)
|
AA0903
|
|
|||
C
S
S
|
|
vt
|
перелезать
crawl over
|
VK(2001:089)
|
тыʼнвэʼн уʼиʼн ӄтәʼмнэхиʼн
- перелезь через эти бревна
- climb over those logs
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
лизать
lick
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
даже
even
でさえ、〜ほど
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
ходить на лыжах
ski
スキーで歩く
|
VK(2001:090)
|
хаӈклэ нтэвэӄзускичэн
- зимой мы всегда ходим на лыжах
- in winter we are always skiing
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лыжня
ski track
スキーの跡(すきーのあと)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
грести
paddle
漕ぐ(こぐ)
|
VK(2001:090)
|
тэймызын
- он гребет
- he is paddling
˚килвин ӄтэймэхч
- сам греби
- paddle yourself
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
грести
漕ぐ(こぐ)
|
AA1876
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
весло
櫂、オール(かい、おーる)
|
AA1457
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
весло
paddle
櫂、オール(かい、おーる)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
тосковать
yearn, long
恋しがる、焦がれる(こいしがる、こがれる)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
вставать
stand up
起き上がる、立ち上がる(おきあがる、たちあがる)
|
VK(2001:090)
|
ӄтэкэйхч
- встань
- stand up
ӄтэкэйсх
- встаньте
- stand up
ктэкэйкнэн
- он встал
- he stood up
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
молиться
祈る(いのる)
|
AA0779
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
радуга
虹(にじ)
|
AA0158
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
радуга
虹(にじ)
|
AA0158
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
радуга
rainbow
虹(にじ)
|
VK(2001:090)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
медленный
遅い(おそい)[速度]
|
AA0447
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
медленно, тихо
ゆっくり、静かに(しずかに)
|
AA1978
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
медленно, тихо; осторожно
slowly
ゆっくり、静かに(ゆっくり、しずかに)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рана (от укола)
wound (bite)
刺し傷(さしきず)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
крыло (ощипанное, без перьев)
wing
翼(つばさ)
|
VK(2001:090)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вставлять, совать
put into
入れる、突っ込む(いれる、つっこむ)
|
VK(2001:091)
|
нозэʼн мэсоканкэ ттэԓчэʼн
- я сунул юколу в мешок
- I put yukola in the sack
ӄтэԓх фаԓч фансханкэ
- вставь нож в ножны
- put the knife into а sheath
нозницаʼн маскʼэланкэ ктэԓʼан
- она сунула ножницы в мешок для рукоделия
- she put the scissors into the craftwork bag
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
даже
even
でさえ、〜ほど
|
VK(2001:090)
|
эсчаӄ чэфызын, тэԓвэ купсхынызын
- он очень спешит, даже спотыкается
- he is in such a rush, that he is even stumbling
|
||
C
S
S
|
|
n
|
котлета (из лососевой рыбы, начиненная сараной)
a patty-cake (made of salmon and sarana)
クロユリの根を詰めたサケのハンバーグ(くろゆりのねをつめたさけのはんばーぐ)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
хитрый
sly
ずるい
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
притворяться, хитрить
be sly
偽る、振りをする、ずるをする(いつわる、ふりをする、ずるをする)
|
VK(2001:091)
|
тэмйуӈԓхэтӄзузын
- он все время притворяется
- he is always pretending
|
||
H
N
N
|
|
n
|
крыша
屋根(やね)
|
AA0108
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
опять, снова
again
再び(ふたたび)
|
VK(2001:091)
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
опять, вновь
再び、又(ふたたび、また)
|
AA0490
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
до свидания, всего доброго
さようなら、元気でね(げんきでね)
|
AA0495
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
хороший, добрый
良い・善い(いい)
|
AA0485
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
до свидания
farewell
さようなら、良く(さようなら、よく)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
добрый, хороший
good, kind
良い、親切な(よい、しんせつな)
|
VK(2001:091)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
собираться
集まる(あつまる)
|
AA0878
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
терпеть
bear with something
我慢する(がまんする)
|
VK(2001:091)
|
тэрпэт кʼиԓʼин
- он вытерпел
- he bore with that
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тесто
dough
パン生地(ぱんきじ)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тетрадь
notebook
ノート(のーと)
|
VK(2001:091)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поднимать (наверх)
lift up
持ち上げる,上げる(もちあげる、あげる)
|
VK(2001:092)
|
ттэфсчэн
- я поднял его
- I lifted him up
ӄтэфсмиӈ
- подними меня
- lift me up (imperative)
ктэфсʼин
- он поднял его
- he lifted me up
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
поднять
上げる(あげる)
|
AA0843
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
тюрьма
prison
刑務所、監獄、牢獄(けいむしょ、かんごく、ろうごく)
|
VK(2001:092)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
adv
|
далеко, вдалеке
far
|
VK(2001:092)
|
тʼаԓкэ
- дальше
- further
тʼаԓкэ ӄʼиԓхч
- отойди дальше
- go further away
тʼаԓкосч
- немного подальше
- a little further
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
дальний, далекий
far away
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
висок
temple (on a head)
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
второй
second
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) дым (видный со стороны); 2) пар
1) smoke; 2) steam
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дым
煙(けむり)
|
AA0149
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
коса (заплетенные волосы)
braid
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
давить
push
|
VK(2001:092)
|
мэсок сызэԓ ӄтʼкʼныхчик, тʼомтаԓчэн
- придави мешок коленами, я завяжу его
- hold the sack with your knees and I'll tie it
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
давить, подавлять
押す、圧する(おす、あっする)
|
AA1744
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
умываться
wash oneself
自分の体を洗う(じぶんのからだをあらう)
|
VK(2001:092)
|
˚тʼԓазоскичэн
- я умываюсь
- I am washing my face
˚ӄтʼԓазохч
- умойся
- wash your face (imperative)
˚ктʼԓазокнэн
- он умылся
- he washed his face
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
умывать
wash somebody
誰かを洗う(だれかをあらう)
|
VK(2001:092)
|
пʼэʼн ˚ӄтʼԓазохиʼн
- умой детей
- wash the children
|
||
C
S
S
|
|
n
|
умывальник
sink
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
давить
押す(おす)
|
AA0344
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
муравей
蟻(あり)
|
AA0088
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лиса
fox
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лиса
fox
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лисий
fox
|
VK(2001:092)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
гость
guest
|
VK(2001:092)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гость
客(きゃく)
|
AA1188
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чадить, дымыть
燻る(くすぶる)
|
AA1891
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
дымить (ся)
steam
|
VK(2001:092)
|
˚тʼизын
- дымит(ся)
- it is smoking
|
||
H
N
N
|
|
n
|
группа, стадо, стая
群れ(むれ)
|
AA1143
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
висеть
hang
|
VK(2001:092)
|
тʼэнӈэзын
- висит
- it is hanging
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
жёлтый, оранжевый, светло-серый
黄色い、オレンジ色の、明るいはいいろの(きいろい、おれんじいろの、あかるいはいいろの)
|
AA0482
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
жёлтый, оранжевый, светло-серый
黄色い、オレンジ色の、明るいはいいろの(きいろい、おれんじいろの、あかるいはいいろの)
|
AA0482
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
склон
坂(さか)
|
AA1544
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) тело; 2) туша зверя
1) body; 2) body of an animal
体(からだ)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
обозначает возвратное действие
indicates reflective action
自分(じぶん)
|
VK(2001:093)
|
увик ԓхас
- вытереться
- wipe oneself
увик ԓхазос
- вытираться
- wipe oneself
|
|||
C
S
S
|
|
n
|
(ласкательное обращение к ребенку)
hypocoristic name of a child
体(からだ)(指小形)
|
VK(2001:093)
|
увикэчӽ узылнэн, заӄ чʼнэлкаӄ
- ты ушибся, не плачь
- you hurt yourself, don’t cry
|
||
C
S
S
|
|
n
|
угол
angle
角(かど)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
начинаться
始まる(はじまる)
|
AA0867
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
налетать, ударяться
ぶつかる、衝突する(しょうとつする)
|
AA1742
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ударить
打つ(うつ)
|
AA0298
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
топливо
fuel
燃料(ねんりょう)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
костер
fire
焚火(たきび)
|
VK(2001:093)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
топливо
燃料(ねんりょう)
|
AA1366
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ведро
バケツ、桶(ばけつ、おけ)
|
AA1435
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дровосек
木樵(きこり)
|
AA1211
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мало
少ない(すくない)
|
AA0472
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
маленький, малый
小さい、細かい(ちいさい、こまかい)
|
AA0428
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
мало, немного
少し、ちょっと(すこし、ちょっと)
|
AA0472
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
мало, немного; недостаточно
a little, not enough
少し(すこし)
|
VK(2001:093)
|
хиʼуљуӄ
- очень мало
- very little
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
маленький; мелкий (о предмете)
small (about an item)
小さい(ちいさい)
|
VK(2001:093)
|
хиʼуљуљаӽ
- очень маленький
- very small
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
уменьшаться
減る、少なくなる(へる、すくなくなる)
|
AA0889
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
меньше становиться
縮む(ちぢむ)
|
AA1765
|
|
||
C
S
S
|
|
понемногу, слегка
little by little
ちょっと、少し、少しずつ(ちょっと、すこし、すこしずつ)
|
VK(2001:093)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
остановиться
止まる(とまる)
|
AA0838
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
маленькие тундровые птички (на которых не охотились)
small tundra birds (they were not hunted for)
小鳥(ことり)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
птица
鳥(とり)
|
AA0063
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
деньги
money
お金、金銭(おかね、きんせん)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) стебель; 2) рукоятка (лопаты, молотка)
1) stem; 2) handle (of a shovel, hammer)
幹(みき)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кол, столб
stake, pole
杭、柱(くい、はしら)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
деньги
money
金、金銭(かね、きんせん)
|
AA0117
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
отдых
休み(やすみ)
|
AA0607
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рубашка
シャツ(しゃつ)
|
AA1396
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рубашка
shirt
シャツ、ブラウス(しゃつ、ぶらうす)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
урок
lesson
課、授業(か、じゅぎょう)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
поляна, лужайка
glade
草地、芝地(くさち、しばち)
|
VK(2001:093)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
поляна
野、野原、草地(の、のはら、くさち)
|
AA0137
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
утка
duck
鴨(かも)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
старый (о предмете)
old (about an item)
古い(ふるい)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
утром
in the morning
朝に(あさに)
|
VK(2001:093)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
опушка (леса)
outskirts of a forest
森の端、外れ(もりのはし、はずれ)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
утюг
iron (for ironing clothes)
アイロン(あいろん)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
березовый лес, березняк
birch forest
白樺の森、白樺林(しらかばのもり、しらかばばやし)
|
VK(2001:094)
|
охтанкэ миԓкичэн
- пойду-ка я в лес
- I will go to the forest
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
лесной
forest
森の(もりの)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
учебник
studybook
教科書(きょかしょ)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
учебный
study
勉強の(べんきょうの)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
лопата
shovel
シャベル(しゃべる)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
intrj
|
ой, мокро и холодно! (вскрик от неожиданного попадания на кожу холодных брызг)
ouch, wet and cold! (exclamation used when splashes of cold water get on the skin)
冷たっ!(つめたっ:水しぶきが掛かった時の表現)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) дерево; ствол; 2) бревно, палка; полено
1) tree, trunk; 2) log, stick
木(き)
|
VK(2001:094)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
дерево
木(き)
|
AA0118
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
деревянный
wooden
木の、木でできた(きの、木でできた)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
дрова (ед.нет)
firewood
薪(たきぎ、まき)
|
VK(2001:094)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
челюсть
顎(あご)
|
AA0014
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
плакать, реветь (о детях)
weep (about children)
(子供が)泣く(こどもがなく)
|
VK(2001:094)
|
ӑӈӄанкит файхасч?
- чего ты ревёшь?
- why are you crying?
|
||
C
S
S
|
|
n
|
плач, рев
weeping
泣き声、号泣(なきごえ、ごうきゅう)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
шагнуть (сделать один шаг)
take a step (one)
一歩踏み出す(いっぽふみだす)
|
VK(2001:094)
|
тфаӄткичэн
- я шагнул
- I stepped
ӄфаӄтэсхч
- шагни
- make a step (imperative)
кфаӄткнан
- он шагнул
- he stepped
|
||
C
S
S
|
|
n
|
шаг
step
一歩(いっぽ)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
шагать (делать несколько шагов)
take steps (several)
足踏みする、歩む(あしぶみする、あゆむ)
|
VK(2001:094)
|
ӄфаӄтзохч
- шагать
- stride, step
фаӄтзозын
- он шагает
- he is striding
кфаӄтзокнэн
- он сделал несколько шагов
- he made several steps
эм фаӄтзока
- шагом
- by steps, on foot
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нож
knife
ナイフ(ないふ)
|
VK(2001:094)
|
кәммањԓ фањԓ ӄәмпӽэх
- отрежь моим ножом
- cut it with my knife
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ножны
sheath
鞘(さや)
|
VK(2001:094)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
открывать (рот, пасть, клюв)
open (a mouth, a beak, jaws)
口を開ける(くちをあける)
|
VK(2001:095)
|
ӄфачзахч
- открой рот
- open your mouth (imperative)
мэтʼскʼай кфачзакнан
- медведь открыл пасть
- the bear opened his mouth
|
||
C
S
S
|
|
n
|
веревка
rope
紐、縄(ひも、なわ)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
февраль
february
二月(にがつ)
|
VK(2001:095)
|
февраԓанк
- в феврале
- in February
|
||
C
S
S
|
|
n
|
кустарник
bush
灌木(かんぼく)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
куст
bush
灌木(かんぼく)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) топкий; 2) жидкий
1) boggy; 2) liquid
湿地の、液状の(しっちの、えきじょうの)
|
VK(2001:095)
|
куԓӽ филкʼлаӽ
- 英訳なし
|
||
C
S
S
|
|
n
|
фильм
film, movie
映画(えいが)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голец (рыба)
char (fish)
オショロコマ、カラフトイワナ(おしょろこま、からふといわな)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
нерпа-акиба
ringed seal
アザラシ、ワモンアザラシ(あざらし、わもんあざらし)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
свистулька
penny whistle
小笛(こぶえ)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
пурга, вьюга, метель, буран, буря
blizzard
吹雪(ふぶき)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
мести (о вьюге)
blizzard
吹雪く、吹雪である(ふぶく、ふぶきである)
|
VK(2001:095)
|
эсчаӄ фйаләзын
- 英訳なし
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
свистеть
whistle
口笛を吹く(くちぶえをふく)
|
VK(2001:095)
|
˚тфйэпсаскичэн
- я свищу
- I am whistling
˚фйэпсазэн
- он свистит
- he is whistling
заӄ ˚фйэпсакаӄ
- не свисти
- don't whistle
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
синий, голубой
青い(あおい)
|
AA0480
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) зеленеть; 2)синеть
1) to become green; 2) to become blue
緑になる、青くなる(みどりになる、あおくなる)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) зеленый; 2) синий
1) green; 2) blue
緑色の、青い(みどりいろの、あおい)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
голец (рыба)
char (fish)
オショロコマ、カラフトイワナ(おしょろこま、からふといわな)
|
VK(2001:095)
|
|
||
C
S
S
|
|
фонарь
lantern
|
VK(2001:095)
|
|
|||
C
S
S
|
|
фотография
picture
|
VK(2001:095)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
предпочитать, любить
好む、好く(このむ、すく)
|
AA0333
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
любовь
愛、恋愛(あい、れんあい)
|
AA1257
|
|
||
C
S
S
|
|
ребро
rib
|
VK(2001:095)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
остаться
残る(のこる)
|
AA1759
|
|
||
C
S
S
|
|
оставаться
stay
|
VK(2001:095)
|
˚кмилвинэтʼԓ тфтикичэн
- я остался совсем один
- I was left alone
кистэнк ӄфтихч
- оставайся дома
- stay at home
˚фињњатʼԓ кфиткнэн
- он остался совсем один
- he was left all alone
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
дышать
呼吸する(こきゅうする)、いきをする
|
AA0279
|
|
||
C
S
S
|
|
1) воздух; 2) дыхание (пар от дыхания на морозе)
1) air; 2) breath (breath steam in the frosty air)
|
VK(2001:096)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
дух
気、魂(き、たましい)
|
AA0244
|
|
||
C
S
S
|
|
растапливать, топить жир на огне
melt, melt fat on fire
|
VK(2001:096)
|
хамԓхаʼн фчизихиʼн
- растопи нерпичий жир
- melt ringed seal's fat
|
|||
C
S
S
|
|
дышать
breath
|
VK(2001:096)
|
тфчитәскичэн
- я дышу
- I am breathing
фчитәзын
- он дышит
- he is breathing
кфчитхч
- дыши
- breath (imperative)
|
|||
H
N
N
|
|
воздух, воздухи
空気(くうき)
|
AA0619
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
слабый
weak
弱い(よわい)
|
VK(2001:096)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
журчать
bicker
さらさら流れる、ゆらめく(さらさらながれる、ゆらめく)
|
VK(2001:096)
|
иʼ фәлэлэзын
- вода журчит
- the water is trinkling
|
||
C
S
S
|
|
лицо
face
|
VK(2001:096)
|
|
|||
C
S
S
|
|
дрожать (от холода, страха)
shiver (due to cold, fear)
|
VK(2001:096)
|
фивитызын
- он дрожит
- he is shivering
заӄ фивиткаӄ
- не дрожи
- don’t shiver
|
|||
C
S
S
|
|
плавать (вниз по течению)
swim (downstream)
|
VK(2001:096)
|
тхтуԓ тфискичэн
- я плыву на бату
- I am swimming in a dugout boat
физын
- он плывет
- he is swimming
тәԓчкусчэн фикиԓӽ
- я вижу, что он плывет
- I see, that he is swimming
кфикнэн
- он уплыл
- he swam away
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
царапать
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скрести
掻く、引掻く(かく、ひっかく)
|
AA0314
|
|
||
C
S
S
|
|
коровник, ферма
farm, cow farm
|
VK(2001:096)
|
|
|||
C
S
S
|
|
тень
shadow
|
VK(2001:096)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ворон (старый)
crow (old)
|
VK(2001:096)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
1) ну-ка; вот; 2) скоро
1) here, hey; 2) soon
|
VK(2001:096)
|
хаԓч ӄԓавулхч
- ну-ка, садись
- so, sit down
хаԓч ӄзиʼн хкилвитӄзуʼин
- вот стал он запрягать оленей (фольк.)
- and thus, he started to yoke the reindeers
хаԓч мәннукас
- ну-ка, давай поедим
- so, let's eat
хаԓч кʼоԓахын
- скоро он придет
- soon, he will come
|
|||
C
S
S
|
|
нерпичий жир
seal fat
|
VK(2001:096)
|
|
|||
C
S
S
|
|
верхом
astraddle, on top
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1. вверху, наверху; 2. над
1) on top; 2) over
|
VK(2001:097)
|
ханк ухтэнк
- над лесом
- over the forest
|
|||
C
S
S
|
|
вверх, наверх
up, upwards
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
сверху
up
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
верхний
upper
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
вверху (по течению)
upstream
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
вверх (по течению)
upstream
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
сверху по течению
upstream
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
зимой
in winter
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
тормозить (остолом при езде на нарте)
to slow down (whilde going by sledge)
|
VK(2001:097)
|
ӄхаʼратэсчх
- тормози
- stop (imperative)
кхаʼраткнан
- он затормозил
- he put the breaks on
|
|||
C
S
S
|
|
шуметь, греметь
to produce noise
|
VK(2001:097)
|
ӑӈӄа ӽу хӑрвӑӄзузын?
- что там все время гремит?
- what is rumbling all the time?
|
|||
C
S
S
|
|
шум, грохот
noise
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
узнавать; понимать
recognize, understand
|
VK(2001:097)
|
ктӽӑс хиӄ ӄтылхчик
- (раз)узнай дорогу
- check the road
кнын ныта хиӄ ттылласчэн
- я хочу понять, что ты за человек (букв. Хочу узнать твою душу)
- I want to understand what kind of a person you are (I want to know your soul)
миԓ хиӄ ктылкнэн
- он все узнал (понял)
- he learn everything
ӑӈӄа хиӄаӄ ктылкнэн
- он ничего не узнал (не понял)
- he didn’t learn anything
|
|||
C
S
S
|
|
знать; уметь
know, know how to do
|
VK(2001:097)
|
хиӄ тысчэн
- я знаю его
- I know him
хиӄ исэмнэн
- он знает меня
- he knows me
ктӽӑс хиӄ исэн?
- ты знаешь дорогу?
- do you know the road?
ахтка хиӄ иснэн
- он умеет разделывать рыбу
- he knows how to dress fish
хиӄаӄ тысчэн
- я не знаю (не умею) (этого)
- I don’t know (don’t know how to)
|
|||
C
S
S
|
|
невод, рыболовная сеть
sweep net
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
огонь
fire
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
милый (главным образом о детях)
sweet, cute (mainly about children)
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
жадный
greedy
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
небрежно
not carefully
|
VK(2001:097)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ужасно
horrbily
|
VK(2001:097)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
горячий, жаркий
熱い、暑い(あつい)
|
AA0461
|
|
||
C
S
S
|
|
жара
heat
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
горячо, жарко
hot
|
VK(2001:098)
|
хэхкаӄ
- очень горячо; очень жарко
- very hot
|
|||
C
S
S
|
|
горячий, жаркий
hot
|
VK(2001:098)
|
хэхкалаӽ
- очень горячий; очень жаркий
- very hot
|
|||
C
S
S
|
|
бедный (неимущий)
poor (not having money)
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
рука
hand
|
VK(2001:098)
|
эм хкʼиԓ тыʼн кскʼан
- это сделано (построено) голыми руками
- this is made by my (very) hands
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
рука
手(て)
|
AA0030
|
|
||
C
S
S
|
|
столб
pole
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
быстро
quickly
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
хлеб
bread
|
VK(2001:098)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
туда
そちら、そっち
|
AA0262
|
|
||
C
S
S
|
|
вдруг, неожиданно
suddenly
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
косой
with a scythe
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
течь, протекать
flow
|
VK(2001:098)
|
кукэч хсэзын
- кастрюля течёт
- the pot is leaking
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
правый
right
右の(みぎの)
|
AA0267
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
направо
右へ(みぎへ)
|
AA0267
|
|
||
C
S
S
|
|
правый
right
|
VK(2001:098)
|
хтоӈањԓ хкʼиԓ
- правой рукой
- with the right hand
|
|||
C
S
S
|
|
справа (где)
on the right
|
VK(2001:098)
|
хтоӈанк хӑнтӽзузын
- пусть он стоит справа
- let him stand from the right side
|
|||
C
S
S
|
|
вправо, направо
towards the right side
|
VK(2001:098)
|
хтоӈанкэ ӄсхозӈахч
- поворачивай направо
- turn right
|
|||
C
S
S
|
|
справа (откуда)
from the right side
|
VK(2001:098)
|
хтоӈанхʼал тмалсазын
- он приближается справа
- he is approaching from the right
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
бояться
怖がる、恐れる(こわがる、おそれる)、おそろしい
|
AA0294
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
здесь, тут
此処(ここ)
|
AA0257
|
|
||
C
S
S
|
|
бояться, трусить
be afraid
|
VK(2001:098)
|
тхтэскичэн
- я боюсь
- I am afraid
заӄ хтэкаӄ
- не бойся (не робей)
- don’t be afraid
ӑӈӄа хтэзын?
- чего он боится?
- why he is afraid?
|
|||
C
S
S
|
|
1) охранять; 2) пасти стадо
1) guard; 2) herd
|
VK(2001:098)
|
ӄхчоԓхиʼн
- охраняй их
- protect them (imperative)
короваʼн хчоԓэзнэʼн
- он пасёт стадо коров
- he is watching the herd
|
|||
C
S
S
|
|
бедро (человека, животного)
thigh (of a human or an animal)
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
волк
wolf
|
VK(2001:098)
|
хывнэ мимсхʼин
- волчица
- female wolf
|
|||
C
S
S
|
|
волчий
wolf's
|
VK(2001:098)
|
|
|||
C
S
S
|
|
рыбья кожа
fish skin
|
VK(2001:099)
|
миԓ окнуʼн хынсхʼиʼн ԓӄзувэʼн
- все окна были (сделаны) из рыбьей кожи (вместо стекл)
- all the windows were made out of the fish skin
|
|||
C
S
S
|
|
жужжать
buzz
|
VK(2001:099)
|
хәзвәзвэзын
- жужжит
- it is buzzing
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
звенеть
鳴る(なる)
|
AA1886
|
|
||
C
S
S
|
|
трещать, хрустеть
crack
|
VK(2001:099)
|
хэрксын
- трещит, хрустит
- crackle, crack
|
|||
C
S
S
|
|
переезжать через горы, переваливать через хребет
cross the mountains, cross over the ridge
|
VK(2001:099)
|
тхәʼмнэкичэн
- я перевалил через хребет
- I climbed over the mountain range
кхәʼмнэкнэн
- он перевалил через хребет
- he climbed over the mountain range
|
|||
C
S
S
|
|
рыбья голова
fish head
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
такой
such
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
поэтому
that is why
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
шея
neck
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
трудно, тяжело
difficult
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
неправильно
wrong
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
неправильный
wrong
|
VK(2001:099)
|
|
|||
H
N
N
|
|
conj
|
поэтому
それゆえ、だから
|
AA0978
|
|
||
C
S
S
|
|
японец
japanese person
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
не, нет (для будущего времени)
no, not (for future tense)
|
VK(2001:099)
|
хэʼњч мкʼоԓкичэн
- я не приду
- I will not come
хэʼњч хкʼоԓхч
- ты не придешь
- you will not come
хэʼњч ˚хӑнӈыкԓӄзувэн
- он не будет спать
- he will not sleep
заӄ саљэʼԓкаӄ! - хэʼњч
- не балуйся! - не буду
- stop fooling around! - ok, I will stop
|
|||
C
S
S
|
|
никакой
none
|
VK(2001:099)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
волк
狼(おおかみ)
|
AA1577
|
|
||
C
S
S
|
|
комната (парадная)
room (for guests)
|
VK(2001:099)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) злиться, сердиться, рассердиться; 2) ненавидеть
1) be angry; 2) hate
|
VK(2001:099)
|
ӑӈӄанкит ӽаӄансч?
- чего ты злишься?
- why are you angry?
заӄ ӽаӄањԓкаӄ
- не сердись
- stop being angry
эсчаӄ кӽаӄањԓкнэн
- он очень рассердился
- he got really angry
|
|||
C
S
S
|
|
враг, неприятель, противник
enemy
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
ненавидеть
憎む(にくむ)
|
AA1777
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ругать
罵る、叱る(ののしる、しかる)
|
AA1817
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сердиться
怒る(おこる)
|
AA0296
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
знать
知る、知っている(しる、しっている)
|
AA0421
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
познакомить
紹介する(しょうかいする)
|
AA1845
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
узнать
知る(しる)
|
AA0421
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
жир, сало
脂、脂肪(あぶら、しぼう)
|
AA0043
|
|
||
C
S
S
|
|
как будто
as if
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
щенок
子犬(こいぬ)、動物の仔(キツネ、クロテン、オオカミなど)(どうぶつのこ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
щенок
子犬(こいぬ)
|
AA0209
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
зимой
冬に(ふゆに)
|
AA0626
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
то
あれ
|
AA0251
|
|
||
C
S
S
|
|
туда
there
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
там, тут
其処(そこ)
|
AA0258
|
|
||
C
S
S
|
|
парень, юноша
young man
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
юноша
青年(せいねん)
|
AA1163
|
|
||
C
S
S
|
|
выходить (наружу)
go out
|
VK(2001:100)
|
тӽумсткичэн
- я вышел
- I went out
ӄӽумстхч
- выходи
- go out
кӽумсткнэн
- он вышел
- he went out
|
|||
C
S
S
|
|
выход
exit
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
большой; просторный
big, spacious
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
оттуда
from there
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
там
there
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
волна
波(なみ)
|
AA0615
|
|
||
C
S
S
|
|
запирать
lock in
|
VK(2001:100)
|
нуч ӄӽәлӄэпэх
- запри дверь
- close the door
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
цепь
鎖(くさり)
|
AA1389
|
|
||
C
S
S
|
|
цепь
chain
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
стариться (о мужчине)
get old (about a man)
|
VK(2001:100)
|
кӽэӄатэкнэн
- он состарился
- he got old
|
|||
C
S
S
|
|
старик
old man
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
плохо
in a bad way
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
злой, плохой
bad
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
дедушка
祖父(そふ)
|
AA0204
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
имя
姓名の名(せいめいのな)
|
AA0238
|
|
||
C
S
S
|
|
имя; кличка; название
name
|
VK(2001:100)
|
манк кнын ӽэлаӈ?
- как твоё имя?
- what is your name?
|
|||
C
S
S
|
|
называть по имени
name
|
VK(2001:100)
|
ӽэлаʼԓнэн
- он назвал его по имени
- he called his name
|
|||
C
S
S
|
|
щенок
puppy
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
такой
こんな、このような
|
AA0953
|
|
||
C
S
S
|
|
сказать
say
|
VK(2001:100)
|
кӽинэкнэн
- он сказал
- he said
|
|||
C
S
S
|
|
слово
word
|
VK(2001:100)
|
|
|||
C
S
S
|
|
мчаться, скакать галопом
gallop
|
VK(2001:100)
|
ӽисызын
- он скачет галопом
- he is galloping
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шея
首(くび)
|
AA0018
|
|
||
C
S
S
|
|
кукла
doll
|
VK(2001:100)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
кукла
人形(にんぎょう)
|
AA1479
|
|
||
C
S
S
|
|
играть в куклы
play dolls
|
VK(2001:100)
|
мәнӽэʼлучиʼԓкичэн
- давай поиграем в куклы
- let's play dolls
|
|||
H
N
N
|
|
prt
|
нет
no
いいえ、いや(未来・反事実の否定)
|
AA0493
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
цифра
number
|
VK(2001:101)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
встречать (выходить навстречу)
meet (to go meet someone)
|
VK(2001:101)
|
тчавакичэн
- я встретил его
- I met him
тчаваскисхэн
- я встречаю вас
- I meet you
ӄчавахчик
- встреть его
- go meet him (imperative)
ӄчавахкмиӈ
- встреть меня
- meet me (imperative)
кчавакнан
- он встретил его
- he met him
|
|||
C
S
S
|
|
чай
tea
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чайник
tea pot
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
пить чай
drink tea
|
VK(2001:101)
|
ӄԓавулхч, ӄчайʼасхч
- садись пей чай
- sit and drink tea
|
|||
C
S
S
|
|
сахар
sugar
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
петь, спеть
sing
|
VK(2001:101)
|
тчаӄаʼскичэн
- я пою
- I am singing
ӄчаӄаʼԓхч
- пой (спой)
- sing (imperative)
ӄчаӄаʼԓсх
- пойте (спойте)
- sing (imperative)
|
|||
C
S
S
|
|
песня
song
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
голова (зверя, птицы)
head (of an animal, or a bird)
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
жабры
gills
|
VK(2001:101)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
гонять
追う、追いかける(おう、おいかける)
|
AA0347
|
|
||
C
S
S
|
|
гнаться, преследовать
chase
|
VK(2001:101)
|
тчанзоӄзокичэн, ӄаʼм чзэлкаӄ
- я гнался за ним, не догнал
- I was chasing him, but couldn’t catch up
кәмма нчанзозмиӈ
- за мной гонятся
- I was chased after
кәԓчкуʼин, ӄнаӈ кчанзоӄзаʼан
- он увидел его, сразу погнался за ним
- he saw him and chased him
|
|||
C
S
S
|
|
час
hour
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чашка
cup
|
VK(2001:101)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
праздник
祭、祝日(まつり、しゅくじつ)
|
AA1053
|
|
||
C
S
S
|
|
часто
often
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
часы
watch
|
VK(2001:101)
|
|
|||
C
S
S
|
|
сейчас
now
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
плакать
泣く(なく)
|
AA0292
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
чашка
茶碗(ちゃわん)
|
AA0554
|
|
||
C
S
S
|
|
девять
nine
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
лагерь, привал
camp
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
замечать
notice
|
VK(2001:102)
|
тчзэкствин
- я заметил тебя
- I noticed you
чзэкстэмнэн
- он заметил меня
- he noticed me
чзэкстән? - ӄаʼм
- ты заметил его? - нет
- did you notice him? -no
кчзэкстʼин
- он заметил его
- he noticed him
|
|||
C
S
S
|
|
догонять
overtake, catch
|
VK(2001:102)
|
ӄчзэлхкмиӈ
- догони меня
- chase me (imperative)
тчзэлаԓхкин
- я догоню тебя
- I will catch you
кчзэлкнэн
- он догнал его
- he caught him
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
иметь, есть
持つ、ある(もつ、ある)
|
AA0310
|
|
||
C
S
S
|
|
есть (имеется)
have
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
собирать
集める(あつめる)[人、物などを]
|
AA0414
|
|
||
C
S
S
|
|
яростный
furious
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
зола
ash
|
VK(2001:102)
|
чинзусхэʼн ӄтыӈхэʼн
- вынеси золу
- take the ash out (imperative)
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
шить, заниматься шитьем
縫う、縫い物をする(ぬう、ぬいものをする)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
C
S
S
|
|
материя, ткань; полотно
fabric, material
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
тряпка
piece of cloth
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
материя
布地(ぬのじ)
|
AA1395
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
цветок
花(はな)
|
AA0125
|
|
||
C
S
S
|
|
сени; прихожая
entry, hall
|
VK(2001:102)
|
чэњэӄанкэ иԓэн
- он ушел в сени
- he went to the mud room, entrance hall
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
шить
縫う(ぬう)
|
AA0353
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
лекарство
薬(くすり)
|
AA0050
|
|
||
C
S
S
|
|
неряха
trollop
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ужасный (на вид)
horrible (to look at)
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
очистить
きれいにする、皮を剥く(きれいにする、かわをむく)
|
AA1884
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
очищать
きれいにする、皮を剥く(きれいにする、かわをむく)
|
AA1884
|
|
||
C
S
S
|
|
чисто
clean
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чистый
clean
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
резкий, кислый
辛い、酢っぱい(からい、すっぱい)
|
AA0444
|
|
||
C
S
S
|
|
руль
wheel
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шитьё
裁縫(さいほう)
|
AA0558
|
|
||
C
S
S
|
|
летние торбаза
summer boots
|
VK(2001:102)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
находить
見つける、見い出す(みつける、みいだす)
|
AA0392
|
|
||
C
S
S
|
|
1) нырять, погружаться на дно; 2) закатываться, садиться (о солнце)
1) dive; 2) set (about the sun)
|
VK(2001:102)
|
кчкԓӄзукнэн
- он нырял
- he dived
чʼит кчкԓкнэн
- ружье утонуло (букв. Нырнуло)
- the rifle sank
лач чксэн
- солнце садится
- sun is setting
|
|||
C
S
S
|
|
запад
west
|
VK(2001:102)
|
|
|||
C
S
S
|
|
нырять (многократно, то и дело)
dive (many times)
|
VK(2001:102)
|
фитвит чкԓитызын
- нерпа ныряет
- seal is diving
|
|||
C
S
S
|
|
ложка
spoon
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
найти, находить
find
|
VK(2001:103)
|
аʼасх тчикичэн
- я нашел гнездо
- I found a nest
ӑӈӄа чкичвин?
- что ты нашел?
- what did you find?
фитвит кчкикнэн
- он нашел нерпу
- he found a seal
тчкиваԓхкин
- я найду тебя
- I will find you
|
|||
C
S
S
|
|
находка
find
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) сырость; 2) влажное место
1) dampness; 2) damp place
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
сырой
生(なま)
|
AA0913
|
|
||
C
S
S
|
|
сыро
damp
|
VK(2001:103)
|
хичӄаӄ
- очень сыро
- very wet
|
|||
C
S
S
|
|
весенне-осенние торбаза
spring-autumn boots
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
сырой, влажный; мокрый
damp, wet
|
VK(2001:103)
|
хичӄлаӽ
- очень сырой
- very wet
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
нырать, заползать
潜る(もぐる)
|
AA1702
|
|
||
C
S
S
|
|
1) пуховый; 2) шерстяной
1) downy; 2) woolen
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
ругаться
悪態をつく、罵る(あくたいをつく、ののしる)
|
AA1817
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ссора
喧嘩(けんか)
|
AA0219
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
таять, растворяться
溶ける(とける)
|
AA0893
|
|
||
C
S
S
|
|
таять, растаять
melt
|
VK(2001:103)
|
ӄәллал чозэн
- снег тает
- the snow is melting
ӄәллал ӄаʼт кчокнан
- снег уже растаял
- the snow has melted
|
|||
C
S
S
|
|
хвост птицы
bird's tail
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
восемь
eight
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ложка
スプーン、匙(さじ)
|
AA0555
|
|
||
C
S
S
|
|
сажа
ash
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чтобы
so that, in order to
|
VK(2001:103)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ласт нерпы
seal's fin
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
вилка
フォーク(ふぉーく)
|
AA1447
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вилка
フォーク(ふぉーく)
|
AA1447
|
|
||
C
S
S
|
|
свинья
pig
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
дождь
雨(あめ)
|
AA0155
|
|
||
C
S
S
|
|
дождь
rain
|
VK(2001:103)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
свинья
豚(ぶた)
|
AA0099
|
|
||
C
S
S
|
|
идти (о дожде)
rain
|
VK(2001:103)
|
чфәзын
- дождь идет
- rain is falling
чфӄзувэн
- дождь шел
- rain was falling
кчфкнэн
- дождь прошел
- the rain stopped; it rained
чфӄзахэн
- будет дождь
- it is going to rain
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
дождить
雨が降る(あめがふる)
|
AA0387
|
|
||
C
S
S
|
|
мелкий картофель
small potato
|
VK(2001:103)
|
эм чхройкʼаʼњч нахԓчэʼн
- мы выкопали (букв.сняли) одну мелочь
- we dug up a little bit
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
принимать ванну
入浴(にゅうよく)
|
AA1306
|
|
||
C
S
S
|
|
ругаться, ссориться
quarrel
|
VK(2001:103)
|
заӄ чӽмалкаӄ
- не ругайся
- stop swearing
тэнаӄ чӽмалызыʼн
- опять они ссорятся
- they are arguing again
|
|||
C
S
S
|
|
ругать
scold
|
VK(2001:104)
|
ӑӈӄанкит чӽмалэзэн?
- за что ты его ругаешь?
- why are you scolding him?
заӄ чӽмалаӄ ӄʼисмиӈ
- не ругай меня
- stop scolding me
|
|||
C
S
S
|
|
сыпаться
fall
|
VK(2001:104)
|
чӽэӈызын
- сыплется
- scattering
миԓ кчӽэӈэкнэн
- все высыпалось
- everything poured out
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
C
S
S
|
|
в; под (внутри чего-л.)
in, under (inside)
|
VK(2001:104)
|
чәск кистэнк
- в доме
- in a house
чәск сәмтэнк
- в земле; под землей
- under ground
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
внутренность, внутренний
内、内部(うち、ないぶ)
|
AA0270
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
C
S
S
|
|
в; вод (внутрь чего-л.)
in, under (inside direction)
|
VK(2001:104)
|
чәскэ кэстанкэ
- в дом
- to the house
чәскэ эʼйанкэ
- в воду; под воду
- in water
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
внутренний
内側の、中の(うちがわの、なかの)
|
AA0270
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
внутри
中に、中で(なかに、なかで)
|
AA0270
|
|
||
C
S
S
|
|
из; из-под (изнутри чего-л.)
from inside, from underneath
|
VK(2001:104)
|
чәсхʼал кэстхʼал
- из дома
- out of a house
чәсхʼал эʼйхʼал
- из воды; из-под воды
- out of the water
|
|||
C
S
S
|
|
иметься (быть в наличии)
be (to have)
|
VK(2001:104)
|
фаԓч кнын чизэн?
- у тебя есть нож?
- do you have a knife?
кәмманк (мизвынк) чизэн
- у меня (у нас) есть
- we have
чискисхэн
- у вас есть
- you have
чиӄзукипнэн
- у них было
- they had
чиӄзаԓкипнэн
- у них будет
- they will have
|
|||
C
S
S
|
|
заблудиться
get lost
|
VK(2001:104)
|
тчэксхылыкичэн
- я заблудился
- I got lost
кчэксхылыкнэн
- он заблудился
- he got lost
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
быть, иметь
ある、存在する(所有物である)(ある、そんざいする、しょゆうぶつである)
|
AA0896
|
|
||
H
N
N
|
|
vt?
|
рекомендовать
勧める(すすめる)
|
AA1861
|
|
||
C
S
S
|
|
выбирать
choose
|
VK(2001:104)
|
кәмма нчилкичэн
- меня выбрали
- I was chosen
ӄчилхчкиʼн
- выбери их
- choose them
кчилкнэн
- он выбрал его
- he chose him
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шерсть, перо
動物の毛、羽毛(どうぶつのけ、うもう)
|
AA0101
|
|
||
C
S
S
|
|
брусника
red bilberry
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) шерсть; 2) перо; 3) пух
1) wool; 2) feather; 3) down
|
VK(2001:104)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
рычать
唸る、唸り声をあげる(うなる、うなりごえをあげる)
|
AA0758
|
|
||
C
S
S
|
|
церковь
church
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чертить, начертить
trace, chart
|
VK(2001:104)
|
тчэртачэн
- я начертил
- I drew, charted
кчэртаʼан
- он начертил
- he drew
|
|||
C
S
S
|
|
циновка (из травы)
mat
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
честный
honest
|
VK(2001:104)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чистить
clean
|
VK(2001:104)
|
чистыʼсын
- он чистит
- he is cleaining
|
|||
C
S
S
|
|
четверг
Thursday
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
торопиться, спешить
hurry
|
VK(2001:105)
|
школанкэ тчэфискичэн
- я тороплюсь в школу
- I am rushing off to school
ӑӈӄанкит чэфисч?
- чего ты торопишься?
- why are you rushing?
ӄчэфисхч
- поспеши
- rush!
заӄ чэфикаӄ
- не спеши
- don’t rush
|
|||
C
S
S
|
|
торопливо
fuel
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
шить; пришивать
sew
|
VK(2001:105)
|
пуговица ӄчиʼнӈитых
- пришей пуговицу
- sew the button to something
ӄохч кчиʼнӈи тʼин кәмманкэ
- она сшила мне кухлянку
- she made a coat
|
|||
C
S
S
|
|
шить (заниматься шитьём)
sew
|
VK(2001:105)
|
чиʼнӈизын
- она шьет
- she is sewing
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
n
|
лес
森(もり)
|
AA0131
|
|
||
C
S
S
|
|
четыре
four
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
num
|
четыре
四(し)、よっつ
|
AA0182
|
|
||
C
S
S
|
|
грызть
gnaw
|
VK(2001:105)
|
чʼалэзнэн
- он грызет
- he is gnawing
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
грызть
かじる
|
AA1834
|
|
||
C
S
S
|
|
грязнуля
?????????
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
народ
people
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1)народный; 2)человеческий
1) people's; 2) human's
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
толпа
crowd
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
человек
人、人間(ひと、にんげん)
|
AA0226
|
|
||
C
S
S
|
|
человек
human
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
праздник
holiday
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
праздничный
holiday
|
VK(2001:105)
|
|
|||
C
S
S
|
|
краснеть
become red
|
VK(2001:105)
|
ӈэйӈэ чʼачʼазын ˚чԓхкит
- сопка краснее от брусники
- the hill is red with berries
кчʼачʼакнан
- он покраснел
- he got red (blushed)
|
|||
C
S
S
|
|
1) красный; 2) рыжий
1) red; 2) red-haired
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
красный
赤い(あかい)
|
AA0479
|
|
||
C
S
S
|
|
клюква
cranberry
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
уважать, почитать
敬う、尊敬する、良い関係である(うやまう、そんけいする、よいかんけいである)
|
AA1778
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
красивый
美しい、良い(うつくしい、よい)
|
AA0484
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
хорошо, ладно, красиво
good, beautiful
よろしい、オーライ(おーらい)
|
AA0974
|
|
||
C
S
S
|
|
красиво
beautifully
|
VK(2001:105)
|
хичʼинәӈӄ
- очень красиво
- very beautiful
|
|||
C
S
S
|
|
красивый
beautiful
|
VK(2001:105)
|
хичʼинәӈлаӽ
- очень красивый
- very beautiful
|
|||
C
S
S
|
|
красота
beauty
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
знамя, флаг
旗(はた)
|
AA0591
|
|
||
C
S
S
|
|
цветок
flower
|
VK(2001:105)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
вор
泥棒(どろぼう)
|
AA0720
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
вор
泥棒(どろぼう)
|
AA0720
|
|
||
C
S
S
|
|
ружьё (первоначально - лук)
rifle (originally bow)
|
VK(2001:106)
|
мэтʼскʼай чʼсыԓ тԓотчэн
- я застрелил медведя из ружья
- I shot the bear with rifle
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
грязь
泥(どろ)
|
AA1522
|
|
||
C
S
S
|
|
терпеть, выдерживать что-л.
endure, tolerate
|
VK(2001:106)
|
"Хэʼњч ӄчʼлаʼнах тыʼн". - А Сиʼрим ӽэнэзэн: "Тчʼлаʼнаԓчэн".
- "Не выдержишь ты этого" - А Сирим говрит: "Выдержу" (фольк.)
- "You won't take it!" and Sirim said "I will tak it" folklore
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
смешиваться
混じる、混ざる、混合する(まじる、まざる、こんごうする)
|
AA1668
|
|
||
C
S
S
|
|
пищать
squeak
|
VK(2001:106)
|
чʼмамсын
- он пищит
- he is squeaking
чʼмамԓӄзузын
- он все время пищит
- he is squeaking all the time
заӄ чʼмамԓӄаӄ
- не пищи
- stop squaking
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
лизать
舐める(なめる)
|
AA0757
|
|
||
C
S
S
|
|
плакать
weep, cry
|
VK(2001:106)
|
чʼӈэлызын
- он плачет
- he is crying
заӄ чʼӈэлкаӄ
- не плачь
- don’t cry
|
|||
C
S
S
|
|
плакса
crybaby
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
муравей
ant
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
муравейник
anthill
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
три
three
|
VK(2001:106)
|
|
|||
H
N
N
|
|
num
|
три
三(さん)、みっつ
|
AA0181
|
|
||
C
S
S
|
|
трижды
threefold
|
VK(2001:106)
|
чʼол кфаӄтʼан
- он трижды перешагнул через него (фольк.)
- he stepped over him three times
|
|||
C
S
S
|
|
третий
third
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
жаворонок
lark
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
заворачивать
wrap
|
VK(2001:106)
|
сапчаӽ кԓʼин, пʼэчӽ кчʼумкʼэʼин
- она взяла шкурку, завернула (в нее) сыночка (фольк.)
- he took the skin and wrapped her son in it
|
|||
C
S
S
|
|
вилка
fork
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
скрипеть
squeak
|
VK(2001:106)
|
чʼонксын
- скрипит
- squeaking
|
|||
C
S
S
|
|
шевелиться
move
|
VK(2001:106)
|
ӽу чʼухсын ӑӈӄата
- там что-то шевелится
- something is moving there
заӄ чʼухԓкаӄ
- не шевелись
- stop moving
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
третий
第三(だいさん)
|
AA0687
|
|
||
C
S
S
|
|
морда (рыболовное устройство)
fish trap
|
VK(2001:106)
|
|
|||
C
S
S
|
|
чавыча (рыба породы лососевыйх)
quinnat salmon
|
VK(2001:106)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
двигаться
動く(うごく)
|
AA0416
|
|
||
C
S
S
|
|
сук
bough
|
VK(2001:107)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
входить
入る(はいる)
|
AA0411
|
|
||
C
S
S
|
|
заросли тальника
thicket of willows
|
VK(2001:107)
|
чʼэваланкэ кʼиԓкнэн
- он пошел в тальники
- he went to the willow thicket
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
сладкий, вкусный
甘い、美味しい(あまい、おいしい)
|
AA0442
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
смаковать, вкусно поесть, попить
味わう(あじわう)
|
AA1775
|
|
||
C
S
S
|
|
сладкий; вкусный, приятный;
sweet, delicious
|
VK(2001:107)
|
хэчʼэвэзлаӽ
- очень сладкий
- very sweet
|
|||
C
S
S
|
|
сладко; вкусно, приятно
sweet, delicious
|
VK(2001:107)
|
хэчʼэвэсӄ
- очень вкусно
- very delicious
|
|||
C
S
S
|
|
входить; влезать
go in
|
VK(2001:107)
|
кэстанкэ тчʼэкичэн
- я вошел в дом
- I came into the house
полоканкэ ӄчʼэхч
- влезай в палатку
- crawl into the tent
тʼсалай асэранкэ кчʼэкнэн
- лисица влезла в нору
- fox went into the hole
|
|||
C
S
S
|
|
делать (что-л.), заниматься (чем-л.)
do something
|
VK(2001:107)
|
ӑӈӄа чʼэлысчӈын?
- что ты делаешь? (чем занимаешься)
- what are you doing?
ӑӈӄа чʼэлысчиӈнэн?
- чем он занимается?
- what is he doing?
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
праздновать
祝う(いわう)
|
AA1796
|
|
||
C
S
S
|
|
наедаться (досыта)
to eat until one is full
|
VK(2001:107)
|
тчʼиԓикичэн
- я наелся
- I am full
кчʼиԓихч
- ешь досыта
- eat enough
Кутхай мэйим ӄчʼиԓикнэн
- Кутх как следует наелся (фольк.)
- Kutkh ate his fill
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
обвёртывать
包む(つつむ)
|
AA0798
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
свёрывать, наматывать
巻く(まく)
|
AA0802
|
|
||
C
S
S
|
|
вход
entry
|
VK(2001:107)
|
|
|||
C
S
S
|
|
рвать в клочья
tear to shreds
|
VK(2001:107)
|
ӄува чʼэссхэнчиӈнэн
- он порвал штаны в клочья
- he tore his pants to pieces
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
ружьё
鉄砲、銃(てっぽう、じゅう)
|
AA1474
|
|
||
C
S
S
|
|
зря, напрасно
in vain
|
VK(2001:107)
|
чʼэхчʼэԓ ӽокэ тәнхԓкичэн
- зря я ходил туда
- I shouldn't have gone there
чʼэхчʼэԓ манкэ
- как попало, куда попало
- how did it get there
кʼиԓкнэн њэњэкэʼњч уљуљаӽаʼн чʼэхчʼэԓ манкэ
- пошли маленькие ребятишки куда глаза глядят (фольк.)
- so these little children went elsewhere
|
|||
C
S
S
|
|
тальник
thicket or stand of willows
|
VK(2001:107)
|
|
|||
C
S
S
|
|
быть совместно с кем-л.
to be together with someone
|
VK(2001:107)
|
кәмма әнна тчʼэʼԓчэн вэтатка
- я с ним работал
- I was working with him
әнна кәмма чʼэʼԓмиӈ вэтатка
- он со мной работал
- he was working with me
кәзза әнна чʼэʼсэн вэтатка
- ты с ним работаешь
- you are working with him
музаʼн тузаʼн чʼэʼԓаԓсхэн кʼоԓки
- мы с вами придем
- he will come with you
тузаʼн музаʼн чʼэʼԓаԓмиʼӈсх кʼоԓки
- вы с нами придете
- you will go with us
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
школа
school
|
VK(2001:108)
|
|
|||
C
S
S
|
|
школьный
school's, of school
|
VK(2001:108)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
шнурок, завязка, тесьма
紐(ひも)
|
AA0096
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
наружность, внешний мир
外、外部(そと、がいぶ)
|
AA0271
|
|
|||
C
S
S
|
|
adv
|
снаружи (на дворе)
outside
|
VK(2001:108)
|
маʼ кнын исх сын? - әззанк
- где твой отец? - на дворе
- where is your father? - outside, out in the yard
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
наружу (на двор)
outside (direction)
|
VK(2001:108)
|
әззанхʼал
- снаружи (со двора)
- from outside
|
||
C
S
S
|
|
n
|
полка
shelf
棚(たな)、置く場所(おくばしょ)
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
класть, положить
put
置く(おく)
|
VK(2001:108)
|
ткэ книга тәззучэн
- я положил книгу сюда
- I put the book there
тэтрадаʼн столанкэ ӄәззух
- клади тетради на стол
- put the notebook on the table
манкэ чʼит әззун?
- куда ты положил ружьё?
- where did you put the rifle
тӽалтӽал котакэ кәззуʼин
- он положил мясо в кухне
- he put meat in the kitchen
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
раскладывать (по своим местам)
put everything (on the right place)
何度も置く(なんどもおく)
|
VK(2001:108)
|
новаԓэзэʼн торэлкаʼнкэ ӄәззутхиʼн
- разложи кушанья по тарелкам
- put the food on the plates
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
очнуться
目覚める、意識を回復する、蘇生する(めざめる、いしきをかいふくする、そせいする)
|
AA0326
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
положить
置く(おく)
|
AA0408
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ловить рыбу, нерпу
捕まえる(つかまえる)
|
AA0790
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
удивляться
wonder
vi
|
VK(2001:109)
|
эӄ мниԓ минэʼн нилфсӄзучэн, әмптова нәлкәʼлӄзувэʼн
- и все, кто слышал это, очень удивлялись
- and all those, who heard that, were very surprised
|
||
C
S
S
|
|
n
|
грязнуля, замарашка
guttersnipe; grubby child
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
грязный, неопрятный
dirty, unclean
汚い(きたない)
|
VK(2001:108)
|
хиʼәлкʼсылаӽ
- очень грязный, очень неопрятный
- very dirty, untidy
|
||
C
S
S
|
|
n
|
ил (речной)
silt, clay
|
VK(2001:108)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
чудо
miracle
奇跡(きせき)
|
VK(2001:108)
|
|
||
H
N
N
|
|
сопли
鼻水、鼻汁(はなみず、はなじる)
|
AA1645
|
|
|||
C
S
S
|
|
adj
|
мягкий
soft
柔らかい(やわらかい)
|
VK(2001:109)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
разделывать, пластать (нерпу, медведя, и т.п., но не рыбу)
carve, cut up, dress (seal, bear, but not fish)
動物を解体する(どうぶつをかいたいする)
|
VK(2001:109)
|
мињԓ ˚тхԓкичэн, ӄәлфԓих
- я принес зайца, разделай его
- I brought a hare, cut it up
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
любить
愛する(あいする)
|
AA0778
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
соглашаться
賛成する、承諾する(さんせいする、しょうだくする)
|
AA0856
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
соглашаться
agree
同意する、賛成する(どういする、さんせいする)
|
VK(2001:109)
|
әлфчасч?
- ты согласен?
- do you agree?
кәлфчакнан
- он согласился
- he agreed
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
сосать
吸う(すう)
|
AA0287
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
сосать
suck
吸う(すう)
|
VK(2001:109)
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вернуться
帰る、戻る(かえる、もどる)
|
AA0835
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) доставать; 2) съездить, сходить (за кем-либо)
1) take; 2) go and get someone
|
VK(2001:109)
|
кәмман чʼит эʼйанкэ ктсӑлкнан, мәлʼэкичэн
- мое ружье упало в воду, достану-ка я его
- my rifle fell into the water, I will go get it
исх кистэнк ԓазэн, ӄәлʼэхчик
- отец сидит дома, сходи за ним
- father is at home, go and get him
Самзаткэ кәнхԓкнэн, кљэчэʼԓʼин кәлʼэкнэн
- он съездил в Тигиль за врачом
- he went to Tigil to get the doctor
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
объяснить, советовать
explain
説明する、助言する(せつめいする、じょげんする)
|
VK(2001:109)
|
тәлʼиԓчэн
- я объяснил ему
- I explained to him
ктӽӑс ӄәлʼиԓмиӈ
- объясни мне дорогу
- tell me how to go
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
ложиться
寝る、ねている、横たわる(ねる、ねている、よこたわる)
|
AA0324
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
смотреть, видеть
見る、見つめる(みる、見つめる)
|
AA0275
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
увидеть, посмотреть
見る、見える(みる、みえる)
|
AA1809
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
рассматривать, расследовать
よく見る、調べる(よくみる、しらべる)
|
AA1808
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
1) проверка; 2) разведка
1) check; 2) scout
|
VK(2001:110)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
взглянуть (на кого-либо); видеть, увидеть; смотерть (на кого-либо, что-либо)
glance (at someone); see
見る、見える(みる、みえる)
|
VK(2001:109)
|
тәԓчкузвин
- я вижу тебя
- I see you
тәԓчкусчэн
- я вижу его (смотрю на него)
- I see him
әԓчкузэмнэн
- он видит меня
- he sees me
әԓчкузмиӈ?
- ты видишь меня?
- do you see me?
ӄәԓчкумиӈ
- посмотри на меня
- look at me (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
смотреть, посмотреть; заглядывать
look, look in
見る(みる)
|
VK(2001:109)
|
тәԓчкускичэн
- я смотрю
- I see
ӄәԓчкухч
- посмотри
- look
әԓчкуӄзувэн
- он смотрел
- he was looking
кәԓчкукнэн
- он посмотрел (заглянул)
- he looked into
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
проверять, разглядывать, рассматривать, осматривать
check, look carefully
|
VK(2001:110)
|
чʼсыʼн әԓчкустэзнэʼн
- он осматривает ружья
- he is checking the rifles
тэтрадаʼн тәԓчкустчэʼн
- я проверил тетради
- I checked the notebooks
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
1) проверять; 2) разведывать
1) check; 2) scout
確かめる、偵察する(たしかめる、ていさつする)
|
VK(2001:110)
|
әԓчкустызын
- он проверяет
- he is checking
әԓчкостнокэ миԓкичэн
- схожу-ка я разведаю
- I will go check it
|
||
C
S
S
|
|
n
|
зеркало
mirror
|
VK(2001:110)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
разведчик
scout
|
VK(2001:110)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
рассказ, сказка, история
話(はなし)
|
AA0603
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
стелить, расстилать
敷く(しく)
|
AA1696
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
расстилать
spread out (a cloth)
|
VK(2001:110)
|
саӽсаӽ тәмпԓичэн
- я расстелил меховое одеяло
- I spread the fur blanket
әнсчэнэӈ ӄәмпԓих
- расстели матерчатое одеяло
- spread out the fabric blanket
сап кәмпԓиʼин
- он расстелил оленью шкуру
- he laid out the deer skin
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
много, вдоволь
a lot, plenty
たくさん
|
VK(2001:110)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
резать, отрезать
断つ(たつ)
|
AA1685
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) резать, нарезать, отрезать, разрезать; 2) рубить, срубить
1) cut; 2) chop
|
VK(2001:110)
|
хљэп тәмпӽэсчэн
- я режу хлеб
- I am cutting the bread
ансхчаӽ ӄәмпӽэх
- отрежь кусочек
- cut a piece
тӽалтӽал кәмпӽэʼин
- он отрезал мяса (нарезал мясо)
- he cut off some meat
уʼ тәмпӽэчэн
- я срубил дерево
- I cut off the tree
|
||
C
S
S
|
|
n
|
меч
sword
|
VK(2001:110)
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
лёгкий
軽い(かるい)
|
AA0436
|
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
легко
easily
|
VK(2001:110)
|
хиʼәмсхуӄ
- очень легко
- very easily
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
легкий (по весу)
light
|
VK(2001:110)
|
хиʼәмсхулаӽ
- очень легкий
- very light
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
причесывать, расчесывать
comb
(髪を)とかす、梳る(とかす、くしけずる)
|
VK(2001:110)
|
пʼэч тәмтхлачэн
- я причесал ребенка
- I comed child's hair
ӄәмтхлах
- причеши его
- comb his hair
кәмтхлаʼан
- он причесал его
- he combed his hair
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
причесываться
comb hair
髪をとかす、梳る(かみをとかす、くしけずる)
|
VK(2001:110)
|
тәмтхласкичэн
- я причесываюсь
- I am combing my hair
ӄәмтхлахч
- причешись
- comb your hair
кәмтхлакнэн
- он причесался
- he combed his (own) hair
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
горький
苦い(にがい)
|
AA0445
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
надоедать
bother, bore someone
|
VK(2001:111)
|
тәмчʼкʼэлыкичэн
- мне надоело
- I am bored
кәмчʼкʼэлыкнэн
- ему надоело
- he is bored
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
горько
bitterly
|
VK(2001:111)
|
хиʼәмчʼӄ
- очень горько
- very bitter, very bitterly
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
горевать
grieve
深く悲しむ
|
VK(2001:111)
|
нвэкит заӄ әмчʼлакаӄ
- из-за этого не горюйте
- don’t be sad because of this
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
горький
bitter
|
VK(2001:111)
|
хиʼәмчʼлаӽ
- очень горький
- very bitter
|
||
C
S
S
|
|
n
|
заросли рябины
mountain ash scrub
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рябина (дерево)
mountain ash
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
горе
sorrow
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
начинать, начать
begin
|
VK(2001:111)
|
урок тәнзучэн
- я начал урок
- I started the class
вэтвэт ӄәнзух
- начинай работу
- start the work
ӄаʼт кәнзуʼин кист скәс
- он уже начал строить дом
- he started to build the house
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
начинаться
begin
始まる(はじまる)
|
VK(2001:111)
|
урок әнзузын
- урок начинается
- the class is starting
урок әнзувын
- урок начался
- the class has started
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
начинать
始める(はじめる)
|
AA0868
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
начало
beginning
|
VK(2001:111)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ловить, наловить, поймать; хватать, схватить
catch, take hold, grab
掴む、捕まえる(つかむ、つかまえる)
|
VK(2001:111)
|
тәнккичэн
- я поймал его
- I caught him
ӄәнкхчик
- лови (поймай, хватай) его
- catch him
кәнккнэн
- он поймал его
- he caught him
нәнккичэн
- его поймали (схватили) (он пойман)
- he was caught
мињԓ тʼсалайэнк нәнккичэн
- заяц пойман лисой
- а hare was caught by a fox
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
схватывать, хватать, ловить, поймать
掴む、捕まえる(つかむ、つかまえる)
|
AA0311
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
окружать
surround
囲む、取囲む、取巻(かこむ、とりかこむ、とりまく)
|
AA1665
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
окружать
surround
囲む、取囲む、取巻(かこむ、とりかこむ、とりまく)
|
AA1665
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
оставлять
残す(のこす)
|
AA1674
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
посылать (кого-либо)
send someone
送る、遣わす(おくる、つかわす)
|
VK(2001:111)
|
кэстанкэ әнклызнэн
- он посылает его домой
- he is sending him home
вэтатнокэ тәнклычэн
- я послал его на работу
- I sent him home
кәмманкэ ӄәнклыхыʼн
- пошли их ко мне
- send them to me
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
подходить
近づく、接近する、近寄る(ちかづく、せっきんする、ちかよる)
|
AA0417
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
топить (в воде)
sink something
沈める(しずめる)
|
VK(2001:111)
|
пʼэʼн кәмман чʼит кәнкԓаʼан
- дети утопили мое ружье
- children dunked my rifle
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
расширять
make wider
広げる(ひろげる)
|
VK(2001:111)
|
ӄохч хиӄуњљаӽ, ӄәнкотӈах
- кухлянка очень узкая, расширь ее
- the coat is very narrow, make it wider
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
уговаривать
convince
vt
|
VK(2001:112)
|
тәнкрвэԓхэтчэн
- я уговорил его
- I persuaded him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
показывать
show
見せる(みせる)
|
VK(2001:112)
|
книга пʼэʼнкэ тәнксхлычэн
- я показал детям книгу
- I showed the book to children
кнын ԓмас кәмманкэ ӄәнксхлых
- покажи мне свою добычу
- show me your kill (imperative)
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) отпускать, выпускать; 2) избавлять
1) let out; 2) release
放す、解放する(はなす、かいほうする)
|
VK(2001:112)
|
˚ӄсӽаʼн тәнксычэʼн
- я отпустил собак
- I unleashed the dogs
кʼэнкта кәнксыʼин
- кто-то отпустил его
- somebody let him go
эм ˚килвин кәмма нвэн соњлэскит әнксымиӈ
- только ты сама избавила меня от этой судьбы (фольк.)
- only you set me free from this fate (folklore)
ӄәнксымиӈ
- отпусти меня
- let me go
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
одевать; обувать (кого-либо)
to put clothes on somebody
着せる、履かせる(きせる、はかせる)
|
VK(2001:111)
|
тәнкумасчэн
- я одеваю (обуваю) его
- I am putting shoes on him
њэњэкэчӽ ӄәнкумах
- одень ребенка
- put clothes on the child
кәнкумаʼин
- он одел (обул) его
- he put clothes on him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
жечь
burn
燃やす(もやす)
|
VK(2001:112)
|
миԓ уʼиʼн кәнкʼваʼан
- он сжег все дрова
- he burned all the firewood
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
помогать
help
助ける、手伝う(たすける、てつだう)
|
VK(2001:112)
|
тәнкʼзусчэн
- я помогаю ему
- I am helping him
ӄәнкʼзумиӈ
- помоги мне
- help me (imperative)
әнкʼзувомнэн
- он помог мне
- he helped me
кәнкʼзуʼин
- он помог ему
- he helped him
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
помогать
助ける(たすける)
|
AA0400
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) проветривать; сушить; 2) вялить
air, ventilate
風を通す、乾かす(かぜをとおす、かわかす)
|
VK(2001:112)
|
одэздаʼн тәнкʼизвичэʼн
- я высушил (проветрил) одежду
- I dried the clothes
әмптова әњчэʼн кәнкʼизвиʼин
- он навялил много рыбы
- he dried a lot of fish
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ломать, сломать; рузрушать, разбивать
break, destroy
|
VK(2001:112)
|
кәзза чʼит әнкʼолэн?
- ты сломал ружье?
- did you break the rifle?
часкаʼ әнкʼолнэн
- он разбил чашку
- he broke a cup
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ломать, разбивать
break
壊す、割る、折る(こわす、わる、おる)
|
AA0344
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
разбивать
砕く、粉砕する、粉にする(くだく、ふんさいする、こなにする)
|
AA0306
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ломать (на куски); разбивать (вдребезги)
break into pieces
粉々に壊す、砕く、粉砕する(こなごなにこわす、くだく、ふんさいする)
|
VK(2001:112)
|
нарта кәнкʼолсхэнʼан
- он разломал нарту на куски (фольк.)
- he broke the sled into pieces (folklore)
|
||
C
S
S
|
|
n
|
береста
birchbark
|
VK(2001:112)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сушить, проветривать
干す(ほす)
|
AA0817
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
скручивать
ねじる
|
AA1748
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
вертеть
spin
回す、回転させる(まわす、かいてんさせる)
|
VK(2001:112)
|
ӑӈӄа әнкʼэлэзэн?
- что ты вертишь?
- what are you spinning
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
обижать
hurt someone
怒らせる、傷つける(おこらせる、きずつける)
|
VK(2001:112)
|
кәнӄаʼмʼан
- он обидел его
- he hurt him
заӄ әнӄаʼмаӄ ӄʼиԓмиӈ
- не обижай меня
- don’t hurt me
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
послать
送る(おくる)
|
AA0833
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) собирать кого-либо; 2) объединять
1) join; 2) gather
集める、一つにする(あつめる、ひとつにする)
|
VK(2001:113)
|
чʼамзанлаʼн әнӄоњэӈэвэчэн, мниԓ ӑӈӄа тӽэʼанкэ лакипнэн
- он собрал людей, все-все им рассказал
- he gathered people, and told them everything
тәнӄуњэӈэвэчэʼн
- я объеденил их
- I joined them
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выпускать
放す、自由にする、解放する(はなす、じゆうにする、かいほうする)
|
AA0352
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
замораживать
freeze
凍らせる、凍えさせる(こおらせる、こごえさせる)
|
VK(2001:113)
|
тыʼвэʼн әњчэʼн ӄәнӄытытывыхыʼн
- эту рыбу заморозь
- freeze this fish
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
открывать, раскрывать (дверь, тетради)
open (door, notebook)
開ける、開く(あける、ひらく)
|
VK(2001:113)
|
нуч ӄәнӄэх
- открой дверь
- open the door
пʼэсхэ, тэтрадаʼн ӄәнӄэхиʼн
- дети, откройте тетради
- children, open your notebooks
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вскипятить
沸かす(わかす)
|
AA1901
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
прокипятить
沸かす(わかす)
|
AA1901
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
кипятить
boil
沸かす、沸騰させる(わかす、ふっとうさせる)
|
VK(2001:113)
|
чайник тәнӄэйвэчэн
- я вскипятил чайник
- I boiled the kettle
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
путать
confuse, mix up, tangle
こんがらがす、もつれさせる
|
VK(2001:113)
|
хилыӈ әнӄʼлэнэн
- он запутал сетку
- he tangled the net
экʼнэнкэ ӄʼилхч, заӄ әнӄʼлэӄ фӑсӽт
- отойди в сторону, не путай сетку
- step aside, don't tangle the net
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
перепутать (во многих местах)
confuse; mess up
こんがらがす、もつれさせる(たくさん)
|
VK(2001:113)
|
хилыӈ кәнӄʼлэстаʼан
- он перепутал сетку во многих местах
- he tangled the net in many places
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
усиливать
make stronger
強くする(つよくする)
|
VK(2001:113)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поддерживать
support
助ける、支える(たすける、ささえる)
|
VK(2001:113)
|
ӄәнлоламиӈ
- поддержи меня
- hold me
тәнлоласчэн
- я поддерживаю его
- I am holding him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
зажигать, разжигать; сжигать
set on fire
火をつける(ひをつける)
|
VK(2001:113)
|
уйирит тәнлуʼԓчэн
- я зажег костер
- I lit the fire
химԓх ӄәнлуʼԓх
- разожги огонь
- light the fire
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
держать, удерживать
keep, hold on to something
支える、持つ(ささえる、もつ)
|
VK(2001:113)
|
нуч ӄәнлух
- поддержи дверь
- hold the door
˚ӄсӽаʼн әнлузнэʼн
- он держит собак
- he is holding dogs
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
сжигать, жечь
燃やす、焼く(もやす、やく)
|
AA0345
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
приводить кого-либо
bring somebody to some place
連れて行く(つれていく)
|
VK(2001:113)
|
инәнкʼзуʼԓкилаʼн тәнԓалэӈаԓчэʼн
- я приведу помощников
- I will bring helpers
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
разнимать
set apart, separate
分ける(わける)
|
VK(2001:113)
|
˚ӄсӽаʼн тәнԓмачэʼн
- я разнял собак
- I separated dogs
ӄәнԓмахиʼн
- разними их
- separate them (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
кровоточить
出血する(しゅっけつする)
|
AA1907
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
принимать, развлекать
もてなす、接待する、応対する(せったいする、おうたいする)
|
AA1844
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) стричь; 2) брить; 3) ощипывать перья
1) cut; 2) shave; 3) pluck
刈る、剃る(かる、そる)
|
VK(2001:114)
|
мәнмывин
- давай я постригу тебя
- let me trim
ӄсас ӄәнмых
- ощипай гуся
- pluck the goose
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
он (она, оно); его
he (she, it); his
彼、彼女、それ(かれ、かのじょ、それ)
|
VK(2001:114)
|
˚фнэва
- он сам (она сама, оно само)
- he himself (she herself, it itself)
|
||
C
S
S
|
|
prn
|
его (ёё) (принадлежащий ему (ей)
his, her, belonging to him, her
彼の、彼女の、その(かれの、かのじょの、その)
|
VK(2001:114)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
переворачивать
turn over
回る、向きを変える(まわる、むきをかえる)
|
VK(2001:114)
|
тхтум ӄәнпнэʼԓсх
- переверните бат
- flip the boat over
миԓ кукэʼн кләмʼин, кәнпнэʼԓʼин
- она вымыла все кастрюли, перевернула их (вверх дном)
- she washed all the pots, and flipped them over
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
обгонять, перегонять
outran, outrace
追い越す、追い抜く(おいこす、おいぬく)
|
VK(2001:114)
|
тәнпэскозвин
- я обогнал (перегнал) тебя
- I outran you
тәнпэскозәзвин
- я обгоняю тебя
- I am catching up with you
тәнпэскозаԓвин
- я обгоню тебя
- I will catch up to you
кәнпэскосʼан
- он обогнал (перегнал) его
- he caught up with him
|
||
C
S
S
|
|
вт
|
радовать
make someone happy
喜ばせる(よろこばせる)
|
VK(2001:114)
|
ӄәнривавмиӈ
- обрадуй меня
- make me happy
ӄәнривавʼин
- он обрадовал его
- he made him happy
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
нюхать
嗅ぐ(かぐ)
|
AA0278
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
подушка (изголовье постели)
pillow
枕(まくら)
|
VK(2001:114)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
просить, попросить
ask
頼む、要求する、お願いする(たのむ、ようきゅうする、おねがいする)
|
VK(2001:114)
|
әнстәзнэн
- он просит его
- he asks him
тәнстчэн
- я попросил его
- I asked him
заӄ ӑӈӄа әнстаӄ ӄʼиԓмиӈ
- не проси у меня ничего
- don’t ask me anything
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
просить
頼む、求める(たのむ、もとめる)
|
AA0851
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
будить, разбудить
wake up
起こす、目覚めさせる(おこす、めざめさせる)
|
VK(2001:114)
|
тәнсхԓичэн
- я разбудил его
- I woke him up
тәнсхԓаԓчэн
- я разбужу его
- I will wake him
ӄәнсхԓимиӈ
- разбуди меня
- wake me up (imperative)
кәнсхԓиʼин
- он разбудил его
- he woke him up
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
поворачивать
turn over
回す、回転させる、向きを変える(まわす、かいてんさせる、むきをかえる)
|
VK(2001:114)
|
нарта ӄәнсхозӈах
- поверни нарту
- turn the sled over
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) поднимать, подбирать (с земли, пола) 2) понимать (вверх)
1) pick up from the floor; 2) lift up
拾う、拾い上げる(ひろう、ひろいあげる)
|
VK(2001:114)
|
фаԓч тәнсхучэн
- я поднял нож
- I picked up a knife
книга ӄәнсхух
- подними книгу
- pick up the book (imperative)
хкʼич кәнсхуʼин
- он поднял руку
- he lift up his hand
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
показать
見る、示めす(みせる、しめす)
|
AA0276
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
родить
産む(うむ)
|
AA0394
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
двигать, подвигать передвигать
move to another place
動かす、移動させる(うごかす、いどうさせる)
|
VK(2001:115)
|
стол тәнсчʼэллачэн
- я подвинул стол
- I moved the table
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
переходить, проходить
渡る(わたる)
|
AA0832
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
переезжать, переправляться (через реку)
cross the river
(川を)渡る、向こう側へ渡る(かわをわたる、むこうがわへわたる)
|
VK(2001:115)
|
тәнтакичэн
- я переправился
- I crossed the river
ӄәнтахч
- переправляйся
- cross the river (imperative)
кәнтакнэн
- он переправился
- he crossed the river
|
||
C
S
S
|
|
переправа
ford, passage
|
VK(2001:115)
|
|
|||
C
S
S
|
|
vi
|
переправляться (туда и обратно)
move there and back
向こう側を行ったり来たりする(むこうがわをいったりきたりする)
|
VK(2001:115)
|
әнтатызын
- он переправляется (туда и обратно)
- he is crossing (river) back and forth
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
割る、くだく(わる、くだく)
|
AA0336
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ронять, уронить
drop down
落とす
|
VK(2001:115)
|
торэлкаʼ тәнтԓкичэн
- я уронил тарелку
- I dropped the plate
часкаʼ заӄ әнтԓкаӄ
- не урони чашку
- don’t drop the cup
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
грозить, угрожать
threat
脅かす、威嚇する(おどかす、いかくする)
|
VK(2001:115)
|
әнтԓӈасэмнэн
- он угрожает мне
- he is threatening me
ӑӈӄаԓ әнтԓӈасчвин?
- чем он угрожает тебе?
- what is he threatening you with
|
||
C
S
S
|
|
n
|
плечо
shoulder
肩(かた)
|
VK(2001:115)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
потерять
無くす、失う(なくす、うしなう)
|
AA1675
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
колоть
刺す(さす)
|
AA0305
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
портить, испортить
spoil something
だめにする
|
VK(2001:115)
|
миԓ әнтфкэн
- ты все испортил
- you spoiled everything
нозэʼн әнтфкэнэʼн
- он испортил юколу
- he spoiled the yukola
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
портить, опустошать
だめにする、荒らす(だめにする、あらす)
|
AA1680
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
пахать, копать
耕す(たがやす)
|
AA0818
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
забывать
忘れる(わすれる)
|
AA0407
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
мочить, замачивать
make something wet; soak
濡らす、浸ける、浸す(ぬらす、つける、ひたす)
|
VK(2001:115)
|
әњчэʼн љви сољонойаʼн, ӄәнтхаʼнэӈэхиʼн
- рыба очень соленая, замочи ее
- the fish is salty, dip it into water --or soak it???
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
забывать
forget
忘れる(わすれる)
|
VK(2001:115)
|
фаԓч кистэнк тәнтхвачэн
- я забыл дома нож
- I left the knife at home
кәнтхваʼан
- он забыл его
- he forgot him
заӄ әнтхваӄ ӄʼисмиӈ
- не забывай меня
- don’t forget me
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
вспоминать
思い出す(おもいだす)
|
AA0762
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
носить, переносить; возить, перевозить
carry, move
運ぶ(はこぶ)
|
VK(2001:115)
|
уʼиʼн школанкэ тәнтхласкичэн
- я вожу дрова для школы
- I am carrying firewood for the school
әњчэʼн атнокэ ӄәнтхлахчкиʼн
- привези домой рыбы
- bring fish home
ӄәнтхлахкмиӈ
- подвези меня
- give me a lift
гостинцаʼн мӑзванкэ кәнтхлакнэн
- он привес (привез) нам подарки
- he brought presents for us
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
везти
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
возить
運ぶ(はこぶ)
|
AA0831
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вытащить
抜き取る、引っ張り出す(ぬきとる、ひっぱりだす)
|
AA0784
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
ставить, строить
立てる、建てる(たてる)
|
AA1688
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
ставить, поставить
put something in an upright position
立てる(たてる)
|
VK(2001:116)
|
полок кәнтӽзуʼԓʼин
- он поставил палатку
- he installed the tent
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
расставлять (по местам)
put everything into place
何度か立てる(なんどかたてる)
|
VK(2001:116)
|
часкаʼн, торэлкаʼн ӄәнтӽзуʼԓитхиʼн
- расставьте чашки и тарелки
- put away the cups and plates
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
развязывать
解く(ほどく)
|
AA0351
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
зажигать
火をつける(ひをつける)
|
AA0845
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
пугать, напугать
scare
怖がらせる、びっくりさせる(こわがらせる)
|
VK(2001:116)
|
әнтылхԓәзмиӈ
- ты пугаешь меня
- you are scaring me
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рог
horn
角(つの)
|
VK(2001:116)
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
погружать, окупать
浸す(ひたす)
|
AA1701
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
останавливать
stop
止める(とめる)
|
VK(2001:116)
|
˚ӄсӽаʼн тәнтʼонмыԓчэʼн
- я остановил собак
- I stopped the dogs
ӄәнтʼонмыԓх
- останови его
- stop him (imperative)
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
остановить
止める(とめる)
|
AA0839
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
продолжать
続ける(つづける)
|
AA0877
|
|
||
C
S
S
|
|
вт
|
вешать, повесить
hang
掛ける、吊るす(かける、つるす)
|
VK(2001:116)
|
әњчэʼн ӄәнтʼэнӈахэʼн
- повесь рыбу
- hang the fish
пэӽэл тәнтʼэнӈачэн
- я повесил шапку
- I hung the hat
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
вешать
吊るす(つるす)
|
AA0799
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
развешивать
hang something
(何度か)掛ける、吊るす(なんどかかける、つるす)
|
VK(2001:116)
|
урваӄаʼн кәнтʼэнӈатʼан
- он развесил рубашки
- he hung the shirts
азоск әњчэʼн тәнтʼэнӈатаԓчэʼн
- рыбу я развешу завтра
- I will hang the fish tomorrow
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
сходить (и вернуться)
go there and back
行ってくる(いってくる)
|
VK(2001:116)
|
энсхэʼԓнокэ тәнхԓкичэн
- я сходил в магазин
- I went to the shop
почтанкэ ӄәнхԓхч
- сходи на почту
- go to the post office (imperative)
ӄэткэнэӈанкэ ӄаʼт кәнхԓкнэн
- к брату она уже сходила
- she already went to her brother
азоск әннанкэ тәнхԓаԓкичэн
- завтра я схожу к нему
- tomorrow I will go to him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
разозлить, рассердить
make someone angry
怒らせる(おこらせる)
|
VK(2001:116)
|
әнӽаӄаӈсчэн
- он злит его
- he angers him
әнӽаӄаӈвомнэн
- он разозлил меня
- he angered me
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
презирать
despise
侮辱する、蔑む(ぶじょくする、さげすむ)
|
VK(2001:116)
|
нвэʼн минэʼн майазэʼн мизвинк әнӽзэвэпӄзусчэʼн
- тех, которые лгут, у нас всегда презирают
- those, who lie, are despised
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
1) растапливать снег; 2) согревать (кого-либо)
1) melt snow; 2) make someone warm
解かす、温める(とかす、あたためる)
|
VK(2001:116)
|
исх әнчоԓнэн ӄәллал чайʼасх
- отец растопил снег для чая
- father melted snow for tea
тӄытыткичэн, ӄәнчоԓмиӈ
- я замерз, согрей меня
- I am cold, warm me up
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
выигрывать, побеждать
勝つ(かつ)
|
AA0404
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
мучить
torture
苦しめる(くるしめる)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
торопить
hurry someone
急かす(せかす)
|
VK(2001:117)
|
ӄәнчэфых
- поторопи его
- hurry him up (imperative)
әнчэфызнэн
- он торопит его
- he is rushing him
˚ӄсӽаʼн тәнчэфычэʼн
- я поторопил собак
- I hurried the dogs
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
дразнить
tease
苛める、からかう、意地悪する(いじめる、からかう、いじわるする)
|
VK(2001:117)
|
әнчʼаӈазнэн
- он дразнит его
- he is teasing him
әнчʼаӈаӄзозэмнэн
- он все время дразнит меня
- he is always teasing me
заӄ әнчʼаӈаӄ ӄʼисх
- не дразни его
- don’t tease him
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
щекотать
tickle
くすぐる
|
VK(2001:117)
|
кәнчʼоваʼан
- он пощекотал его
- he tickled him
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
щекотать
擽る(くすぐる)
|
AA1833
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
заводить (часы, мотор)
wind watch; start up (a motor)
巻く、動かす(まく、うごかす)
|
VK(2001:117)
|
часыт мотор тәнчʼохԓаԓчэн, тсхэзаԓкичэн
- сейчас мотор заведу, поеду
- I will start the engine, and go
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
двигать
動かす(うごかす)
|
AA0879
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
трогать, касаться
ふれる、触る、接触する(さわる、せっしょくする)
|
AA0312
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
сажать
plant
植える(うえる)
|
VK(2001:117)
|
коњанкэ ӄәњԓаԓмиӈ
- посади меня на лошадь
- put me on a horse
анӑзанкэ ˚пакукачӽ кәњԓаԓʼан, кэстанкэ кәнтхлакнэн
- она посадила птенчика в ковшик, отнесла его домой (фольк.)
- he put the duckling in a scoop and brought him home
картофэљаʼн тәњԓаԓчэʼн
- я посадил картошку
- I planted potatoes
|
||
C
S
S
|
|
n
|
сад
garden
庭(にわ)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
рыба
fish
魚(さかな)
|
VK(2001:117)
|
иԓӄ әњчʼин
- уха, рыбный суп
- fish soup
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
побеждать, выигрывать
win
勝つ、負かす(かつ、まかす)
|
VK(2001:117)
|
әњчхчамиӈ
- ты победил меня
- you won over me
әњчхчаӄзозэмнэн
- он всегда побеждает меня
- he always wins (over me)
тәњчхчаваԓчэн
- я выиграю у него (одержу победу над ним)
- I will defeat him (win over him)
|
||
H
N
N
|
|
intrj
|
ну, пока
じゃあまたね
|
AA0495
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
болеть
病む、病気である(いたむ、やむ、びょうきである)
|
AA1904
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
больно
痛い(いたい)
|
AA0439
|
|
||
H
N
N
|
|
больной
病人、病気の(びょうにん、びょうきの)
|
AA1201
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
болезнь
病気、病(びょうき、やまい)
|
AA0048
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
заболеть
病む、病気になる(やむ、びょうきになる)
|
AA1904
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
зачем
何故(なぜ)
|
AA0254
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
что
何(なに)
|
AA0253
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
болеть
be sick
痛む,病む、病気である(いたむ、やむ、びょうきである)
|
VK(2001:117)
|
тәӈӄсхәскичэн
- я болею
- I am sick
әӈӄсхәзын
- он болеет
- he is sick
|
||
C
S
S
|
|
n
|
боль
pain
痛み(いたみ)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
болезнь
illness
病気(びょうき)
|
VK(2001:117)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
больница
hospital
病院(びょういん)
|
VK(2001:117)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
гной
膿(のう、うみ)
|
AA0041
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
просыпаться
目覚める(めざめる)
|
AA0326
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
H
N
N
|
|
intrj
|
да
はい
|
AA0492
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
длина
length
|
VK(2001:118)
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
удлиняться, становиться длиннее
become longer
|
VK(2001:118)
|
анок ӄԓӽэʼл ивлсызыʼн
- весной дни становятся длиннее
- in spring the days will get longer
|
||
C
S
S
|
|
adv
|
все равно, все же, все-таки
anyway
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
intrj
|
обязательно, непременно
必ず(かならず)
|
AA0961
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
полка
棚(たな)
|
AA1419
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
чувствовать
感じる(かんじる)
|
AA1773
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
закрыть, затыкать, закопать
閉める、塞ぐ、埋める(うずめる)
|
AA0796
|
|
||
C
S
S
|
|
vt
|
закрывать, накрывать, укрывать (сверху)
close, put the lid onto something
|
VK(2001:118)
|
уʼиʼн чфкит ӄʼэйпхиʼн
- закрой дрова от дождя
- cover the firewood from the rain
ӄʼэйпмиӈ
- укрой меня
- cover me
ӄэʼм тʼэйпчэн
- я закрыл (засыпал) яму
- I covered the hole
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
закрываться (время от времени)
close (from time to time)
|
VK(2001:118)
|
эйпытызын
- то закрывается, то открывается
- it closes and opens from time to time
мэсиц ӈыззањԓ нэйпытэсчэн
- луна то и дело закрывается облаками
- the moon is covered with clouds from time to time
|
||
H
N
N
|
|
n
|
крышка
蓋(ふた)
|
AA0548
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
север
北(きた)
|
AA0737
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
удить
釣る(つる)
|
AA0789
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
экран
screen
|
VK(2001:118)
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
экскурсия
tour
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
девочка
女の子、少女(おんなのこ、しょうじょ)
|
AA1162
|
|
||
C
S
S
|
|
n
|
девочка
girl
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
плешь, лысина
禿(はげ)
|
AA1656
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
другой, чужой
他の、別の、違った、異なる(たの、べつの、ちがった、ことなる)
|
AA1153
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
другим стать
変わる、別人になる(かわる、べつじんになる)
|
AA0870
|
|
||
H
N
N
|
|
vt
|
изменить, менять
変える(かえる)
|
AA0871
|
|
||
C
S
S
|
|
adj
|
1) другой; 2) посторонний, чужой
1) other ; 2) stranger
|
VK(2001:118)
|
экʼнэнкэ ӄʼиԓхч
- отойди в сторону (букв. к другому)
- move aside
|
||
C
S
S
|
|
n
|
и
and
|
VK(2001:118)
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ухо
ear
耳(みみ)
|
AA0007
|
|
||
C
S
S
|
|
vi
|
рыбачить
fish
|
VK(2001:119)
|
элвэнтзозыʼн
- они рыбачат
- they are fishing
элвэнтзонокэ мниԓк
- давай пойдем на рыбалку
- let's go fishing
|
||
C
S
S
|
|
рыбак
fisherman
|
VK(2001:119)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
питьё, напиток
drink
飲物(のみもの)
|
AA0525
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
замок
錠(じょう)
|
AA1458
|
|
||
C
S
S
|
|
слушать, послушать, услышать; слушаться
hear, obey
|
VK(2001:119)
|
тʼилфсәскичэн
- я слушаю
- I am listening
ӄʼилфсэсх!
- слушайте!
- listen! (imperative)
ӄʼилфскас!
- слушай!
- listen! (imperative)
|
|||
C
S
S
|
|
долг (нравственный)
moral obligation
|
VK(2001:119)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) слушать, послушать, услышать; 2) понимать (чей-л.язык)
1) hear: 2) understand (language)
|
VK(2001:119)
|
илфсәзмиӈ?
- ты слушаешь меня?
- are you listening to me?
ӄʼилфсмиӈ!
- послушай меня!
- listen to me
тʼилфсәзвин
- я слушаю тебя
- I am listening to you
миԓ мизвинк ттэʼан крвэԓхатас илфсӄзузнэн
- у нас все понимают русский язык
- all of us understand the Russian language
мизвинԓханŏӈ илфсэзнэн
- он понимает по-нашему
- he understands our language
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
скала
岩(いわ)
|
AA1518
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пропасть, обрыв
崖(がけ)
|
AA1546
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
мягкий, нежный
柔らかい(やわらかい)
|
AA0441
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
скользить
滑る(すべる)
|
AA1715
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
пуп
臍(へそ)
|
AA0027
|
|
||
C
S
S
|
|
блестеть, сверкать
shine, sparkle
|
VK(2001:119)
|
эԓвэрчозын
- блестит
- it is sparkling
|
|||
C
S
S
|
|
блеск
shining
|
VK(2001:119)
|
|
|||
C
S
S
|
|
идти, хоить; уходить (от говорящего)
go, leave
|
VK(2001:119)
|
тыскичэн
- я иду
- I am going
манкэ исч?
- куда идешь?
- where are you going?
иԓэн
- он ушел
- s/he went away
кʼиԓкнэн
- он ушел
- s/he went away
ӄʼиԓʼхч
- уходи
- go away (imperative)
|
|||
C
S
S
|
|
скользить, подскользнуться
slip
|
VK(2001:119)
|
иԓӽапʼэсызын
- он скользит
- he is sliding
тʼиԓӽапʼэскичэн
- я поскользнулся
- I slipped
|
|||
C
S
S
|
|
молчать, замолчать
be silent
|
VK(2001:120)
|
тʼиԓчэскичэн
- я молчу
- I am keeping silence
иԓчизын
- он молчит
- he is keeping silence
ӄʼиԓчкас!
- молчи! (молчать!)
- Silence!
|
|||
C
S
S
|
|
ложиться, лечь
lay down
|
VK(2001:120)
|
тʼэԓчэскичэн
- я ложусь
- I am laying down
ӄʼэԓчхч!
- ложись! (ляг!)
- lie down
кʼэԓчкнан
- он лег
- he lied down
|
|||
C
S
S
|
|
1) старый медведь; 2) неуклюжий, неповоротливый человек
(1) old bear; (2) clumsy, sluggish person
|
VK(2001:120)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adv
|
только
だけ、ばかり
|
AA0995
|
|
||
C
S
S
|
|
только
only
|
VK(2001:120)
|
эм кәмма ткʼоԓкичэн
- только я пришел
- only I came
ӑӈӄанкит эм кәзза?
- почему ты один? (букв. Почему только ты?)
- why only you?
|
|||
C
S
S
|
|
бульон (из мяса, рыбы)
broth
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ступенька
step
|
VK(2001:120)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
сторож
番人(ばんにん)
|
AA1216
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
ловушка (петля)
輪状の罠(わじょうのわな)
|
AA0545
|
|
||
C
S
S
|
|
столько
this much
|
VK(2001:120)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
опухать
張れる(ふくれる)
|
AA0315
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
затекать, опухать
しびれる、腫れる(はれる)
|
AA1905
|
|
||
C
S
S
|
|
беспокоить, мешать
bother
|
VK(2001:120)
|
кәмманкэ инмисынынзын
- он мешает мне
- he is bothering me
заӄ инмисынкаӄ ӄсыхч
- не мешай
- don’t interrupt
заӄ инмисынкаӄ ӄсысх
- не мешайте
- don’t interrupt
|
|||
C
S
S
|
|
литься
pour
|
VK(2001:120)
|
инсызын
- льется
- it is pouring
|
|||
C
S
S
|
|
торговать; покупать
sell
|
VK(2001:120)
|
тʼинсхыʼскичэн
- я покупаю
- I am buying
|
|||
C
S
S
|
|
продавец
seller
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
магазин
shop
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
одеяло (из ткани, ватное)
blanket
|
VK(2001:120)
|
|
|||
C
S
S
|
|
выливать, лить; высыпать, сыпать;
pour
|
VK(2001:120)
|
иʼ тʼинсчэн
- я вылил воду
- I poured out the water
мчʼэʼн оромхэхʼал ӄʼинсхиʼн
- высыпь рябину из корзины
- pour the berries out of basket (impertaive)
лукʼэл эʼйоԓхэнанкэ кʼинсʼин
- он вылил молоко в ведро
- he poured milk into the bucket
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
искать
探す(さがす)
|
AA0391
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
тот, то, та
あれ、それ
|
AA0230
|
|
||
H
N
N
|
|
adj
|
тот, то, та
あの、その
|
AA0229
|
|
||
C
S
S
|
|
встречать; заставать (случайно)
meet
|
VK(2001:120)
|
салаӈк тынфкичэн
- я встретил его за рекой
- I met him over the river
кәмма ˚ӈыкԓкиԓӽ нынфхкмиӈ
- меня застали спящим
- they caught me sleeping
|
|||
C
S
S
|
|
1) искать; 2) пытаться
look for
|
VK(2001:121)
|
ӑӈӄа инхтзузын?
- что ты ищещь?
- what are you looking for?
фаԓч тʼинхтзусчэн
- я ищу нож
- I am looking for a knife
ӑӈӄа иʼ кʼинхтзуӄзуʼин, ӄаʼм ӑӈӄа чкикаӄ
- он стал искать какую-нибудь воду, ничего не нашел
- he started to look for some water, but he didn’t find anything
итӽ инхтзуӄзузнэн әнна мэтʼэлэс
- они все время пытались погубить его
- they were always trying to kill him
|
|||
C
S
S
|
|
помогать, быть помощником
help
|
VK(2001:121)
|
инәнкʼзуʼԓӄзузын
- он всегда помогает
- he is always helping
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
сторожать, караулить
見張る(みはる)
|
AA1810
|
|
||
C
S
S
|
|
покупать
buy
|
VK(2001:121)
|
ӑӈӄа ињԓчвин?
- что ты купил?
- what did you buy?
тхтум ињԓчиӈнэн кәмманк
- он купил у меня бат
- he bought a dugout boat from me
|
|||
C
S
S
|
|
покупатель
buyer
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
платить
pay
|
VK(2001:121)
|
чайкит кәмманкэ ӄʼињԓх
- заплати мне за чай
- pay me for the tea
|
|||
C
S
S
|
|
звезда
star
|
VK(2001:121)
|
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
рана
傷、怪我(きず、けが)
|
AA0049
|
|
||
C
S
S
|
|
причаливать (к берегу)
land; go ashore
|
VK(2001:121)
|
ӄʼипхч
- причаливай
- go ashore (imperative)
кʼипкнэн
- он причалил
- he went ashore
|
|||
C
S
S
|
|
дружба
friendship
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
дружить
befriend
|
VK(2001:121)
|
нэпԓӽэʼԓӄзускичэн
- мы постоянно дружим
- we are enduring friends
|
|||
C
S
S
|
|
пристань
??
|
VK(2001:121)
|
|
|||
C
S
S
|
|
1) брызгать; 2) поливать (цветы)
(1) splash water; (2) water (flowers)
|
VK(2001:121)
|
тʼипстучэн
- я обрызгал его
- I splashed on him
чʼињэкэʼњч ӄʼипстухиʼн
- полей цветы
- water the flower (imperative)
|
|||
C
S
S
|
|
брызгать(ся)
splash
|
VK(2001:121)
|
заӄ ипстуʼԓкаӄ
- не брызгай(ся)
- don’t splash
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
рыбное мясо
魚の身、肉(さかなのみ、にく)
|
AA0060
|
|
||
H
N
N
|
|
n
|
наказание
罰、処罰(ばつ、しょばつ)
|
AA0596
|
|
||
C
S
S
|
|
побережье, морская коса (обнажающаяся при отливе)
shore; littoral zone
|
VK(2001:121)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
выходить
出る(でる)
|
AA0410
|
|
||
C
S
S
|
|
1) выходить, вылезать; 2) вытекать; 3) всходить (о солнце, луне)
go out, flow out, rise
|
VK(2001:121)
|
кэстхʼал тэсәскичэн
- я выхожу из дома
- I am getting out of the house
ӄэсхч
- выходи, вылезай
- get out (imperative)
мԓим эсэзэн
- кровь вытекает
- blood is flowing out
лач ӈэйӈалхʼал эсӄзузэн
- солнце всходит из-за гор
- the sun was rising from behind the mountains
мэсиц кэскнан
- луна взошла
- moon has risen
|
|||
C
S
S
|
|
созревать, поспевать
ripe
|
VK(2001:122)
|
лыʼл исызыʼн
- шикша поспевает
- the crowberry is ripening
˚чэԓхчэԓх кʼискнэн
- брусника созрела
- the lingonberry is ripe
иԓӄ хаԓч исахэн
- суп скоро будет готов (букв. поспеет)
- the soup will be ready soon
|
|||
C
S
S
|
|
обвариться
|
VK(2001:122)
|
тʼискичэн
- я обварился
- I burnt myself
хэхкалаӽ, заӄ искаӄ
- очень горячо, не обварись
- very hot, don’t burn yourself
|
|||
C
S
S
|
|
холм
hill
|
VK(2001:122)
|
|
|||
C
S
S
|
|
большой, огромный
big
|
VK(2001:122)
|
тыʼн кист эсӄчкин
- этот дом большой
- this house is big
|
|||
C
S
S
|
|
капать
drip
|
VK(2001:122)
|
эстызын
- капает
- it is dripping
|
|||
C
S
S
|
|
плясать, танцевать
dance
|
VK(2001:122)
|
ӄʼистэлэхч
- пляши
- dance (imperative)
истылызын
- он пляшет
- he is dancing
|
|||
C
S
S
|
|
просыпаться
wake up
|
VK(2001:122)
|
тʼэсхԓикичэн
- я проснулся
- I woke up
ӄʼэсхԓихч
- просыпайся
- wake up (imperative)
кʼэсхԓикнэн
- он проснулся
- he woke up
|
|||
C
S
S
|
|
смерть
death
|
VK(2001:122)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
расти
育つ、成長(そだつ、せいちょうする)
|
AA0396
|
|
||
C
S
S
|
|
расти, вырастать, подрастать
grow up
|
VK(2001:122)
|
мэл ӄʼэсӽтэсхч
- быстрее подрастай
- grow up more quickly
эсӽтэзын
- он растет
- he is growing up
пʼэʼн ӄаʼт кʼэсӽтэкнэн
- дети выросли
- the children grew up
|
|||
C
S
S
|
|
1) сильно; 2) много
1) a lot; 2) many
|
VK(2001:122)
|
эсча кэлызын
- сильно (громко) кричит
- loudly shouting
эсчаӄ нвэтатәскичэн
- мы много работаем
- we are working a lot
|
|||
C
S
S
|
|
пороть одежду
unstitch clothes
|
VK(2001:122)
|
ӄʼитԓӄрэх
- распори это
- unstitch it (imperative)
ӽэӄэ кчиʼнӈитʼин, кʼитԓӄрэʼин
- она плохо сшила это, распорола
- she sewed it badly, so she unstitch it
|
|||
C
S
S
|
|
худеть
become thin
|
VK(2001:122)
|
этсазын
- он худеет
- he is getting thin
кʼэтсакнан
- он похудел
- he got thin
|
|||
C
S
S
|
|
семь
seven
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
conj
|
если (в будущем)
もし(・・・ならば)
|
AA0491
|
|
||
C
S
S
|
|
гостить
stay as a guest
|
VK(2001:123)
|
бабучӽанк тʼитӽылыскичэн
- я гощу у бабушки
- I am visiting my grandmother
кәмманк итӽылызын
- он гостит у меня
- he is visiting my house
|
|||
C
S
S
|
|
гостиница
hotel
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
приказ
order, force somebody
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
велеть, заставлять, приказывать; разрешать, позволять
order, force somebody
|
VK(2001:123)
|
титэчэн пʼэчӽ нуки
- я заставил ребенка поесть
- I commanded the child to eat
тʼсалэн асэра сатоԓ кʼитиʼин
- он велел ему (заставил его) раскопать лисью нору (фольк.)
- he ordered him to dig out the fox hole
кʼэнк нытыэн?
- кто тебе позволил
- who allowed you?
кʼэнк нытэсхэн?
- кто вам позволил?
- who allowed you?
|
|||
H
N
N
|
|
n
|
сарана
クロユリ、根(くろゆり、くろゆりのね)
|
AA0511
|
|
||
C
S
S
|
|
сарана (съедобное растение)
Kamchatka lily (Fritillaria Kamtschatcensis, L.), edible root
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
взбираться, подниматься
登る、昇る(のぼる)
|
AA0381
|
|
||
C
S
S
|
|
подниматься, взбираться, залезать (наверх)
climb
|
VK(2001:123)
|
лач эфсэзын
- солнце поднимается
- the sun is rising
ӈэйӈанкэ тэфскичэн
- я поднялся на сопку
- I climbed the hill
ӄʼэфсхч
- взбирайся (залезай)
- climb up
|
|||
C
S
S
|
|
подъем (на гору); возвышаенное место
high ground
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
уф, устал!
I am tired
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
плохо
bad
|
VK(2001:123)
|
хиʼэчкʼэӄ
- очень плохо
- very bad
|
|||
C
S
S
|
|
плохой
bad
|
VK(2001:123)
|
хиʼэчкʼэлаӽ
- очень плохой
- very bad
|
|||
C
S
S
|
|
грешить
sin
|
VK(2001:123)
|
эчкʼэԓкаӄ
- не греши
- don’t sin
|
|||
C
S
S
|
|
грешник
sinner
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
грех
sin
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
малина (куст)
raspberry (plant)
|
VK(2001:123)
|
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
дурной, худой, плохой
悪い(わるい)
|
AA0486
|
|
||
C
S
S
|
|
раздеваться
undress oneself
|
VK(2001:123)
|
тʼэчʼэлилкичэн
- я разделся
- I undressed
ӄʼэчʼэлилхч
- раздевайся
- undress yourself
ӄʼэчʼэлилсх
- раздевайтесь
- undress yourself
|
|||
C
S
S
|
|
раздевать
undress
|
VK(2001:123)
|
пʼэчӽ ӄʼэчʼэлилх
- раздевай ребенка
- undress the child
|
|||
H
N
N
|
|
vi
|
снимать
脱ぐ(ぬぐ)
|
AA0357
|
|
||
C
S
S
|
|
молния
lightning
|
VK(2001:123)
|
|
|||
C
S
S
|
|
искра
spark
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
да; конечно
yes, of course
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
ведро; сосуд для воды
bucket
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
редкий (о лесе)
not thick (forest)
|
VK(2001:124)
|
ухт эʼлаӽ
- редкий лес
- sparse forest
|
|||
C
S
S
|
|
редко
rarely
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
обрыв; скала
cliff
|
VK(2001:124)
|
|
|||
H
N
N
|
|
vt
|
советовать, совещать
助言する(じょげんする)
|
AA1847
|
|
||
H
N
N
|
|
vi
|
советоваться
相談する(そうだんする)
|
AA1847
|
|
||
C
S
S
|
|
отнимать
to take away
|
VK(2001:124)
|
фаԓч ӄʼиʼнухтэх әннанк
- отними у него нож
- take the knife from him
әннанк чʼит кʼиʼнухтʼин
- он отобрал у него ружье
- he took the rifle from him
|
|||
C
S
S
|
|
мудрость
wisdom
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
мудрец
wiseman
|
VK(2001:124)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
юбка
skirt
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
юный
young
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
юрта
yurt
|
VK(2001:124)
|
|
Заглавное слово
Headword
見出し
|
Части речи
POS
品詞
|
Перевод
Translation
訳語
|
Источник
Source
ソース
|
Пример Example sentence 例文 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C
S
S
|
|
яблоко
apple
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
яблоня
apple tree
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
якорь
anchor
|
VK(2001:124)
|
|
|||
C
S
S
|
|
январь
january
|
VK(2001:124)
|
январанк
- в январе
- in January
|
|||
H
N
N
|
|
adj
|
перёд, впереди
前(まえ)、前方(ぜんぽう)
|
AA0268
|
|
||
H
N
N
|
|
adv
|
перёд, впереди
前(まえ)、前方(ぜんぽう)
|
AA0268
|
|
||
C
S
S
|
|
ясный
clear
|
VK(2001:124)
|
ӄысӽчаӽ љви ясной
- небо очень ясное
- the sky is very clear
|
|||
C
S
S
|
|
ящик
box
|
VK(2001:124)
|
|